الإنفطار
Die Spaltung
Al-Infiṭār
Übersetzer: Bubenheim & Elyas
Sprache: Deutsch
Quelle: tanzil.net/trans
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتْ
Wenn der Himmel zerbricht
Transliteration
Itha alssamao infatarat
وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ
und wenn die Sterne sich zerstreuen
Transliteration
Waitha alkawakibu intatharat
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ فُجِّرَتْ
und wenn die Meere gesprengt werden
Transliteration
Waitha albiharu fujjirat
وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
und wenn die Gräber durchwühlt werden,
Transliteration
Waitha alqubooru buAAthirat
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
wird eine (jede) Seele erfahren, was sie vorausgeschickt und zurückgestellt hat.
Transliteration
AAalimat nafsun ma qaddamat waakhkharat
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ
O Mensch, was hat dich hinsichtlich deines edelmütigen Herrn getäuscht,
Transliteration
Ya ayyuha alinsanu ma gharraka birabbika alkareemi
ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ
Der dich erschaffen und da(bei) zurechtgeformt und wohlgebildet gemacht hat.
Transliteration
Allathee khalaqaka fasawwaka faAAadalaka
فِىٓ أَىِّ صُورَةٍ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ
und dich, in welcher Gestalt Er wollte, zusammengefügt hat?
Transliteration
Fee ayyi sooratin ma shaa rakkabaka
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ
Keineswegs! Vielmehr erklärt ihr das Gericht für Lüge.
Transliteration
Kalla bal tukaththiboona bialddeeni
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَـٰفِظِينَ
Über euch sind wahrlich Hüter (eingesetzt),
Transliteration
Wainna AAalaykum lahafitheena
كِرَامًا كَـٰتِبِينَ
edle, die (alles) aufschreiben
Transliteration
Kiraman katibeena
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
und die wissen, was ihr tut.
Transliteration
YaAAlamoona ma tafAAaloona
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein.
Transliteration
Inna alabrara lafee naAAeemin
وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍ
Und die Sittenlosen werden wahrlich in einem Höllenbrand sein,
Transliteration
Wainna alfujjara lafee jaheemin
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ
dem sie am Tag des Gerichts ausgesetzt werden
Transliteration
Yaslawnaha yawma alddeeni
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَآئِبِينَ
und dem sie nicht abwesend sein werden.
Transliteration
Wama hum AAanha bighaibeena
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
Und was läßt dich wissen, was der Tag des Gerichts ist?
Transliteration
Wama adraka ma yawmu alddeeni
ثُمَّ مَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
Abermals: Was läßt dich wissen, was der Tag des Gerichts ist?
Transliteration
Thumma ma adraka ma yawmu alddeeni
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْـًٔا ۖ وَٱلْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ
Am Tag, da keine Seele für eine (andere) Seele etwas (auszurichten) vermag; und der Befehl wird an jenem Tag Allah (allein) zustehen.
Transliteration
Yawma la tamliku nafsun linafsin shayan waalamru yawmaithin lillahi