賷賵爻賮
Yusuf
Y奴suf
Vertaler: Sofian S. Siregar
Taal: Nederlands
Bron: tanzil.net/trans
亘賽爻賿賲賽 丕賱賱賻賾賴賽 丕賱乇賻賾丨賿賲賻侔賳賽 丕賱乇賻賾丨賽賷賲賽
In naam van Allah, de Meest Barmhartige, de Meest Genadevolle
丕賱贀乇 蹥 鬲賽賱賿賰賻 亍賻丕賷賻賭侔鬲購 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賽 俦賱賿賲購亘賽賷賳賽
Alif Lim R芒. Dit zijn de Verzen van het duidelijke Boek.
Transliteratie
Aliflamra tilka ayatu alkitabi almubeenu
廿賽賳賾賻丕贀 兀賻賳夭賻賱賿賳賻賭侔賴購 賯購乇賿亍賻侔賳賸丕 毓賻乇賻亘賽賷賾賸丕 賱賾賻毓賻賱賾賻賰購賲賿 鬲賻毓賿賯賽賱購賵賳賻
Voorwaar, Wij hebben hem neergezonden, een Arabische Koran. Hopelijk zuilen jullie begrijpen.
Transliteratie
Inna anzalnahu quranan AAarabiyyan laAAallakum taAAqiloona
賳賻丨賿賳購 賳賻賯購氐賾購 毓賻賱賻賷賿賰賻 兀賻丨賿爻賻賳賻 俦賱賿賯賻氐賻氐賽 亘賽賲賻丕贀 兀賻賵賿丨賻賷賿賳賻丕贀 廿賽賱賻賷賿賰賻 賴賻賭侔匕賻丕 俦賱賿賯購乇賿亍賻丕賳賻 賵賻廿賽賳 賰購賳鬲賻 賲賽賳 賯賻亘賿賱賽賴賽郐 賱賻賲賽賳賻 俦賱賿睾賻賭侔賮賽賱賽賷賳賻
Wij vertellen jou het beste verhaal doordat Wij aan jou deze Koran openbaarden, hoewel jij daarvoor tot de onwetenden behoorde.
Transliteratie
Nahnu naqussu AAalayka ahsana alqasasi bima awhayna ilayka hatha alqurana wain kunta min qablihi lamina alghafileena
廿賽匕賿 賯賻丕賱賻 賷購賵爻購賮購 賱賽兀賻亘賽賷賴賽 賷賻賭侔贀兀賻亘賻鬲賽 廿賽賳賾賽賶 乇賻兀賻賷賿鬲購 兀賻丨賻丿賻 毓賻卮賻乇賻 賰賻賵賿賰賻亘賸丕 賵賻俦賱卮賾賻賲賿爻賻 賵賻俦賱賿賯賻賲賻乇賻 乇賻兀賻賷賿鬲購賴購賲賿 賱賽賶 爻賻賭侔噩賽丿賽賷賳賻
En (gedenkt) toen Y么usef tot zijn vader zei: "O mijn vader, voorwaar, ik zag (in een droom) elf sterren en de zon en de maan, ik zag dat zij zich voor mij bogen."'
Transliteratie
Ith qala yoosufu liabeehi ya abati innee raaytu ahada AAashara kawkaban waalshshamsa waalqamara raaytuhum lee sajideena
賯賻丕賱賻 賷賻賭侔亘購賳賻賶賾賻 賱賻丕 鬲賻賯賿氐購氐賿 乇購亍賿賷賻丕賰賻 毓賻賱賻賶侔贀 廿賽禺賿賵賻鬲賽賰賻 賮賻賷賻賰賽賷丿購賵丕蹮 賱賻賰賻 賰賻賷賿丿賸丕 蹡 廿賽賳賾賻 俦賱卮賾賻賷賿胤賻賭侔賳賻 賱賽賱賿廿賽賳爻賻賭侔賳賽 毓賻丿購賵賾賹 賲賾購亘賽賷賳賹
Hij zei: "O mijn zoon, vertel jouw droom niet aan jouw broeders, anders zullen zij tegen jou een plan beramen. Voorwaar, de Satan is voor de mens een duidelijke vijand."
Transliteratie
Qala ya bunayya la taqsus ruyaka AAala ikhwatika fayakeedoo laka kaydan inna alshshaytana lilinsani AAaduwwun mubeenun
賵賻賰賻匕賻侔賱賽賰賻 賷賻噩賿鬲賻亘賽賷賰賻 乇賻亘賾購賰賻 賵賻賷購毓賻賱賾賽賲購賰賻 賲賽賳 鬲賻兀賿賵賽賷賱賽 俦賱賿兀賻丨賻丕丿賽賷孬賽 賵賻賷購鬲賽賲賾購 賳賽毓賿賲賻鬲賻賴購邾 毓賻賱賻賷賿賰賻 賵賻毓賻賱賻賶侔贀 亍賻丕賱賽 賷賻毓賿賯購賵亘賻 賰賻賲賻丕贀 兀賻鬲賻賲賾賻賴賻丕 毓賻賱賻賶侔贀 兀賻亘賻賵賻賷賿賰賻 賲賽賳 賯賻亘賿賱購 廿賽亘賿乇賻侔賴賽賷賲賻 賵賻廿賽爻賿丨賻賭侔賯賻 蹥 廿賽賳賾賻 乇賻亘賾賻賰賻 毓賻賱賽賷賲賹 丨賻賰賽賷賲賹
Zo verkiest jouw Heer jou en onderwijst Hij jou de uitleg van de vertellingen (dromen). En Hij vervolmaakt Zijn genieting aan jou en de familie van Ya'q么eb, zoals Hij het daarvoor heeft vervolmaakt aan jouw vaderen, Ibr芒h卯m en Ishaq. Voorwaar, jouw Heer is Alwetend, Alwijs.
Transliteratie
Wakathalika yajtabeeka rabbuka wayuAAallimuka min taweeli alahadeethi wayutimmu niAAmatahu AAalayka waAAala ali yaAAqooba kama atammaha AAala abawayka min qablu ibraheema waishaqa inna rabbaka AAaleemun hakeemun
賱賾賻賯賻丿賿 賰賻丕賳賻 賮賽賶 賷購賵爻購賮賻 賵賻廿賽禺賿賵賻鬲賽賴賽郐贀 亍賻丕賷賻賭侔鬲賹 賱賾賽賱爻賾賻丕贀卅賽賱賽賷賳賻
Voorzeker, in (de geschiedenis van) Y么usef en zijn broeders waren Tekenen voor hen die vragen stelden.
Transliteratie
Laqad kana fee yoosufa waikhwatihi ayatun lilssaileena
廿賽匕賿 賯賻丕賱購賵丕蹮 賱賻賷購賵爻購賮購 賵賻兀賻禺購賵賴購 兀賻丨賻亘賾購 廿賽賱賻賶侔贀 兀賻亘賽賷賳賻丕 賲賽賳賾賻丕 賵賻賳賻丨賿賳購 毓購氐賿亘賻丞賹 廿賽賳賾賻 兀賻亘賻丕賳賻丕 賱賻賮賽賶 囟賻賱賻賭侔賱賺 賲賾購亘賽賷賳賺
Toen zij zeiden: "Y么esoef en zijn broeder zijn zeker geliefder bij onze vader dan wij, terwijl wij een hechte groep zijn. Voorwaar, onze vader verkeert zeker in duidelijke dwaling.
Transliteratie
Ith qaloo layoosufu waakhoohu ahabbu ila abeena minna wanahnu AAusbatun inna abana lafee dalalin mubeenin
俦賯賿鬲購賱購賵丕蹮 賷購賵爻購賮賻 兀賻賵賽 俦胤賿乇賻丨購賵賴購 兀賻乇賿囟賸丕 賷賻禺賿賱購 賱賻賰購賲賿 賵賻噩賿賴購 兀賻亘賽賷賰購賲賿 賵賻鬲賻賰購賵賳購賵丕蹮 賲賽賳邰 亘賻毓賿丿賽賴賽郐 賯賻賵賿賲賸丕 氐賻賭侔賱賽丨賽賷賳賻
Doodt Y么esoef of zet hem het land uit, zodat het gezicht van jullie vader alleen voor jullie zal zijn en daarna worden jullie een rechtschapen volk."
Transliteratie
Oqtuloo yoosufa awi itrahoohu ardan yakhlu lakum wajhu abeekum watakoonoo min baAAdihi qawman saliheena
賯賻丕賱賻 賯賻丕贀卅賽賱賹 賲賾賽賳賿賴購賲賿 賱賻丕 鬲賻賯賿鬲購賱購賵丕蹮 賷購賵爻購賮賻 賵賻兀賻賱賿賯購賵賴購 賮賽賶 睾賻賷賻賭侔亘賻鬲賽 俦賱賿噩購亘賾賽 賷賻賱賿鬲賻賯賽胤賿賴購 亘賻毓賿囟購 俦賱爻賾賻賷賾賻丕乇賻丞賽 廿賽賳 賰購賳鬲購賲賿 賮賻賭侔毓賽賱賽賷賳賻
E茅n van hen zei: "Doodt Y么esoef niet, maar werpt hem op de bodem van de put, opdat enkele reizigers hem zullen vinden, als jullie iets willen ondernemen."
Transliteratie
Qala qailun minhum la taqtuloo yoosufa waalqoohu fee ghayabati aljubbi yaltaqithu baAAdu alssayyarati in kuntum faAAileena
賯賻丕賱購賵丕蹮 賷賻賭侔贀兀賻亘賻丕賳賻丕 賲賻丕 賱賻賰賻 賱賻丕 鬲賻兀賿賲賻郢賳賾賻丕 毓賻賱賻賶侔 賷購賵爻購賮賻 賵賻廿賽賳賾賻丕 賱賻賴購邾 賱賻賳賻賭侔氐賽丨購賵賳賻
Zij zeiden: "O onze vader, waarom vertrouwt u Y么esoef niet aan ons toe. En voorwaar, wij zijn hem welgezind.
Transliteratie
Qaloo ya abana ma laka la tamanna AAala yoosufa wainna lahu lanasihoona
兀賻乇賿爻賽賱賿賴購 賲賻毓賻賳賻丕 睾賻丿賸丕 賷賻乇賿鬲賻毓賿 賵賻賷賻賱賿毓賻亘賿 賵賻廿賽賳賾賻丕 賱賻賴購邾 賱賻丨賻賭侔賮賽馗購賵賳賻
Laat hem morgen met ons mee gaan, zodat hij overvloedig zal eten en spelen. En voorwaar, wij zullen zeker wakers over hem zijn."
Transliteratie
Arsilhu maAAana ghadan yartaAA wayalAAab wainna lahu lahafithoona
賯賻丕賱賻 廿賽賳賾賽賶 賱賻賷賻丨賿夭購賳購賳賽賶贀 兀賻賳 鬲賻匕賿賴賻亘購賵丕蹮 亘賽賴賽郐 賵賻兀賻禺賻丕賮購 兀賻賳 賷賻兀賿賰購賱賻賴購 俦賱匕賾賽卅賿亘購 賵賻兀賻賳鬲購賲賿 毓賻賳賿賴購 睾賻賭侔賮賽賱購賵賳賻
Hij (Ya'q么eb) zei: "Voorwaar, het verdriet mij dat jullie hem meenemen en ik vrees dat de wolf hem zal verslinden, terwijl jullie niet op hem letten."
Transliteratie
Qala innee layahzununee an thathhaboo bihi waakhafu an yakulahu alththibu waantum AAanhu ghafiloona
賯賻丕賱購賵丕蹮 賱賻卅賽賳賿 兀賻賰賻賱賻賴購 俦賱匕賾賽卅賿亘購 賵賻賳賻丨賿賳購 毓購氐賿亘賻丞賹 廿賽賳賾賻丕贀 廿賽匕賸丕 賱賾賻禺賻賭侔爻賽乇購賵賳賻
Zij zeiden: "Als de wolf hem verslindt, terwijl wij met een hechte groep zijn, dan zullen wij zeker de verliezers zijn."
Transliteratie
Qaloo lain akalahu alththibu wanahnu AAusbatun inna ithan lakhasiroona
賮賻賱賻賲賾賻丕 匕賻賴賻亘購賵丕蹮 亘賽賴賽郐 賵賻兀賻噩賿賲賻毓購賵贀丕蹮 兀賻賳 賷賻噩賿毓賻賱購賵賴購 賮賽賶 睾賻賷賻賭侔亘賻鬲賽 俦賱賿噩購亘賾賽 蹥 賵賻兀賻賵賿丨賻賷賿賳賻丕贀 廿賽賱賻賷賿賴賽 賱賻鬲購賳賻亘賾賽卅賻賳賾賻賴購賲 亘賽兀賻賲賿乇賽賴賽賲賿 賴賻賭侔匕賻丕 賵賻賴購賲賿 賱賻丕 賷賻卮賿毓購乇購賵賳賻
Toen zij met hem weggingen en overeenkwamen om hem op de bodem van de put te werpen, openbaarden Wij aan hem: "Jij zal hen zeker inlichten over die zaak van hun, terwijl zij het niet beseffen."
Transliteratie
Falamma thahaboo bihi waajmaAAoo an yajAAaloohu fee ghayabati aljubbi waawhayna ilayhi latunabiannahum biamrihim hatha wahum la yashAAuroona
賵賻噩賻丕贀亍購賵贀 兀賻亘賻丕賴購賲賿 毓賽卮賻丕贀亍賸 賷賻亘賿賰購賵賳賻
En zij gingen in de avond huilend naar hun vader.
Transliteratie
Wajaoo abahum AAishaan yabkoona
賯賻丕賱購賵丕蹮 賷賻賭侔贀兀賻亘賻丕賳賻丕贀 廿賽賳賾賻丕 匕賻賴賻亘賿賳賻丕 賳賻爻賿鬲賻亘賽賯購 賵賻鬲賻乇賻賰賿賳賻丕 賷購賵爻購賮賻 毓賽賳丿賻 賲賻鬲賻賭侔毓賽賳賻丕 賮賻兀賻賰賻賱賻賴購 俦賱匕賾賽卅賿亘購 蹡 賵賻賲賻丕贀 兀賻賳鬲賻 亘賽賲購丐賿賲賽賳賺 賱賾賻賳賻丕 賵賻賱賻賵賿 賰購賳賾賻丕 氐賻賭侔丿賽賯賽賷賳賻
Zij zeiden: "O onze vader, voorwaar, wij gingen weg om een wedloop te houden en lieten Y么esoef achter bij onze goederen. Toen heeft de wolf hem verslonden, maar u zult ons niet geloven, ook al spreken wij de waarheid."
Transliteratie
Qaloo ya abana inna thahabna nastabiqu watarakna yoosufa AAinda mataAAina faakalahu alththibu wama anta bimuminin lana walaw kunna sadiqeena
賵賻噩賻丕贀亍購賵 毓賻賱賻賶侔 賯賻賲賽賷氐賽賴賽郐 亘賽丿賻賲賺 賰賻匕賽亘賺 蹥 賯賻丕賱賻 亘賻賱賿 爻賻賵賾賻賱賻鬲賿 賱賻賰購賲賿 兀賻賳賮購爻購賰購賲賿 兀賻賲賿乇賸丕 蹡 賮賻氐賻亘賿乇賹 噩賻賲賽賷賱賹 蹡 賵賻俦賱賱賾賻賴購 俦賱賿賲購爻賿鬲賻毓賻丕賳購 毓賻賱賻賶侔 賲賻丕 鬲賻氐賽賮購賵賳賻
En zij kwamen met zijn hemd, met vals bloed (daarop). Hij zei: "Maar jullie hebben voor jezelf iets moois verzonnen. Daarom is geduld gewenst. En Allah is het Die om hulp wordt gevraagd bij wat jullie beschrijven."
Transliteratie
Wajaoo AAala qameesihi bidamin kathibin qala bal sawwalat lakum anfusukum amran fasabrun jameelun waAllahu almustaAAanu AAala ma tasifoona
賵賻噩賻丕贀亍賻鬲賿 爻賻賷賾賻丕乇賻丞賹 賮賻兀賻乇賿爻賻賱購賵丕蹮 賵賻丕乇賽丿賻賴購賲賿 賮賻兀賻丿賿賱賻賶侔 丿賻賱賿賵賻賴購邾 蹡 賯賻丕賱賻 賷賻賭侔亘購卮賿乇賻賶侔 賴賻賭侔匕賻丕 睾購賱賻賭侔賲賹 蹥 賵賻兀賻爻賻乇賾購賵賴購 亘賽囟賻賭侔毓賻丞賸 蹥 賵賻俦賱賱賾賻賴購 毓賻賱賽賷賲賹邰 亘賽賲賻丕 賷賻毓賿賲賻賱購賵賳賻
En er kwam een groep reizigers, en zijstuurden hun waterdrager, en hij liet zijn waterzak neer. Hij zei: "O goed nieuws! Dit is een jongen." En Zij verborgen hem als koopwaar. En Allah is Alwetend over wat zij doen.
Transliteratie
Wajaat sayyaratun faarsaloo waridahum faadla dalwahu qala ya bushra hatha ghulamun waasarroohu bidaAAatan waAllahu AAaleemun bima yaAAmaloona
賵賻卮賻乇賻賵賿賴購 亘賽孬賻賲賻賳賺郗 亘賻禺賿爻賺 丿賻乇賻侔賴賽賲賻 賲賻毓賿丿購賵丿賻丞賺 賵賻賰賻丕賳購賵丕蹮 賮賽賷賴賽 賲賽賳賻 俦賱夭賾賻侔賴賽丿賽賷賳賻
En zij verkochten hem voor een geringe prijs, een paar dirham, en zij wamn voor hem onverschilligen.
Transliteratie
Washarawhu bithamanin bakhsin darahima maAAdoodatin wakanoo feehi mina alzzahideena
賵賻賯賻丕賱賻 俦賱賾賻匕賽賶 俦卮賿鬲賻乇賻賶侔賴購 賲賽賳 賲賾賽氐賿乇賻 賱賽俦賲賿乇賻兀賻鬲賽賴賽郐贀 兀賻賰賿乇賽賲賽賶 賲賻孬賿賵賻賶侔賴購 毓賻爻賻賶侔贀 兀賻賳 賷賻賳賮賻毓賻賳賻丕贀 兀賻賵賿 賳賻鬲賾賻禺賽匕賻賴購邾 賵賻賱賻丿賸丕 蹥 賵賻賰賻匕賻侔賱賽賰賻 賲賻賰賾賻賳賾賻丕 賱賽賷購賵爻購賮賻 賮賽賶 俦賱賿兀賻乇賿囟賽 賵賻賱賽賳購毓賻賱賾賽賲賻賴購邾 賲賽賳 鬲賻兀賿賵賽賷賱賽 俦賱賿兀賻丨賻丕丿賽賷孬賽 蹥 賵賻俦賱賱賾賻賴購 睾賻丕賱賽亘賹 毓賻賱賻賶侔贀 兀賻賲賿乇賽賴賽郐 賵賻賱賻賭侔賰賽賳賾賻 兀賻賰賿孬賻乇賻 俦賱賳賾賻丕爻賽 賱賻丕 賷賻毓賿賱賻賲購賵賳賻
En degene uit Egypte die hem had gekocht, zei tot zijn vrouw: "Geef hem een eervol verblijf, misschien zal hij ons voordeel brengen, of zullen wij hem als een zoon aannemen." Zo verstevigden Wij de positie van Y么soef op aarde, opdat Wij hem de uitleg van de vertellingen (dromen) zouden onderwijzen. En Allah is de Beheerser van Zijn zaken, maar de meeste mensen weten (het) niet.
Transliteratie
Waqala allathee ishtarahu min misra liimraatihi akrimee mathwahu AAasa an yanfaAAana aw nattakhithahu waladan wakathalika makkanna liyoosufa fee alardi walinuAAallimahu min taweeli alahadeethi waAllahu ghalibun AAala amrihi walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
賵賻賱賻賲賾賻丕 亘賻賱賻睾賻 兀賻卮購丿賾賻賴購邾贀 亍賻丕鬲賻賷賿賳賻賭侔賴購 丨購賰賿賲賸丕 賵賻毓賽賱賿賲賸丕 蹥 賵賻賰賻匕賻侔賱賽賰賻 賳賻噩賿夭賽賶 俦賱賿賲購丨賿爻賽賳賽賷賳賻
En toen hij (Y么esoef) zijn volle kracht had bereikt, gaven Wij hem wijsheid en kennis. En zo belonen Wij de weldoeners.
Transliteratie
Walamma balagha ashuddahu ataynahu hukman waAAilman wakathalika najzee almuhsineena
賵賻乇賻侔賵賻丿賻鬲賿賴購 俦賱賾賻鬲賽賶 賴購賵賻 賮賽賶 亘賻賷賿鬲賽賴賻丕 毓賻賳 賳賾賻賮賿爻賽賴賽郐 賵賻睾賻賱賾賻賯賻鬲賽 俦賱賿兀賻亘賿賵賻侔亘賻 賵賻賯賻丕賱賻鬲賿 賴賻賷賿鬲賻 賱賻賰賻 蹥 賯賻丕賱賻 賲賻毓賻丕匕賻 俦賱賱賾賻賴賽 蹡 廿賽賳賾賻賴購邾 乇賻亘賾賽賶贀 兀賻丨賿爻賻賳賻 賲賻孬賿賵賻丕賶賻 蹡 廿賽賳賾賻賴購邾 賱賻丕 賷購賮賿賱賽丨購 俦賱馗賾賻賭侔賱賽賲購賵賳賻
En zij in wier huis bij verbleef, probeerde hem te verleiden, tegen zijn wil en zij sloot de deuren en zij zei: "Kom hier." Hij zei: "(ik zoek mijn) toe vlucht bij Allah. Voorwaar, Hij is mijn Heer, (Hij geeft mij) mijn beste plaats. Voorwaar, de onrechtplegers zullen niet slagen."
Transliteratie
Warawadathu allatee huwa fee baytiha AAan nafsihi waghallaqati alabwaba waqalat hayta laka qala maAAatha Allahi innahu rabbee ahsana mathwaya innahu la yuflihu alththalimoona
賵賻賱賻賯賻丿賿 賴賻賲賾賻鬲賿 亘賽賴賽郐 蹡 賵賻賴賻賲賾賻 亘賽賴賻丕 賱賻賵賿賱賻丕贀 兀賻賳 乇賾賻亍賻丕 亘購乇賿賴賻賭侔賳賻 乇賻亘賾賽賴賽郐 蹥 賰賻匕賻侔賱賽賰賻 賱賽賳賻氐賿乇賽賮賻 毓賻賳賿賴購 俦賱爻賾購賵贀亍賻 賵賻俦賱賿賮賻丨賿卮賻丕贀亍賻 蹥 廿賽賳賾賻賴購邾 賲賽賳賿 毓賽亘賻丕丿賽賳賻丕 俦賱賿賲購禺賿賱賻氐賽賷賳賻
En voorzeker, zij begeerde hem. Als hij geen Teken van zijn Heer had gezien. zou hij haar hebben begeerd. Zo was het, opdat Wij het kwaad en de zedeloosheid zouden afwenden. En voorwaar, hij is 茅茅n van Onze oprechte dienaren.
Transliteratie
Walaqad hammat bihi wahamma biha lawla an raa burhana rabbihi kathalika linasrifa AAanhu alssooa waalfahshaa innahu min AAibadina almukhlaseena
賵賻俦爻賿鬲賻亘賻賯賻丕 俦賱賿亘賻丕亘賻 賵賻賯賻丿賾賻鬲賿 賯賻賲賽賷氐賻賴購邾 賲賽賳 丿購亘購乇賺 賵賻兀賻賱賿賮賻賷賻丕 爻賻賷賾賽丿賻賴賻丕 賱賻丿賻丕 俦賱賿亘賻丕亘賽 蹥 賯賻丕賱賻鬲賿 賲賻丕 噩賻夭賻丕贀亍購 賲賻賳賿 兀賻乇賻丕丿賻 亘賽兀賻賴賿賱賽賰賻 爻購賵贀亍賸丕 廿賽賱賾賻丕贀 兀賻賳 賷購爻賿噩賻賳賻 兀賻賵賿 毓賻匕賻丕亘賹 兀賻賱賽賷賲賹
En heiden renden naar de deur en zij scheurde zijn hemd aan de achterkant en zij troffen haar man aan bij de deur. Zij zei: "Is er een vergelding voor hem die jouw familie kwaad wil doen, anders dan gevangenzetting, of een pijnlijke bestraffing"
Transliteratie
Waistabaqa albaba waqaddat qameesahu min duburin waalfaya sayyidaha lada albabi qalat ma jazao man arada biahlika sooan illa an yusjana aw AAathabun aleemun
賯賻丕賱賻 賴賽賶賻 乇賻侔賵賻丿賻鬲賿賳賽賶 毓賻賳 賳賾賻賮賿爻賽賶 蹥 賵賻卮賻賴賽丿賻 卮賻丕賴賽丿賹 賲賾賽賳賿 兀賻賴賿賱賽賴賻丕贀 廿賽賳 賰賻丕賳賻 賯賻賲賽賷氐購賴購邾 賯購丿賾賻 賲賽賳 賯購亘購賱賺 賮賻氐賻丿賻賯賻鬲賿 賵賻賴購賵賻 賲賽賳賻 俦賱賿賰賻賭侔匕賽亘賽賷賳賻
Hij (Y么esoef) zei: "Zij verleidde mij tegen mijn wil," en een getuige van haar familie getuigde: "Als zijn hemd aan de voorkant is gescheurd, dan heeft zij gelijk en behoort hij tot de leugenaars.
Transliteratie
Qala hiya rawadatnee AAan nafsee washahida shahidun min ahliha in kana qameesuhu qudda min qubulin fasadaqat wahuwa mina alkathibeena
賵賻廿賽賳 賰賻丕賳賻 賯賻賲賽賷氐購賴購邾 賯購丿賾賻 賲賽賳 丿購亘購乇賺 賮賻賰賻匕賻亘賻鬲賿 賵賻賴購賵賻 賲賽賳賻 俦賱氐賾賻賭侔丿賽賯賽賷賳賻
Maar als zijn hemd aan de achterkant is gescheurd, dan heeft zij gelogen en behoort hij tot de waarachtigen."
Transliteratie
Wain kana qameesuhu qudda min duburin fakathabat wahuwa mina alssadiqeena
賮賻賱賻賲賾賻丕 乇賻亍賻丕 賯賻賲賽賷氐賻賴購邾 賯購丿賾賻 賲賽賳 丿購亘購乇賺 賯賻丕賱賻 廿賽賳賾賻賴購邾 賲賽賳 賰賻賷賿丿賽賰購賳賾賻 蹡 廿賽賳賾賻 賰賻賷賿丿賻賰購賳賾賻 毓賻馗賽賷賲賹
En toen hij (de getuige) zag dat zijn hemd am de achterkant was gescheurd, zei hij: "Voorwaar, het was 茅茅n van jullie listen. Voomaar, jullie listen zijn enorm".
Transliteratie
Falamma raa qameesahu qudda min duburin qala innahu min kaydikunna inna kaydakunna AAatheemun
賷購賵爻購賮購 兀賻毓賿乇賽囟賿 毓賻賳賿 賴賻賭侔匕賻丕 蹥 賵賻俦爻賿鬲賻睾賿賮賽乇賽賶 賱賽匕賻賳邰亘賽賰賽 蹡 廿賽賳賾賻賰賽 賰購賳鬲賽 賲賽賳賻 俦賱賿禺賻丕胤賽賭贁賽賷賳賻
Y么esoef, wend je hier van af En jij (O vrouw) vraag om vergeving voor jouw zonde. Voorwaar, jij behoort tot de zondaren.
Transliteratie
Yoosufu aAArid AAan hatha waistaghfiree lithanbiki innaki kunti mina alkhatieena
賵賻賯賻丕賱賻 賳賽爻賿賵賻丞賹 賮賽賶 俦賱賿賲賻丿賽賷賳賻丞賽 俦賲賿乇賻兀賻鬲購 俦賱賿毓賻夭賽賷夭賽 鬲購乇賻侔賵賽丿購 賮賻鬲賻賶侔賴賻丕 毓賻賳 賳賾賻賮賿爻賽賴賽郐 蹡 賯賻丿賿 卮賻睾賻賮賻賴賻丕 丨購亘賾賸丕 蹡 廿賽賳賾賻丕 賱賻賳賻乇賻賶侔賴賻丕 賮賽賶 囟賻賱賻賭侔賱賺 賲賾購亘賽賷賳賺
En enkele vrouwen in de stad zelden: "De vrouw van Al 'Az卯z verleidt haar slaaf tegen zijn wil, hij heeft haar hevig verliefd gemaakt. En voorwaar, wij zien haar in duidelijke dwaling verkeren."
Transliteratie
Waqala niswatun fee almadeenati imraatu alAAazeezi turawidu fataha AAan nafsihi qad shaghafaha hubban inna lanaraha fee dalalin mubeenin
賮賻賱賻賲賾賻丕 爻賻賲賽毓賻鬲賿 亘賽賲賻賰賿乇賽賴賽賳賾賻 兀賻乇賿爻賻賱賻鬲賿 廿賽賱賻賷賿賴賽賳賾賻 賵賻兀賻毓賿鬲賻丿賻鬲賿 賱賻賴購賳賾賻 賲購鬲賾賻賰賻賭贁賸丕 賵賻亍賻丕鬲賻鬲賿 賰購賱賾賻 賵賻侔丨賽丿賻丞賺 賲賾賽賳賿賴購賳賾賻 爻賽賰賾賽賷賳賸丕 賵賻賯賻丕賱賻鬲賽 俦禺賿乇購噩賿 毓賻賱賻賷賿賴賽賳賾賻 蹡 賮賻賱賻賲賾賻丕 乇賻兀賻賷賿賳賻賴購邾贀 兀賻賰賿亘賻乇賿賳賻賴購邾 賵賻賯賻胤賾賻毓賿賳賻 兀賻賷賿丿賽賷賻賴購賳賾賻 賵賻賯購賱賿賳賻 丨賻賭侔卮賻 賱賽賱賾賻賴賽 賲賻丕 賴賻賭侔匕賻丕 亘賻卮賻乇賸丕 廿賽賳賿 賴賻賭侔匕賻丕贀 廿賽賱賾賻丕 賲賻賱賻賰賹 賰賻乇賽賷賲賹
Toen zij hoorde over hun kwaadsprekerij, liet zij hen komen en zij zette voor hen kussens gereed en zij voorzag een ieder van hen van een mes. Zij zei: Komt tevoorschijn voor hen." En toen zij hem zagen waren zij van hem onder de indruk en verwondden zij hun handen, en zij zeiden: "Heilig is Allah, dit is geen mens, dit is niets dan een nobele Engel!"
Transliteratie
Falamma samiAAat bimakrihinna arsalat ilayhinna waaAAtadat lahunna muttakaan waatat kulla wahidatin minhunna sikkeenan waqalati okhruj AAalayhinna falamma raaynahu akbarnahu waqattaAAna aydiyahunna waqulna hasha lillahi ma hatha basharan in hatha illa malakun kareemun
賯賻丕賱賻鬲賿 賮賻匕賻侔賱賽賰購賳賾賻 俦賱賾賻匕賽賶 賱購賲賿鬲購賳賾賻賳賽賶 賮賽賷賴賽 蹡 賵賻賱賻賯賻丿賿 乇賻侔賵賻丿鬲賾購賴購邾 毓賻賳 賳賾賻賮賿爻賽賴賽郐 賮賻俦爻賿鬲賻毓賿氐賻賲賻 蹡 賵賻賱賻卅賽賳 賱賾賻賲賿 賷賻賮賿毓賻賱賿 賲賻丕贀 亍賻丕賲購乇購賴購邾 賱賻賷購爻賿噩賻賳賻賳賾賻 賵賻賱賻賷賻賰購賵賳賸丕 賲賾賽賳賻 俦賱氐賾賻賭侔睾賽乇賽賷賳賻
Zij zei: "Dit is degene vanwege wie juille mij verwijten. En voorzeker, ik heb geprobeerd hem te verleiden tegen zijn wil, waarop hij weigerde. Maar als hij niet doet wat ik beveel, dan zal hij zeker gevangen gezet worden en zal hij zeker tot de vernederden behoren."
Transliteratie
Qalat fathalikunna allathee lumtunnanee feehi walaqad rawadtuhu AAan nafsihi faistAAsama walain lam yafAAal ma amuruhu layusjananna walayakoonan mina alssaghireena
賯賻丕賱賻 乇賻亘賾賽 俦賱爻賾賽噩賿賳購 兀賻丨賻亘賾購 廿賽賱賻賶賾賻 賲賽賲賾賻丕 賷賻丿賿毓購賵賳賻賳賽賶贀 廿賽賱賻賷賿賴賽 蹡 賵賻廿賽賱賾賻丕 鬲賻氐賿乇賽賮賿 毓賻賳賾賽賶 賰賻賷賿丿賻賴購賳賾賻 兀賻氐賿亘購 廿賽賱賻賷賿賴賽賳賾賻 賵賻兀賻賰購賳 賲賾賽賳賻 俦賱賿噩賻賭侔賴賽賱賽賷賳賻
Hij zei: "Mijn Heer, de gevangenschap is mij liever dan wat waar zij mij toe uitnodigt, als U hun list niet van mij afwendt, zal ik tot hen neigen, en zal ik tot de enwetenden behoren."
Transliteratie
Qala rabbi alssijnu ahabbu ilayya mimma yadAAoonanee ilayhi wailla tasrif AAannee kaydahunna asbu ilayhinna waakun mina aljahileena
賮賻俦爻賿鬲賻噩賻丕亘賻 賱賻賴購邾 乇賻亘賾購賴購邾 賮賻氐賻乇賻賮賻 毓賻賳賿賴購 賰賻賷賿丿賻賴購賳賾賻 蹥 廿賽賳賾賻賴購邾 賴購賵賻 俦賱爻賾賻賲賽賷毓購 俦賱賿毓賻賱賽賷賲購
Toen verhoorde zijn Heer hem en wendde hun list van hem af. Voorwaar, Hij is de Alhorende, de Alwetende.
Transliteratie
Faistajaba lahu rabbuhu fasarafa AAanhu kaydahunna innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu
孬購賲賾賻 亘賻丿賻丕 賱賻賴購賲 賲賾賽賳邰 亘賻毓賿丿賽 賲賻丕 乇賻兀賻賵購丕蹮 俦賱賿賭贁賻丕賷賻賭侔鬲賽 賱賻賷賻爻賿噩購賳購賳賾賻賴購邾 丨賻鬲賾賻賶侔 丨賽賷賳賺
Vervolgens leek het hen, nadat zij de bewijzen hadden gezien (een goed plan) om hem voor een tijd gevangen te zetten.
Transliteratie
Thumma bada lahum min baAAdi ma raawoo alayati layasjununnahu hatta heenin
賵賻丿賻禺賻賱賻 賲賻毓賻賴購 俦賱爻賾賽噩賿賳賻 賮賻鬲賻賷賻丕賳賽 蹡 賯賻丕賱賻 兀賻丨賻丿購賴購賲賻丕贀 廿賽賳賾賽賶贀 兀賻乇賻賶侔賳賽賶贀 兀賻毓賿氐賽乇購 禺賻賲賿乇賸丕 蹡 賵賻賯賻丕賱賻 俦賱賿賭贁賻丕禺賻乇購 廿賽賳賾賽賶贀 兀賻乇賻賶侔賳賽賶贀 兀賻丨賿賲賽賱購 賮賻賵賿賯賻 乇賻兀賿爻賽賶 禺購亘賿夭賸丕 鬲賻兀賿賰購賱購 俦賱胤賾賻賷賿乇購 賲賽賳賿賴購 蹡 賳賻亘賾賽卅賿賳賻丕 亘賽鬲賻兀賿賵賽賷賱賽賴賽郐贀 蹡 廿賽賳賾賻丕 賳賻乇賻賶侔賰賻 賲賽賳賻 俦賱賿賲購丨賿爻賽賳賽賷賳賻
Ein met hem kwamen twee jonge mannen in de gevangenis. E茅n van hen zei: "Voorwaar, ik zag dat ik in een droom druiven perste." En de ander zei: "Ik zag dat ik in een droom brood op mijn hoofd droeg, waarvan de vogels aten. Vertel ons de uitleg ervan, wij beschouwen jou als behorende tot de kenners van droomuitleg."
Transliteratie
Wadakhala maAAahu alssijna fatayani qala ahaduhuma innee aranee aAAsiru khamran waqala alakharu innee aranee ahmilu fawqa rasee khubzan takulu alttayru minhu nabbina bitaweelihi inna naraka mina almuhsineena
賯賻丕賱賻 賱賻丕 賷賻兀賿鬲賽賷賰購賲賻丕 胤賻毓賻丕賲賹 鬲購乇賿夭賻賯賻丕賳賽賴賽郐贀 廿賽賱賾賻丕 賳賻亘賾賻兀賿鬲購賰購賲賻丕 亘賽鬲賻兀賿賵賽賷賱賽賴賽郐 賯賻亘賿賱賻 兀賻賳 賷賻兀賿鬲賽賷賻賰購賲賻丕 蹥 匕賻侔賱賽賰購賲賻丕 賲賽賲賾賻丕 毓賻賱賾賻賲賻賳賽賶 乇賻亘賾賽賶贀 蹥 廿賽賳賾賽賶 鬲賻乇賻賰賿鬲購 賲賽賱賾賻丞賻 賯賻賵賿賲賺 賱賾賻丕 賷購丐賿賲賽賳購賵賳賻 亘賽俦賱賱賾賻賴賽 賵賻賴購賲 亘賽俦賱賿賭贁賻丕禺賽乇賻丞賽 賴購賲賿 賰賻賭侔賮賽乇購賵賳賻
Hij zei: "Er zal geen voedsel tot jullie komen ah levensvoorziening" of ik zal jullie vertellen over de uitleg ervan, v贸贸rdat het jullie bereikt. Dat is wat mijn Heer mij heeft onderwezen. Voorwaar, ik heb de godsdienst verlaten van een volk dat niet in Allah gelooft, en zij geloven niet in het Hiernanaals.
Transliteratie
Qala la yateekuma taAAamun turzaqanihi illa nabbatukuma bitaweelihi qabla an yatiyakuma thalikuma mimma AAallamanee rabbee innee taraktu millata qawmin la yuminoona biAllahi wahum bialakhirati hum kafiroona
賵賻俦鬲賾賻亘賻毓賿鬲購 賲賽賱賾賻丞賻 亍賻丕亘賻丕贀亍賽賶贀 廿賽亘賿乇賻侔賴賽賷賲賻 賵賻廿賽爻賿丨賻賭侔賯賻 賵賻賷賻毓賿賯購賵亘賻 蹥 賲賻丕 賰賻丕賳賻 賱賻賳賻丕贀 兀賻賳 賳賾購卮賿乇賽賰賻 亘賽俦賱賱賾賻賴賽 賲賽賳 卮賻賶賿亍賺 蹥 匕賻侔賱賽賰賻 賲賽賳 賮賻囟賿賱賽 俦賱賱賾賻賴賽 毓賻賱賻賷賿賳賻丕 賵賻毓賻賱賻賶 俦賱賳賾賻丕爻賽 賵賻賱賻賭侔賰賽賳賾賻 兀賻賰賿孬賻乇賻 俦賱賳賾賻丕爻賽 賱賻丕 賷賻卮賿賰購乇購賵賳賻
En ik volgde de godsdienst van mijn vaderen: (Ibr芒h卯m, Ish芒q en Ya'q么eb, het pas ons niet om iets als deelgenoot am Allah toe te kennen. Dat is 茅茅n van de gunsten van Allah aan ons en aan de mensen, maar de meeste mensen zijn niet dankbaar."
Transliteratie
WaittabaAAtu millata abaee ibraheema waishaqa wayaAAqooba ma kana lana an nushrika biAllahi min shayin thalika min fadli Allahi AAalayna waAAala alnnasi walakinna akthara alnnasi la yashkuroona
賷賻賭侔氐賻賭侔丨賽亘賻賶賽 俦賱爻賾賽噩賿賳賽 亍賻兀賻乇賿亘賻丕亘賹 賲賾購鬲賻賮賻乇賾賽賯購賵賳賻 禺賻賷賿乇賹 兀賻賲賽 俦賱賱賾賻賴購 俦賱賿賵賻侔丨賽丿購 俦賱賿賯賻賴賾賻丕乇購
(Y么esoef zei:) "O mijn medegevangenen, zijn verschillende heren beter, of Allah, de Ene, de Overweldiger?
Transliteratie
Ya sahibayi alssijni aarbabun mutafarriqoona khayrun ami Allahu alwahidu alqahharu
賲賻丕 鬲賻毓賿亘購丿購賵賳賻 賲賽賳 丿購賵賳賽賴賽郐贀 廿賽賱賾賻丕贀 兀賻爻賿賲賻丕贀亍賸 爻賻賲賾賻賷賿鬲購賲購賵賴賻丕贀 兀賻賳鬲購賲賿 賵賻亍賻丕亘賻丕贀丐購賰購賲 賲賾賻丕贀 兀賻賳夭賻賱賻 俦賱賱賾賻賴購 亘賽賴賻丕 賲賽賳 爻購賱賿胤賻賭侔賳賺 蹥 廿賽賳賽 俦賱賿丨購賰賿賲購 廿賽賱賾賻丕 賱賽賱賾賻賴賽 蹥 兀賻賲賻乇賻 兀賻賱賾賻丕 鬲賻毓賿亘購丿購賵贀丕蹮 廿賽賱賾賻丕贀 廿賽賷賾賻丕賴購 蹥 匕賻侔賱賽賰賻 俦賱丿賾賽賷賳購 俦賱賿賯賻賷賾賽賲購 賵賻賱賻賭侔賰賽賳賾賻 兀賻賰賿孬賻乇賻 俦賱賳賾賻丕爻賽 賱賻丕 賷賻毓賿賱賻賲購賵賳賻
Wat jullie naast Hem aanbidden zijn slechts namen die jullie en jullie vaderen hebben gegeven. Allah heeft hiervoor geen bewijs neergezonden. Het oordeel is slechts aan Allah. Hij beveeft dat jullie niets aanbidden behalve Hem: dat is de ware godsdieng maar de meeste mensen weten het niet."
Transliteratie
Ma taAAbudoona min doonihi illa asmaan sammaytumooha antum waabaokum ma anzala Allahu biha min sultanin ini alhukmu illa lillahi amara alla taAAbudoo illa iyyahu thalika alddeenu alqayyimu walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
賷賻賭侔氐賻賭侔丨賽亘賻賶賽 俦賱爻賾賽噩賿賳賽 兀賻賲賾賻丕贀 兀賻丨賻丿購賰購賲賻丕 賮賻賷賻爻賿賯賽賶 乇賻亘賾賻賴購邾 禺賻賲賿乇賸丕 蹡 賵賻兀賻賲賾賻丕 俦賱賿賭贁賻丕禺賻乇購 賮賻賷購氐賿賱賻亘購 賮賻鬲賻兀賿賰購賱購 俦賱胤賾賻賷賿乇購 賲賽賳 乇賾賻兀賿爻賽賴賽郐 蹥 賯購囟賽賶賻 俦賱賿兀賻賲賿乇購 俦賱賾賻匕賽賶 賮賽賷賴賽 鬲賻爻賿鬲賻賮賿鬲賽賷賻丕賳賽
O mijn medegevangenen, wat 茅茅n van jullie betreft; hij zal voor zijn heer wijn inschenken. Wat de andere betret hij zal gekruisigd worden en de vogels zullen van zijn hoofd eten. De zaak waarover jullie vmgen, is reeds besloten."
Transliteratie
Ya sahibayi alssijni amma ahadukuma fayasqee rabbahu khamran waamma alakharu fayuslabu fatakulu alttayru min rasihi qudiya alamru allathee feehi tastaftiyani
賵賻賯賻丕賱賻 賱賽賱賾賻匕賽賶 馗賻賳賾賻 兀賻賳賾賻賴購邾 賳賻丕噩賺 賲賾賽賳賿賴購賲賻丕 俦匕賿賰購乇賿賳賽賶 毓賽賳丿賻 乇賻亘賾賽賰賻 賮賻兀賻賳爻賻賶侔賴購 俦賱卮賾賻賷賿胤賻賭侔賳購 匕賽賰賿乇賻 乇賻亘賾賽賴賽郐 賮賻賱賻亘賽孬賻 賮賽賶 俦賱爻賾賽噩賿賳賽 亘賽囟賿毓賻 爻賽賳賽賷賳賻
En bij zei tegen de andere, van wie hij dacht dat hij gered zou worden: "Noem mij tegenover jouw heer." Maar de Satan maaktc dat hij vergat zijn naam te noemen voor zijn heer. Daarom verbleef hij een aantal jaren in de gevangenis.
Transliteratie
Waqala lillathee thanna annahu najin minhuma othkurnee AAinda rabbika faansahu alshshaytanu thikra rabbihi falabitha fee alssijni bidAAa sineena
賵賻賯賻丕賱賻 俦賱賿賲賻賱賽賰購 廿賽賳賾賽賶贀 兀賻乇賻賶侔 爻賻亘賿毓賻 亘賻賯賻乇賻侔鬲賺 爻賽賲賻丕賳賺 賷賻兀賿賰購賱購賴購賳賾賻 爻賻亘賿毓賹 毓賽噩賻丕賮賹 賵賻爻賻亘賿毓賻 爻購賳邰亘購賱賻賭侔鬲賺 禺購囟賿乇賺 賵賻兀購禺賻乇賻 賷賻丕亘賽爻賻賭侔鬲賺 蹡 賷賻賭侔贀兀賻賷賾購賴賻丕 俦賱賿賲賻賱賻兀購 兀賻賮賿鬲購賵賳賽賶 賮賽賶 乇購亍賿賷賻賭侔賶賻 廿賽賳 賰購賳鬲購賲賿 賱賽賱乇賾購亍賿賷賻丕 鬲賻毓賿亘購乇購賵賳賻
En de koning zei: "Ik zag in een droom zeven vette koeien, die verslonden werden door zeven magere koeien, en zeven groene korenaren en (zeven) andere verdorde. O jullie vooraanstaanden, legt mijn droom uit, als jullie kenners van droomuitleg zijn."
Transliteratie
Waqala almaliku innee ara sabAAa baqaratin simanin yakuluhunna sabAAun AAijafun wasabAAa sunbulatin khudrin waokhara yabisatin ya ayyuha almalao aftoonee fee ruyaya in kuntum lilrruya taAAburoona
賯賻丕賱購賵贀丕蹮 兀賻囟賿睾賻賭侔孬購 兀賻丨賿賱賻賭侔賲賺 蹡 賵賻賲賻丕 賳賻丨賿賳購 亘賽鬲賻兀賿賵賽賷賱賽 俦賱賿兀賻丨賿賱賻賭侔賲賽 亘賽毓賻賭侔賱賽賲賽賷賳賻
Zij zeiden: "Dit is een verwarde mengeling van dromen, en wij zijn geen kenners van de dromenuitleg."
Transliteratie
Qaloo adghathu ahlamin wama nahnu bitaweeli alahlami biAAalimeena
賵賻賯賻丕賱賻 俦賱賾賻匕賽賶 賳賻噩賻丕 賲賽賳賿賴購賲賻丕 賵賻俦丿賾賻賰賻乇賻 亘賻毓賿丿賻 兀購賲賾賻丞賺 兀賻賳賻丕蹱 兀購賳賻亘賾賽卅購賰購賲 亘賽鬲賻兀賿賵賽賷賱賽賴賽郐 賮賻兀賻乇賿爻賽賱購賵賳賽
En degene die gered werd van hen, herinnerde het zich na een tijd, en zei: "Ik zal jullie de uitleg ervan vertellen, zendt mij daarom."
Transliteratie
Waqala allathee naja minhuma waiddakara baAAda ommatin ana onabbiokum bitaweelihi faarsilooni
賷購賵爻購賮購 兀賻賷賾購賴賻丕 俦賱氐賾賽丿賾賽賷賯購 兀賻賮賿鬲賽賳賻丕 賮賽賶 爻賻亘賿毓賽 亘賻賯賻乇賻侔鬲賺 爻賽賲賻丕賳賺 賷賻兀賿賰購賱購賴購賳賾賻 爻賻亘賿毓賹 毓賽噩賻丕賮賹 賵賻爻賻亘賿毓賽 爻購賳邰亘購賱賻賭侔鬲賺 禺購囟賿乇賺 賵賻兀購禺賻乇賻 賷賻丕亘賽爻賻賭侔鬲賺 賱賾賻毓賻賱賾賽賶贀 兀賻乇賿噩賽毓購 廿賽賱賻賶 俦賱賳賾賻丕爻賽 賱賻毓賻賱賾賻賴購賲賿 賷賻毓賿賱賻賲購賵賳賻
(Hij zei:) "O Y么esoef, de zeer waarachtige, leg ons uit over de zeven vette koeien die verslonden werden door zeven magere koeien en over de groene korenaren en de andere (zeven) verdorde, opdat ik terug zal gaan naar de mensen. Hopelijk zullen zij (het) weten."
Transliteratie
Yoosufu ayyuha alssiddeequ aftina fee sabAAi baqaratin simanin yakuluhunna sabAAun AAijafun wasabAAi sunbulatin khudrin waokhara yabisatin laAAallee arjiAAu ila alnnasi laAAallahum yaAAlamoona
賯賻丕賱賻 鬲賻夭賿乇賻毓購賵賳賻 爻賻亘賿毓賻 爻賽賳賽賷賳賻 丿賻兀賻亘賸丕 賮賻賲賻丕 丨賻氐賻丿鬲賾購賲賿 賮賻匕賻乇購賵賴購 賮賽賶 爻購賳邰亘購賱賽賴賽郐贀 廿賽賱賾賻丕 賯賻賱賽賷賱賸丕 賲賾賽賲賾賻丕 鬲賻兀賿賰購賱購賵賳賻
Hij (Y么esoef) zei: "Jullie zullen zeven jaren zaaien zoals gewoonlijk, en wat jullie oogsten, laat het in de aren, behalve een klein gedeelte dat jullie eten.
Transliteratie
Qala tazraAAoona sabAAa sineena daaban fama hasadtum fatharoohu fee sunbulihi illa qaleelan mimma takuloona
孬購賲賾賻 賷賻兀賿鬲賽賶 賲賽賳邰 亘賻毓賿丿賽 匕賻侔賱賽賰賻 爻賻亘賿毓賹 卮賽丿賻丕丿賹 賷賻兀賿賰購賱賿賳賻 賲賻丕 賯賻丿賾賻賲賿鬲購賲賿 賱賻賴購賳賾賻 廿賽賱賾賻丕 賯賻賱賽賷賱賸丕 賲賾賽賲賾賻丕 鬲購丨賿氐賽賳購賵賳賻
En daarna komen zeven moeilijke jaren die alles verteren wat jullie opgeslagen hebben, behalve wat jullie (veilig) bewaard hebben.
Transliteratie
Thumma yatee min baAAdi thalika sabAAun shidadun yakulna ma qaddamtum lahunna illa qaleelan mimma tuhsinoona
孬購賲賾賻 賷賻兀賿鬲賽賶 賲賽賳邰 亘賻毓賿丿賽 匕賻侔賱賽賰賻 毓賻丕賲賹 賮賽賷賴賽 賷購睾賻丕孬購 俦賱賳賾賻丕爻購 賵賻賮賽賷賴賽 賷賻毓賿氐賽乇購賵賳賻
Vervolgens komt daarna een jeu waarin de mensen regen zullen krijgen en daarin zullen zij persen."
Transliteratie
Thumma yatee min baAAdi thalika AAamun feehi yughathu alnnasu wafeehi yaAAsiroona
賵賻賯賻丕賱賻 俦賱賿賲賻賱賽賰購 俦卅賿鬲購賵賳賽賶 亘賽賴賽郐 蹡 賮賻賱賻賲賾賻丕 噩賻丕贀亍賻賴購 俦賱乇賾賻爻購賵賱購 賯賻丕賱賻 俦乇賿噩賽毓賿 廿賽賱賻賶侔 乇賻亘賾賽賰賻 賮賻爻賿賭贁賻賱賿賴購 賲賻丕 亘賻丕賱購 俦賱賳賾賽爻賿賵賻丞賽 俦賱賾賻賭侔鬲賽賶 賯賻胤賾賻毓賿賳賻 兀賻賷賿丿賽賷賻賴購賳賾賻 蹥 廿賽賳賾賻 乇賻亘賾賽賶 亘賽賰賻賷賿丿賽賴賽賳賾賻 毓賻賱賽賷賲賹
En hij (de koning) zei: "Brengt hein (Y么esoef) bij mij." En toen de gezant bij hem kwam, zei hij (Y么esoef): "Ga terug naar jouw heer en vraag hem hoe het is met de vrouwen die hun handen verwondden. Voorwaar, mijn Heer weet van hun list."
Transliteratie
Waqala almaliku itoonee bihi falamma jaahu alrrasoolu qala irjiAA ila rabbika faisalhu ma balu alnniswati allatee qattaAAna aydiyahunna inna rabbee bikaydihinna AAaleemun
賯賻丕賱賻 賲賻丕 禺賻胤賿亘購賰購賳賾賻 廿賽匕賿 乇賻侔賵賻丿鬲賾購賳賾賻 賷購賵爻購賮賻 毓賻賳 賳賾賻賮賿爻賽賴賽郐 蹥 賯購賱賿賳賻 丨賻賭侔卮賻 賱賽賱賾賻賴賽 賲賻丕 毓賻賱賽賲賿賳賻丕 毓賻賱賻賷賿賴賽 賲賽賳 爻購賵贀亍賺 蹥 賯賻丕賱賻鬲賽 俦賲賿乇賻兀賻鬲購 俦賱賿毓賻夭賽賷夭賽 俦賱賿賭贁賻賭侔賳賻 丨賻氐賿丨賻氐賻 俦賱賿丨賻賯賾購 兀賻賳賻丕蹱 乇賻侔賵賻丿鬲賾購賴購邾 毓賻賳 賳賾賻賮賿爻賽賴賽郐 賵賻廿賽賳賾賻賴購邾 賱賻賲賽賳賻 俦賱氐賾賻賭侔丿賽賯賽賷賳賻
Hij (de koning) zei (tot de vrouwen): "Wat was er met jullie toen jullie probeerden hem te verleiden, tegen zijn wil? Zij zeiden: "Heilig is Allah, wij weten geen kwaad van hem." Zij (de vrouw van Al 'Az卯z) zei: "De waarheid is gebleken, ik probeerde hem tegen zijn wil te verleiden. En voorwaar, bij behoort zeker tot de waarachtigen."
Transliteratie
Qala ma khatbukunna ith rawadtunna yoosufa AAan nafsihi qulna hasha lillahi ma AAalimna AAalayhi min sooin qalati imraatu alAAazeezi alana hashasa alhaqqu ana rawadtuhu AAan nafsihi wainnahu lamina alssadiqeena
匕賻侔賱賽賰賻 賱賽賷賻毓賿賱賻賲賻 兀賻賳賾賽賶 賱賻賲賿 兀賻禺購賳賿賴購 亘賽俦賱賿睾賻賷賿亘賽 賵賻兀賻賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 賱賻丕 賷賻賴賿丿賽賶 賰賻賷賿丿賻 俦賱賿禺賻丕贀卅賽賳賽賷賳賻
(Y么esoof zei:) "Laat hem (Al 'Az卯z) weten dat ik hem niet heb verraden tijdens zijn afwijzigheid. En voorwaar, Allah leidt de at van de verraders niet.
Transliteratie
Thalika liyaAAlama annee lam akhunhu bialghaybi waanna Allaha la yahdee kayda alkhaineena
賵賻賲賻丕贀 兀購亘賻乇賾賽卅購 賳賻賮賿爻賽賶贀 蹥 廿賽賳賾賻 俦賱賳賾賻賮賿爻賻 賱賻兀賻賲賾賻丕乇賻丞賹邰 亘賽俦賱爻賾購賵贀亍賽 廿賽賱賾賻丕 賲賻丕 乇賻丨賽賲賻 乇賻亘賾賽賶贀 蹥 廿賽賳賾賻 乇賻亘賾賽賶 睾賻賮購賵乇賹 乇賾賻丨賽賷賲賹
Ik verklaar dat ikzelf niet onschuldig ben. Voorwaar, de ziel spoort aan tot het kwade, behalve bij wie door mijn Heer benigd is. Voorwaar, mijn Heer is Vergevensgezind, Meest Barmhartig."
Transliteratie
Wama obarrio nafsee inna alnnafsa laammaratun bialssooi illa ma rahima rabbee inna rabbee ghafoorun raheemun
賵賻賯賻丕賱賻 俦賱賿賲賻賱賽賰購 俦卅賿鬲購賵賳賽賶 亘賽賴賽郐贀 兀賻爻賿鬲賻禺賿賱賽氐賿賴購 賱賽賳賻賮賿爻賽賶 蹡 賮賻賱賻賲賾賻丕 賰賻賱賾賻賲賻賴購邾 賯賻丕賱賻 廿賽賳賾賻賰賻 俦賱賿賷賻賵賿賲賻 賱賻丿賻賷賿賳賻丕 賲賻賰賽賷賳賹 兀賻賲賽賷賳賹
rui de koning zei: "Brengt hem bij mij, ik maak hem tot mijn vertrouweling. En toen hij tot hem sprak, zei hij: "Voorwaar, vandaag ben jij aan onze zijde een ge毛erde en betrouwbare."
Transliteratie
Waqala almaliku itoonee bihi astakhlishu linafsee falamma kallamahu qala innaka alyawma ladayna makeenun ameenun
賯賻丕賱賻 俦噩賿毓賻賱賿賳賽賶 毓賻賱賻賶侔 禺賻夭賻丕贀卅賽賳賽 俦賱賿兀賻乇賿囟賽 蹡 廿賽賳賾賽賶 丨賻賮賽賷馗賹 毓賻賱賽賷賲賹
Hij zei: "Maak mij (beheerder) over de schatten van het land. Voorwaar, ik ben een kundige beheerder."
Transliteratie
Qala ijAAalnee AAala khazaini alardi innee hafeethun AAaleemun
賵賻賰賻匕賻侔賱賽賰賻 賲賻賰賾賻賳賾賻丕 賱賽賷購賵爻購賮賻 賮賽賶 俦賱賿兀賻乇賿囟賽 賷賻鬲賻亘賻賵賾賻兀購 賲賽賳賿賴賻丕 丨賻賷賿孬購 賷賻卮賻丕贀亍購 蹥 賳購氐賽賷亘購 亘賽乇賻丨賿賲賻鬲賽賳賻丕 賲賻賳 賳賾賻卮賻丕贀亍購 蹡 賵賻賱賻丕 賳購囟賽賷毓購 兀賻噩賿乇賻 俦賱賿賲購丨賿爻賽賳賽賷賳賻
En zo gaven Wij Y么esoef een machtige positie in het land, hij vedigde zich daarin zoals hij wilde. Wij geven onze Barmhartigheid aan wie Wij willen, Wij doen de beloning van de weldoeners niet verloren gaan.
Transliteratie
Wakathalika makanna liyoosufa fee alardi yatabawwao minha haythu yashao nuseebu birahmatina man nashao wala nudeeAAu ajra almuhsineena
賵賻賱賻兀賻噩賿乇購 俦賱賿賭贁賻丕禺賽乇賻丞賽 禺賻賷賿乇賹 賱賾賽賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 賵賻賰賻丕賳購賵丕蹮 賷賻鬲賾賻賯購賵賳賻
En de beloning van het Hiernamaals is zeker beter voor degenen die geloofden en (Allah) vreesden.
Transliteratie
Walaajru alakhirati khayrun lillatheena amanoo wakanoo yattaqoona
賵賻噩賻丕贀亍賻 廿賽禺賿賵賻丞購 賷購賵爻購賮賻 賮賻丿賻禺賻賱購賵丕蹮 毓賻賱賻賷賿賴賽 賮賻毓賻乇賻賮賻賴購賲賿 賵賻賴購賲賿 賱賻賴購邾 賲購賳賰賽乇購賵賳賻
En de broeders van Y么esoef kwamen en zij traden bij hem binnen. Toen herkende hij hen, terwijl zij hem niet herkenden.
Transliteratie
Wajaa ikhwatu yoosufa fadakhaloo AAalayhi faAAarafahum wahum lahu munkiroona
賵賻賱賻賲賾賻丕 噩賻賴賾賻夭賻賴購賲 亘賽噩賻賴賻丕夭賽賴賽賲賿 賯賻丕賱賻 俦卅賿鬲購賵賳賽賶 亘賽兀賻禺賺 賱賾賻賰購賲 賲賾賽賳賿 兀賻亘賽賷賰購賲賿 蹥 兀賻賱賻丕 鬲賻乇賻賵賿賳賻 兀賻賳賾賽賶贀 兀購賵賮賽賶 俦賱賿賰賻賷賿賱賻 賵賻兀賻賳賻丕蹱 禺賻賷賿乇購 俦賱賿賲購賳夭賽賱賽賷賳賻
En toen hij hen had voorzien van proviand, zei hij: "Brengt mij jullie broeder van jullie vaders kant (Benyamin). Zien jullie niet dat ik de volle maat geef, en dat ik de beste van de gastheren ben?
Transliteratie
Walamma jahhazahum bijahazihim qala itoonee biakhin lakum min abeekum ala tarawna annee oofee alkayla waana khayru almunzileena
賮賻廿賽賳 賱賾賻賲賿 鬲賻兀賿鬲購賵賳賽賶 亘賽賴賽郐 賮賻賱賻丕 賰賻賷賿賱賻 賱賻賰購賲賿 毓賽賳丿賽賶 賵賻賱賻丕 鬲賻賯賿乇賻亘購賵賳賽
Als jullie hem niet bij mij brengen, krijgen jullie geen maat (graan) meer en benadert mij (dan) niet meer."
Transliteratie
Fain lam tatoonee bihi fala kayla lakum AAindee wala taqrabooni
賯賻丕賱購賵丕蹮 爻賻賳購乇賻侔賵賽丿購 毓賻賳賿賴購 兀賻亘賻丕賴購 賵賻廿賽賳賾賻丕 賱賻賮賻賭侔毓賽賱購賵賳賻
Zij zeiden: "Wij zullen proberen om zijn vader over te halen om hem mee te laten komen. Voorwaar, wij zullen het zeker doen."
Transliteratie
Qaloo sanurawidu AAanhu abahu wainna lafaAAiloona
賵賻賯賻丕賱賻 賱賽賮賽鬲賿賷賻賭侔賳賽賴賽 俦噩賿毓賻賱購賵丕蹮 亘賽囟賻賭侔毓賻鬲賻賴購賲賿 賮賽賶 乇賽丨賻丕賱賽賴賽賲賿 賱賻毓賻賱賾賻賴購賲賿 賷賻毓賿乇賽賮購賵賳賻賴賻丕贀 廿賽匕賻丕 俦賳賯賻賱賻亘購賵贀丕蹮 廿賽賱賻賶侔贀 兀賻賴賿賱賽賴賽賲賿 賱賻毓賻賱賾賻賴購賲賿 賷賻乇賿噩賽毓購賵賳賻
Hij (Y么esoef) zei tegen zijn gezel: "Stop hun ruilmiddelen in hun proviandzakken, zodat zij het kunnen ontdekken als zij terugkeren tot hun familie. Hopelijk zullen zij terugkeren."
Transliteratie
Waqala lifityanihi ijAAaloo bidaAAatahum fee rihalihim laAAallahum yaAArifoonaha itha inqalaboo ila ahlihim laAAallahum yarjiAAoona
賮賻賱賻賲賾賻丕 乇賻噩賻毓購賵贀丕蹮 廿賽賱賻賶侔贀 兀賻亘賽賷賴賽賲賿 賯賻丕賱購賵丕蹮 賷賻賭侔贀兀賻亘賻丕賳賻丕 賲購賳賽毓賻 賲賽賳賾賻丕 俦賱賿賰賻賷賿賱購 賮賻兀賻乇賿爻賽賱賿 賲賻毓賻賳賻丕贀 兀賻禺賻丕賳賻丕 賳賻賰賿鬲賻賱賿 賵賻廿賽賳賾賻丕 賱賻賴購邾 賱賻丨賻賭侔賮賽馗購賵賳賻
Toen zij bij hun vader terugkeerden, zeiden zij: "O onze vader, het graan wordt ons onthouden, laat onze broeder met ons mee gaan, zodat wij graan krijgen. En voorwaar, wij zullen zeker over hem waken."
Transliteratie
Falamma rajaAAoo ila abeehim qaloo ya abana muniAAa minna alkaylu faarsil maAAana akhana naktal wainna lahu lahafithoona
賯賻丕賱賻 賴賻賱賿 亍賻丕賲賻賳購賰購賲賿 毓賻賱賻賷賿賴賽 廿賽賱賾賻丕 賰賻賲賻丕贀 兀賻賲賽賳鬲購賰購賲賿 毓賻賱賻賶侔贀 兀賻禺賽賷賴賽 賲賽賳 賯賻亘賿賱購 蹡 賮賻俦賱賱賾賻賴購 禺賻賷賿乇賹 丨賻賭侔賮賽馗賸丕 蹡 賵賻賴購賵賻 兀賻乇賿丨賻賲購 俦賱乇賾賻侔丨賽賲賽賷賳賻
Hij (Ya'q-么eb) zei: "Ik zal hem niet aan jullie toevertrouwen, zoals ik jullie eerder zijn broeder aan jullie toevertrouwde. Allah is de beste Waker, en Hij is de Meest Barmhartige der Erbarmers."'
Transliteratie
Qala hal amanukum AAalayhi illa kama amintukum AAala akheehi min qablu faAllahu khayrun hafithan wahuwa arhamu alrrahimeena
賵賻賱賻賲賾賻丕 賮賻鬲賻丨購賵丕蹮 賲賻鬲賻賭侔毓賻賴購賲賿 賵賻噩賻丿購賵丕蹮 亘賽囟賻賭侔毓賻鬲賻賴購賲賿 乇購丿賾賻鬲賿 廿賽賱賻賷賿賴賽賲賿 蹡 賯賻丕賱購賵丕蹮 賷賻賭侔贀兀賻亘賻丕賳賻丕 賲賻丕 賳賻亘賿睾賽賶 蹡 賴賻賭侔匕賽賴賽郐 亘賽囟賻賭侔毓賻鬲購賳賻丕 乇購丿賾賻鬲賿 廿賽賱賻賷賿賳賻丕 蹡 賵賻賳賻賲賽賷乇購 兀賻賴賿賱賻賳賻丕 賵賻賳賻丨賿賮賻馗購 兀賻禺賻丕賳賻丕 賵賻賳賻夭賿丿賻丕丿購 賰賻賷賿賱賻 亘賻毓賽賷乇賺 蹡 匕賻侔賱賽賰賻 賰賻賷賿賱賹 賷賻爻賽賷乇賹
Toen zij hun proviandzak openmaakten, vonden zij hun ruilmiddelen, en zij zeiden: "O onze vader, wat wensen wij nog meer? Dit zijn de onze goederen die aan ons teruggegeven zijn, en wij kunnen over onze broeder waken en wij kunnen een extra maat (graan) krijgen, zoveel als een kameel kan dragen. Dat is een makkelijke maat."'
Transliteratie
Walamma fatahoo mataAAahum wajadoo bidaAAatahum ruddat ilayhim qaloo ya abana ma nabghee hathihi bidaAAatuna ruddat ilayna wanameeru ahlana wanahfathu akhana wanazdadu kayla baAAeerin thalika kaylun yaseerun
賯賻丕賱賻 賱賻賳賿 兀購乇賿爻賽賱賻賴購邾 賲賻毓賻賰購賲賿 丨賻鬲賾賻賶侔 鬲購丐賿鬲購賵賳賽 賲賻賵賿孬賽賯賸丕 賲賾賽賳賻 俦賱賱賾賻賴賽 賱賻鬲賻兀賿鬲購賳賾賻賳賽賶 亘賽賴賽郐贀 廿賽賱賾賻丕贀 兀賻賳 賷購丨賻丕胤賻 亘賽賰購賲賿 蹡 賮賻賱賻賲賾賻丕贀 亍賻丕鬲賻賵賿賴購 賲賻賵賿孬賽賯賻賴購賲賿 賯賻丕賱賻 俦賱賱賾賻賴購 毓賻賱賻賶侔 賲賻丕 賳賻賯購賵賱購 賵賻賰賽賷賱賹
Hij (Ya'q-么eb) zei: "Ik zal hem nooit met jullie mee laten gaan, v贸贸rdat jullie een belofte afleggen in de Naam van Allah: dat jullie hem zeker bij mij terug zullen brengen, behalve als jullie omsingeld worden." Toen zij hun beloften afgelegd hadden, zei hij: "Allah is Gelitige van wat wij gezegd hebben."
Transliteratie
Qala lan orsilahu maAAakum hatta tutooni mawthiqan mina Allahi latatunnanee bihi illa an yuhata bikum falamma atawhu mawthiqahum qala Allahu AAala ma naqoolu wakeelun
賵賻賯賻丕賱賻 賷賻賭侔亘賻賳賽賶賾賻 賱賻丕 鬲賻丿賿禺購賱購賵丕蹮 賲賽賳邰 亘賻丕亘賺 賵賻侔丨賽丿賺 賵賻俦丿賿禺購賱購賵丕蹮 賲賽賳賿 兀賻亘賿賵賻侔亘賺 賲賾購鬲賻賮賻乇賾賽賯賻丞賺 蹡 賵賻賲賻丕贀 兀購睾賿賳賽賶 毓賻賳賰購賲 賲賾賽賳賻 俦賱賱賾賻賴賽 賲賽賳 卮賻賶賿亍賺 蹡 廿賽賳賽 俦賱賿丨購賰賿賲購 廿賽賱賾賻丕 賱賽賱賾賻賴賽 蹡 毓賻賱賻賷賿賴賽 鬲賻賵賻賰賾賻賱賿鬲購 蹡 賵賻毓賻賱賻賷賿賴賽 賮賻賱賿賷賻鬲賻賵賻賰賾賻賱賽 俦賱賿賲購鬲賻賵賻賰賾賽賱購賵賳賻
Hij zei: "O mijn zonen, ga niet door 茅茅n poort naar binnen, mar ga door verschillende poorten naar binnen. Ik ken niets voor jullie doen tegen (de wil van) Allah, het oordeel is slechts aan Allah. Op Hem heb ik mijn vertrouwen gesteld. En laten zij die vertrouwen hebben op Hem hun vertrouwen stellen."
Transliteratie
Waqala ya baniyya la tadkhuloo min babin wahidin waodkhuloo min abwabin mutafarriqatin wama oghnee AAankum mina Allahi min shayin ini alhukmu illa lillahi AAalayhi tawakkaltu waAAalayhi falyatawakkali almutawakkiloona
賵賻賱賻賲賾賻丕 丿賻禺賻賱購賵丕蹮 賲賽賳賿 丨賻賷賿孬購 兀賻賲賻乇賻賴購賲賿 兀賻亘購賵賴購賲 賲賾賻丕 賰賻丕賳賻 賷購睾賿賳賽賶 毓賻賳賿賴購賲 賲賾賽賳賻 俦賱賱賾賻賴賽 賲賽賳 卮賻賶賿亍賺 廿賽賱賾賻丕 丨賻丕噩賻丞賸 賮賽賶 賳賻賮賿爻賽 賷賻毓賿賯購賵亘賻 賯賻囟賻賶侔賴賻丕 蹥 賵賻廿賽賳賾賻賴購邾 賱賻匕購賵 毓賽賱賿賲賺 賱賾賽賲賻丕 毓賻賱賾賻賲賿賳賻賭侔賴購 賵賻賱賻賭侔賰賽賳賾賻 兀賻賰賿孬賻乇賻 俦賱賳賾賻丕爻賽 賱賻丕 賷賻毓賿賱賻賲購賵賳賻
En toen zij binnentraden zoals hun vader bevolen had, hielp hen dat niets tegen de beschikking van Allah. Het was niets dan een wens van Ya'q么eb waartoe hij besloten had. Voorwaar, hij (Ya'q么eb) is zeker de bezitter van kennis omdat Wij hem onderwezen hebben, maar de meeste mensen weten (het) niet."
Transliteratie
Walamma dakhaloo min haythu amarahum aboohum ma kana yughnee AAanhum mina Allahi min shayin illa hajatan fee nafsi yaAAqooba qadaha wainnahu lathoo AAilmin lima AAallamnahu walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
賵賻賱賻賲賾賻丕 丿賻禺賻賱購賵丕蹮 毓賻賱賻賶侔 賷購賵爻購賮賻 亍賻丕賵賻賶侔贀 廿賽賱賻賷賿賴賽 兀賻禺賻丕賴購 蹡 賯賻丕賱賻 廿賽賳賾賽賶贀 兀賻賳賻丕蹱 兀賻禺購賵賰賻 賮賻賱賻丕 鬲賻亘賿鬲賻卅賽爻賿 亘賽賲賻丕 賰賻丕賳購賵丕蹮 賷賻毓賿賲賻賱購賵賳賻
Toen zij bij Y么esoef binnenkwamen, nam hij zijn broeder (Benyamin) met zich mee naar zijn plaats, en zei: "Voorwaar, ik ben jouw broeder, treurt daarom niet over wat zij plachten te doen."
Transliteratie
Walamma dakhaloo AAala yoosufa awa ilayhi akhahu qala innee ana akhooka fala tabtais bima kanoo yaAAmaloona
賮賻賱賻賲賾賻丕 噩賻賴賾賻夭賻賴購賲 亘賽噩賻賴賻丕夭賽賴賽賲賿 噩賻毓賻賱賻 俦賱爻賾賽賯賻丕賷賻丞賻 賮賽賶 乇賻丨賿賱賽 兀賻禺賽賷賴賽 孬購賲賾賻 兀賻匕賾賻賳賻 賲購丐賻匕賾賽賳賹 兀賻賷賾賻鬲購賴賻丕 俦賱賿毓賽賷乇購 廿賽賳賾賻賰購賲賿 賱賻爻賻賭侔乇賽賯購賵賳賻
Toen hij ben van proviand voorzien had, stopte Y么esoef zijn drinkbeker in de proviandzak van zijn broeder. Toen riep een oproeper: "O jullie van de karavaan! Voorwaar, jullie zijn zeker dieven!"
Transliteratie
Falamma jahhazahum bijahazihim jaAAala alssiqayata fee rahli akheehi thumma aththana muaththinun ayyatuha alAAeeru innakum lasariqoona
賯賻丕賱購賵丕蹮 賵賻兀賻賯賿亘賻賱購賵丕蹮 毓賻賱賻賷賿賴賽賲 賲賾賻丕匕賻丕 鬲賻賮賿賯賽丿購賵賳賻
Zij zeiden, terwijl zij op hen toekwamen: "Wat missen jullie?"
Transliteratie
Qaloo waaqbaloo AAalayhim matha tafqidoona
賯賻丕賱購賵丕蹮 賳賻賮賿賯賽丿購 氐購賵賻丕毓賻 俦賱賿賲賻賱賽賰賽 賵賻賱賽賲賻賳 噩賻丕贀亍賻 亘賽賴賽郐 丨賽賲賿賱購 亘賻毓賽賷乇賺 賵賻兀賻賳賻丕蹱 亘賽賴賽郐 夭賻毓賽賷賲賹
Zij zeiden: "Wij missen de drinkbeker van de koning, en wie hem terugbrengt zal een kameellading graan doen toekomnen, dat garandeer ik."
Transliteratie
Qaloo nafqidu suwaAAa almaliki waliman jaa bihi himlu baAAeerin waana bihi zaAAeemun
賯賻丕賱購賵丕蹮 鬲賻俦賱賱賾賻賴賽 賱賻賯賻丿賿 毓賻賱賽賲賿鬲購賲 賲賾賻丕 噩賽卅賿賳賻丕 賱賽賳購賮賿爻賽丿賻 賮賽賶 俦賱賿兀賻乇賿囟賽 賵賻賲賻丕 賰購賳賾賻丕 爻賻賭侔乇賽賯賽賷賳賻
Zij (de broeders van Y么esoef) zeiden: "Wij zweren bij Allah dat jullie zeker weten dat wij niet gekomen zijn om in het land verderf te zaaien en wij zijn ook geen dieven."
Transliteratie
Qaloo taAllahi laqad AAalimtum ma jina linufsida fee alardi wama kunna sariqeena
賯賻丕賱購賵丕蹮 賮賻賲賻丕 噩賻夭賻侔贀丐購賴購邾贀 廿賽賳 賰購賳鬲購賲賿 賰賻賭侔匕賽亘賽賷賳賻
Zij zeiden: "Wat zal de vergelding zijn als jullie leugenaars zijn?"
Transliteratie
Qaloo fama jazaohu in kuntum kathibeena
賯賻丕賱購賵丕蹮 噩賻夭賻侔贀丐購賴購邾 賲賻賳 賵購噩賽丿賻 賮賽賶 乇賻丨賿賱賽賴賽郐 賮賻賴購賵賻 噩賻夭賻侔贀丐購賴購邾 蹥 賰賻匕賻侔賱賽賰賻 賳賻噩賿夭賽賶 俦賱馗賾賻賭侔賱賽賲賽賷賳賻
Zij zeiden: "De bestraffing van degene bij wie de drinkbeker in zijn proviandzak gevonden wordt is dat hij zelf (als een slaaf) vastgehouden zal worden. Zo bestraffen wij de onrechtplegers."
Transliteratie
Qaloo jazaohu man wujida fee rahlihi fahuwa jazaohu kathalika najzee alththalimeena
賮賻亘賻丿賻兀賻 亘賽兀賻賵賿毓賽賷賻鬲賽賴賽賲賿 賯賻亘賿賱賻 賵賽毓賻丕贀亍賽 兀賻禺賽賷賴賽 孬購賲賾賻 俦爻賿鬲賻禺賿乇賻噩賻賴賻丕 賲賽賳 賵賽毓賻丕贀亍賽 兀賻禺賽賷賴賽 蹥 賰賻匕賻侔賱賽賰賻 賰賽丿賿賳賻丕 賱賽賷購賵爻購賮賻 蹡 賲賻丕 賰賻丕賳賻 賱賽賷賻兀賿禺購匕賻 兀賻禺賻丕賴購 賮賽賶 丿賽賷賳賽 俦賱賿賲賻賱賽賰賽 廿賽賱賾賻丕贀 兀賻賳 賷賻卮賻丕贀亍賻 俦賱賱賾賻賴購 蹥 賳賻乇賿賮賻毓購 丿賻乇賻噩賻賭侔鬲賺 賲賾賻賳 賳賾賻卮賻丕贀亍購 蹢 賵賻賮賻賵賿賯賻 賰購賱賾賽 匕賽賶 毓賽賱賿賲賺 毓賻賱賽賷賲賹
Toen begon hij (Y么esoef) hun proviondzakken te onderzoeken, v贸贸r de proviandzak van zijn broeder, vervolgens haalde hij haar (de drinkbeker) uit de proviandzak van zijn broeder (Benyamin). Zo maakten Wij het plan voor Y么esoef. Het pastte hem niet om zijn broeder te bestraffen volgens de wet van de koning, behalve als Allah dat wilde. Wij verhogen de rang van wie Wij willen. En boven iedere bezitter van kennis, is er iemand met nog meer kennis.
Transliteratie
Fabadaa biawAAiyatihim qabla wiAAai akheehi thumma istakhrajaha min wiAAai akheehi kathalika kidna liyoosufa ma kana liyakhutha akhahu fee deeni almaliki illa an yashaa Allahu narfaAAu darajatin man nashao wafawqa kulli thee AAilmin AAaleemun
賯賻丕賱購賵贀丕蹮 廿賽賳 賷賻爻賿乇賽賯賿 賮賻賯賻丿賿 爻賻乇賻賯賻 兀賻禺賹 賱賾賻賴購邾 賲賽賳 賯賻亘賿賱購 蹥 賮賻兀賻爻賻乇賾賻賴賻丕 賷購賵爻購賮購 賮賽賶 賳賻賮賿爻賽賴賽郐 賵賻賱賻賲賿 賷購亘賿丿賽賴賻丕 賱賻賴購賲賿 蹥 賯賻丕賱賻 兀賻賳鬲購賲賿 卮賻乇賾賹 賲賾賻賰賻丕賳賸丕 蹡 賵賻俦賱賱賾賻賴購 兀賻毓賿賱賻賲購 亘賽賲賻丕 鬲賻氐賽賮購賵賳賻
Zij zeiden: "Als hij steelt, voorzeker een broeder van hem heeft eerder gestolen." Y么esoef had dit geheim gehouden en niet aan hen verteld. Hij zei: "Jullie hebben een slechtere plaats hij Allah en Allah weet beter wat jullie beschrijven."
Transliteratie
Qaloo in yasriq faqad saraqa akhun lahu min qablu faasarraha yoosufu fee nafsihi walam yubdiha lahum qala antum sharrun makanan waAllahu aAAlamu bima tasifoona
賯賻丕賱購賵丕蹮 賷賻賭侔贀兀賻賷賾購賴賻丕 俦賱賿毓賻夭賽賷夭購 廿賽賳賾賻 賱賻賴購邾贀 兀賻亘賸丕 卮賻賷賿禺賸丕 賰賻亘賽賷乇賸丕 賮賻禺購匕賿 兀賻丨賻丿賻賳賻丕 賲賻賰賻丕賳賻賴購邾贀 蹡 廿賽賳賾賻丕 賳賻乇賻賶侔賰賻 賲賽賳賻 俦賱賿賲購丨賿爻賽賳賽賷賳賻
Zij zeiden, "O al 'Az卯z, voorwaar, hij heeft een oude vader, en neem daarom een van ons in plaats van hem. Voorwaar, wij zien dat jij tot de weldoeners behoort."
Transliteratie
Qaloo ya ayyuha alAAazeezu inna lahu aban shaykhan kabeeran fakhuth ahadana makanahu inna naraka mina almuhsineena
賯賻丕賱賻 賲賻毓賻丕匕賻 俦賱賱賾賻賴賽 兀賻賳 賳賾賻兀賿禺購匕賻 廿賽賱賾賻丕 賲賻賳 賵賻噩賻丿賿賳賻丕 賲賻鬲賻賭侔毓賻賳賻丕 毓賽賳丿賻賴購邾贀 廿賽賳賾賻丕贀 廿賽匕賸丕 賱賾賻馗賻賭侔賱賽賲購賵賳賻
Hij (Y么esoef) zei: "Ik zoek mijn toevlucht tot Allah, dat wij iemand zouden vastnemen, behalve degene hij wie wij onze goederen aangetroffen hebben. Anders zouden wij zeker tot de onrechtplegers behoren."
Transliteratie
Qala maAAatha Allahi an nakhutha illa man wajadna mataAAana AAindahu inna ithan lathalimoona
賮賻賱賻賲賾賻丕 俦爻賿鬲賻賷賿賭贁賻爻購賵丕蹮 賲賽賳賿賴購 禺賻賱賻氐購賵丕蹮 賳賻噩賽賷賾賸丕 蹡 賯賻丕賱賻 賰賻亘賽賷乇購賴購賲賿 兀賻賱賻賲賿 鬲賻毓賿賱賻賲購賵贀丕蹮 兀賻賳賾賻 兀賻亘賻丕賰購賲賿 賯賻丿賿 兀賻禺賻匕賻 毓賻賱賻賷賿賰購賲 賲賾賻賵賿孬賽賯賸丕 賲賾賽賳賻 俦賱賱賾賻賴賽 賵賻賲賽賳 賯賻亘賿賱購 賲賻丕 賮賻乇賾賻胤鬲購賲賿 賮賽賶 賷購賵爻購賮賻 蹡 賮賻賱賻賳賿 兀賻亘賿乇賻丨賻 俦賱賿兀賻乇賿囟賻 丨賻鬲賾賻賶侔 賷賻兀賿匕賻賳賻 賱賽賶贀 兀賻亘賽賶贀 兀賻賵賿 賷賻丨賿賰購賲賻 俦賱賱賾賻賴購 賱賽賶 蹡 賵賻賴購賵賻 禺賻賷賿乇購 俦賱賿丨賻賭侔賰賽賲賽賷賳賻
Toen zij wanhoopten aan de beslissing van hem (Y么esoef), overleg plegend in het geheim, zei de oudste van hen: "Weten jullie niet dat jullie vader een belofte van jullie heeft aanvaard in de Naam van Allah? Jullie waren eerder nalatig met Y么esoef Daarom zal ik het land nimmer verlaten totdat mijn vader mij toestemming geeft, of Allah aan mij de beslissing geeft. En Hij is de Beste der Rechters.
Transliteratie
Falamma istayasoo minhu khalasoo najiyyan qala kabeeruhum alam taAAlamoo anna abakum qad akhatha AAalaykum mawthiqan mina Allahi wamin qablu ma farrattum fee yoosufa falan abraha alarda hatta yathana lee abee aw yahkuma Allahu lee wahuwa khayru alhakimeena
俦乇賿噩賽毓購賵贀丕蹮 廿賽賱賻賶侔贀 兀賻亘賽賷賰購賲賿 賮賻賯購賵賱購賵丕蹮 賷賻賭侔贀兀賻亘賻丕賳賻丕贀 廿賽賳賾賻 俦亘賿賳賻賰賻 爻賻乇賻賯賻 賵賻賲賻丕 卮賻賴賽丿賿賳賻丕贀 廿賽賱賾賻丕 亘賽賲賻丕 毓賻賱賽賲賿賳賻丕 賵賻賲賻丕 賰購賳賾賻丕 賱賽賱賿睾賻賷賿亘賽 丨賻賭侔賮賽馗賽賷賳賻
Keert terug naar jullie vader en zegt hem: 'O onze vader, voorwaar, uw zoon heeft gestolen en wij kunnen alleen getuigen zijn van wat wij weten. En wij zijn geen waker over het verborgene.
Transliteratie
IrjiAAoo ila abeekum faqooloo ya abana inna ibnaka saraqa wama shahidna illa bima AAalimna wama kunna lilghaybi hafitheena
賵賻爻賿賭贁賻賱賽 俦賱賿賯賻乇賿賷賻丞賻 俦賱賾賻鬲賽賶 賰購賳賾賻丕 賮賽賷賴賻丕 賵賻俦賱賿毓賽賷乇賻 俦賱賾賻鬲賽賶贀 兀賻賯賿亘賻賱賿賳賻丕 賮賽賷賴賻丕 蹡 賵賻廿賽賳賾賻丕 賱賻氐賻賭侔丿賽賯購賵賳賻
En vraagt aan (de bewoners van) het land waar wij woonden, en (hij) de karavaan die wij ontmoetten. En voorwaar, wij zijn zeker waarachtigen."
Transliteratie
Waisali alqaryata allatee kunna feeha waalAAeera allatee aqbalna feeha wainna lasadiqoona
賯賻丕賱賻 亘賻賱賿 爻賻賵賾賻賱賻鬲賿 賱賻賰購賲賿 兀賻賳賮購爻購賰購賲賿 兀賻賲賿乇賸丕 蹡 賮賻氐賻亘賿乇賹 噩賻賲賽賷賱賹 蹡 毓賻爻賻賶 俦賱賱賾賻賴購 兀賻賳 賷賻兀賿鬲賽賷賻賳賽賶 亘賽賴賽賲賿 噩賻賲賽賷毓賸丕 蹥 廿賽賳賾賻賴購邾 賴購賵賻 俦賱賿毓賻賱賽賷賲購 俦賱賿丨賻賰賽賷賲購
Hij (Ya'q么cb) zei: "Welnee, jullie hebben voor jullie zelf iets moois verzonnen (Mijn) geduld is goed. Hopelijk brengt Allah hen allen terug hij mij. Voorwaar, Hij is de Alwetende, de Alwijze."
Transliteratie
Qala bal sawwalat lakum anfusukum amran fasabrun jameelun AAasa Allahu an yatiyanee bihim jameeAAan innahu huwa alAAaleemu alhakeemu
賵賻鬲賻賵賻賱賾賻賶侔 毓賻賳賿賴購賲賿 賵賻賯賻丕賱賻 賷賻賭侔贀兀賻爻賻賮賻賶侔 毓賻賱賻賶侔 賷購賵爻購賮賻 賵賻俦亘賿賷賻囟賾賻鬲賿 毓賻賷賿賳賻丕賴購 賲賽賳賻 俦賱賿丨購夭賿賳賽 賮賻賴購賵賻 賰賻馗賽賷賲賹
En hij (Ya'q么eb) wendde zich af van hen en zei: "Ik heb medelijden met Y么esoef," en zijn ogen werden wit van verdriet en hij beheerste zijn woede.
Transliteratie
Watawalla AAanhum waqala ya asafa AAala yoosufa waibyaddat AAaynahu mina alhuzni fahuwa katheemun
賯賻丕賱購賵丕蹮 鬲賻俦賱賱賾賻賴賽 鬲賻賮賿鬲賻丐購丕蹮 鬲賻匕賿賰購乇購 賷購賵爻購賮賻 丨賻鬲賾賻賶侔 鬲賻賰購賵賳賻 丨賻乇賻囟賸丕 兀賻賵賿 鬲賻賰購賵賳賻 賲賽賳賻 俦賱賿賴賻賭侔賱賽賰賽賷賳賻
Zij zeiden: "Bij Allah, jij zal aan Y么esoef blijven denken totdat je er ziek van wordt of jij behoort tot hen die te gronde gaan."
Transliteratie
Qaloo taAllahi taftao tathkuru yoosufa hatta takoona haradan aw takoona mina alhalikeena
賯賻丕賱賻 廿賽賳賾賻賲賻丕贀 兀賻卮賿賰購賵丕蹮 亘賻孬賾賽賶 賵賻丨購夭賿賳賽賶贀 廿賽賱賻賶 俦賱賱賾賻賴賽 賵賻兀賻毓賿賱賻賲購 賲賽賳賻 俦賱賱賾賻賴賽 賲賻丕 賱賻丕 鬲賻毓賿賱賻賲購賵賳賻
Hij zei: "Voorwaar, alleen bij Allah klaag ik over mijn ellende en verdriet, en ik weet van Allah wat jullie niet weten."
Transliteratie
Qala innama ashkoo baththee wahuznee ila Allahi waaAAlamu mina Allahi ma la taAAlamoona
賷賻賭侔亘賻賳賽賶賾賻 俦匕賿賴賻亘購賵丕蹮 賮賻鬲賻丨賻爻賾賻爻購賵丕蹮 賲賽賳 賷購賵爻購賮賻 賵賻兀賻禺賽賷賴賽 賵賻賱賻丕 鬲賻丕蹮賷賿賭贁賻爻購賵丕蹮 賲賽賳 乇賾賻賵賿丨賽 俦賱賱賾賻賴賽 蹡 廿賽賳賾賻賴購邾 賱賻丕 賷賻丕蹮賷賿賭贁賻爻購 賲賽賳 乇賾賻賵賿丨賽 俦賱賱賾賻賴賽 廿賽賱賾賻丕 俦賱賿賯賻賵賿賲購 俦賱賿賰賻賭侔賮賽乇購賵賳賻
"O mijn zonen, gaat heen om nieuws in te winnen over Y么esoef en zijn broeder en wanhoopt niet aan de Genade van Allah. Voorwaar, niemand wanhoopt aan de Genade van Allah, behalve het ongelovige volk."
Transliteratie
Ya baniyya ithhaboo fatahassasoo min yoosufa waakheehi wala tayasoo min rawhi Allahi innahu la yayasu min rawhi Allahi illa alqawmu alkafiroona
賮賻賱賻賲賾賻丕 丿賻禺賻賱購賵丕蹮 毓賻賱賻賷賿賴賽 賯賻丕賱購賵丕蹮 賷賻賭侔贀兀賻賷賾購賴賻丕 俦賱賿毓賻夭賽賷夭購 賲賻爻賾賻賳賻丕 賵賻兀賻賴賿賱賻賳賻丕 俦賱囟賾購乇賾購 賵賻噩賽卅賿賳賻丕 亘賽亘賽囟賻賭侔毓賻丞賺 賲賾購夭賿噩賻賶侔丞賺 賮賻兀賻賵賿賮賽 賱賻賳賻丕 俦賱賿賰賻賷賿賱賻 賵賻鬲賻氐賻丿賾賻賯賿 毓賻賱賻賷賿賳賻丕贀 蹡 廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 賷賻噩賿夭賽賶 俦賱賿賲購鬲賻氐賻丿賾賽賯賽賷賳賻
Toen zij bij hem (Y么esoef) binnenkwamen, zeiden zij: "O al 'Az卯z, wij en onze familie zijn getroffen door ellende, en wij komen goederen brengen die niet waardevol zijn, dus geef ons daarom de volle maat en schenk ons (een gift). Voorwaar, Allah beloont de schenkers."
Transliteratie
Falamma dakhaloo AAalayhi qaloo ya ayyuha alAAazeezu massana waahlana alddurru wajina bibidaAAatin muzjatin faawfi lana alkayla watasaddaq AAalayna inna Allaha yajzee almutasaddiqeena
賯賻丕賱賻 賴賻賱賿 毓賻賱賽賲賿鬲購賲 賲賾賻丕 賮賻毓賻賱賿鬲購賲 亘賽賷購賵爻購賮賻 賵賻兀賻禺賽賷賴賽 廿賽匕賿 兀賻賳鬲購賲賿 噩賻賭侔賴賽賱購賵賳賻
Hij zei: "Beseften jullie wat jullie met Y么esoef en zijn broeder gedaan hebben, toen jullie onwetend waren?"
Transliteratie
Qala hal AAalimtum ma faAAaltum biyoosufa waakheehi ith antum jahiloona
賯賻丕賱購賵贀丕蹮 兀賻亍賽賳賾賻賰賻 賱賻兀賻賳鬲賻 賷購賵爻購賮購 蹡 賯賻丕賱賻 兀賻賳賻丕蹱 賷購賵爻購賮購 賵賻賴賻賭侔匕賻丕贀 兀賻禺賽賶 蹡 賯賻丿賿 賲賻賳賾賻 俦賱賱賾賻賴購 毓賻賱賻賷賿賳賻丕贀 蹡 廿賽賳賾賻賴購邾 賲賻賳 賷賻鬲賾賻賯賽 賵賻賷賻氐賿亘賽乇賿 賮賻廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 賱賻丕 賷購囟賽賷毓購 兀賻噩賿乇賻 俦賱賿賲購丨賿爻賽賳賽賷賳賻
Zij zeiden: "Ben jij echt Y么esoef?" Hij antwoordde: "Ik ben Y么esoef en dit is mijn broeder. Allah heeft ons genade geschonken. Voorwaar, wie (Allah) vreest en geduldig is: voorwaar, Allah doet de beloning van de weldoeners niet verloren gaan."
Transliteratie
Qaloo ainnaka laanta yoosufa qala ana yoosufu wahatha akhee qad manna Allahu AAalayna innahu man yattaqi wayasbir fainna Allaha la yudeeAAu ajra almuhsineena
賯賻丕賱購賵丕蹮 鬲賻俦賱賱賾賻賴賽 賱賻賯賻丿賿 亍賻丕孬賻乇賻賰賻 俦賱賱賾賻賴購 毓賻賱賻賷賿賳賻丕 賵賻廿賽賳 賰購賳賾賻丕 賱賻禺賻賭侔胤賽賭贁賽賷賳賻
Zij zeiden: "Bij Allah, voorzeker, Allah heeft jou boven ons verheven. Voorwaar, wij waren zeker zondaren."
Transliteratie
Qaloo taAllahi laqad atharaka Allahu AAalayna wain kunna lakhatieena
賯賻丕賱賻 賱賻丕 鬲賻孬賿乇賽賷亘賻 毓賻賱賻賷賿賰購賲購 俦賱賿賷賻賵賿賲賻 蹡 賷賻睾賿賮賽乇購 俦賱賱賾賻賴購 賱賻賰購賲賿 蹡 賵賻賴購賵賻 兀賻乇賿丨賻賲購 俦賱乇賾賻侔丨賽賲賽賷賳賻
Hij zei: "Er is voor jullie geen verwijt op deze dag. En hopelijk vergeeft Allah jullie, en Hij is de Meest Barmhartige der Erbarmers.
Transliteratie
Qala la tathreeba AAalaykumu alyawma yaghfiru Allahu lakum wahuwa arhamu alrrahimeena
俦匕賿賴賻亘購賵丕蹮 亘賽賯賻賲賽賷氐賽賶 賴賻賭侔匕賻丕 賮賻兀賻賱賿賯購賵賴購 毓賻賱賻賶侔 賵賻噩賿賴賽 兀賻亘賽賶 賷賻兀賿鬲賽 亘賻氐賽賷乇賸丕 賵賻兀賿鬲購賵賳賽賶 亘賽兀賻賴賿賱賽賰購賲賿 兀賻噩賿賲賻毓賽賷賳賻
Neemt dit hemd van mij met jullie mee, legt het vervolgens op het gezicht van mijn vader, dan zal hij weer kunnen zien. En brengt al jullie familieleden bij mij."
Transliteratie
Ithhaboo biqameesee hatha faalqoohu AAala wajhi abee yati baseeran watoonee biahlikum ajmaAAeena
賵賻賱賻賲賾賻丕 賮賻氐賻賱賻鬲賽 俦賱賿毓賽賷乇購 賯賻丕賱賻 兀賻亘購賵賴購賲賿 廿賽賳賾賽賶 賱賻兀賻噩賽丿購 乇賽賷丨賻 賷購賵爻購賮賻 蹡 賱賻賵賿賱賻丕贀 兀賻賳 鬲購賮賻賳賾賽丿購賵賳賽
En toen de karavaan het land uittrok, zei hun vader. "Voorwaar, ik ruik de geur van Y么esoef, als jullie mij niet als zwakzinnig zouden beschouwen (zou ik jullie vertellen dat Y么esoef nog leeft.)"
Transliteratie
Walamma fasalati alAAeeru qala aboohum innee laajidu reeha yoosufa lawla an tufannidooni
賯賻丕賱購賵丕蹮 鬲賻俦賱賱賾賻賴賽 廿賽賳賾賻賰賻 賱賻賮賽賶 囟賻賱賻賭侔賱賽賰賻 俦賱賿賯賻丿賽賷賲賽
Zij zeiden: "Bij Allah, voorwaar, jij verkeert nog in je oude waanvoorstelling!"
Transliteratie
Qaloo taAllahi innaka lafee dalalika alqadeemi
賮賻賱賻賲賾賻丕贀 兀賻賳 噩賻丕贀亍賻 俦賱賿亘賻卮賽賷乇購 兀賻賱賿賯賻賶侔賴購 毓賻賱賻賶侔 賵賻噩賿賴賽賴賽郐 賮賻俦乇賿鬲賻丿賾賻 亘賻氐賽賷乇賸丕 蹡 賯賻丕賱賻 兀賻賱賻賲賿 兀賻賯購賱 賱賾賻賰購賲賿 廿賽賳賾賽賶贀 兀賻毓賿賱賻賲購 賲賽賳賻 俦賱賱賾賻賴賽 賲賻丕 賱賻丕 鬲賻毓賿賱賻賲購賵賳賻
En toen de verkondiger van de verheugende tijding kwam, legde hij het (hemd) op zijn gezicht, hij (Ya'q么eb) kreeg vervolgens zijn gezichtsvermogen terug, en zei: "Voorwaar, heb ik jullie niet gezegd dat ik van Allah weet wat jullie niet weten?"
Transliteratie
Falamma an jaa albasheeru alqahu AAala wajhihi fairtadda baseeran qala alam aqul lakum innee aAAlamu mina Allahi ma la taAAlamoona
賯賻丕賱購賵丕蹮 賷賻賭侔贀兀賻亘賻丕賳賻丕 俦爻賿鬲賻睾賿賮賽乇賿 賱賻賳賻丕 匕購賳購賵亘賻賳賻丕贀 廿賽賳賾賻丕 賰購賳賾賻丕 禺賻賭侔胤賽賭贁賽賷賳賻
Zij zeiden: "O onze vader, vraag voor ons vergeving voor onze zonden. Voorwaar, wij waren zondaren."
Transliteratie
Qaloo ya abana istaghfir lana thunoobana inna kunna khatieena
賯賻丕賱賻 爻賻賵賿賮賻 兀賻爻賿鬲賻睾賿賮賽乇購 賱賻賰購賲賿 乇賻亘賾賽賶贀 蹡 廿賽賳賾賻賴購邾 賴購賵賻 俦賱賿睾賻賮購賵乇購 俦賱乇賾賻丨賽賷賲購
Hij (Ya'q么eb) zei: "Ik zal mijn Heer vergeving voor jullie vragen. Voorwaar, Hij is de Vergevens-gezinde, de Meest Barmhartige."
Transliteratie
Qala sawfa astaghfiru lakum rabbee innahu huwa alghafooru alrraheemu
賮賻賱賻賲賾賻丕 丿賻禺賻賱購賵丕蹮 毓賻賱賻賶侔 賷購賵爻購賮賻 亍賻丕賵賻賶侔贀 廿賽賱賻賷賿賴賽 兀賻亘賻賵賻賷賿賴賽 賵賻賯賻丕賱賻 俦丿賿禺購賱購賵丕蹮 賲賽氐賿乇賻 廿賽賳 卮賻丕贀亍賻 俦賱賱賾賻賴購 亍賻丕賲賽賳賽賷賳賻
Toen zij binnenkwamen bij Y么esoef, omhelsde hij zijn onders, en hij zei: "Gaat Egypte binnen. Als Allah het wil, zullen jullie veilig zijn."
Transliteratie
Falamma dakhaloo AAala yoosufa awa ilayhi abawayhi waqala odkhuloo misra in shaa Allahu amineena
賵賻乇賻賮賻毓賻 兀賻亘賻賵賻賷賿賴賽 毓賻賱賻賶 俦賱賿毓賻乇賿卮賽 賵賻禺賻乇賾購賵丕蹮 賱賻賴購邾 爻購噩賾賻丿賸丕 蹡 賵賻賯賻丕賱賻 賷賻賭侔贀兀賻亘賻鬲賽 賴賻賭侔匕賻丕 鬲賻兀賿賵賽賷賱購 乇購亍賿賷賻賭侔賶賻 賲賽賳 賯賻亘賿賱購 賯賻丿賿 噩賻毓賻賱賻賴賻丕 乇賻亘賾賽賶 丨賻賯賾賸丕 蹡 賵賻賯賻丿賿 兀賻丨賿爻賻賳賻 亘賽賶贀 廿賽匕賿 兀賻禺賿乇賻噩賻賳賽賶 賲賽賳賻 俦賱爻賾賽噩賿賳賽 賵賻噩賻丕贀亍賻 亘賽賰購賲 賲賾賽賳賻 俦賱賿亘賻丿賿賵賽 賲賽賳邰 亘賻毓賿丿賽 兀賻賳 賳賾賻夭賻睾賻 俦賱卮賾賻賷賿胤賻賭侔賳購 亘賻賷賿賳賽賶 賵賻亘賻賷賿賳賻 廿賽禺賿賵賻鬲賽賶贀 蹥 廿賽賳賾賻 乇賻亘賾賽賶 賱賻胤賽賷賮賹 賱賾賽賲賻丕 賷賻卮賻丕贀亍購 蹥 廿賽賳賾賻賴購邾 賴購賵賻 俦賱賿毓賻賱賽賷賲購 俦賱賿丨賻賰賽賷賲購
En hij bracht zijn ouders naar de slaapplaats. En zij wierpen zich ter aarde voor hem (Y么esoef). En hij zei: "O mijn vader, dit is de uitleg van mijn vroegere droom; waarlijk, mijn Heer heeft het werkelijkheid laten worden. En waarlijk, mijn Heer heeft goed voor mij gezorgd toen hij mij vrijgelaten heeft uit de gevangenis en toen hij jullie uit de woestijn bracht, nadat de Satan de relatie tussen mij en mijn broeders verbroken had. Voorwaar, mijn Heer is Zachtmoedig voor wie Hij wil. Voorwaar, Hij is de Alwetende, de Alwijze.
Transliteratie
WarafaAAa abawayhi AAala alAAarshi wakharroo lahu sujjadan waqala ya abati hatha taweelu ruyaya min qablu qad jaAAalaha rabbee haqqan waqad ahsana bee ith akhrajanee mina alssijni wajaa bikum mina albadwi min baAAdi an nazagha alshshaytanu baynee wabayna ikhwatee inna rabbee lateefun lima yashao innahu huwa alAAaleemu alhakeemu
乇賻亘賾賽 賯賻丿賿 亍賻丕鬲賻賷賿鬲賻賳賽賶 賲賽賳賻 俦賱賿賲購賱賿賰賽 賵賻毓賻賱賾賻賲賿鬲賻賳賽賶 賲賽賳 鬲賻兀賿賵賽賷賱賽 俦賱賿兀賻丨賻丕丿賽賷孬賽 蹥 賮賻丕胤賽乇賻 俦賱爻賾賻賲賻賭侔賵賻侔鬲賽 賵賻俦賱賿兀賻乇賿囟賽 兀賻賳鬲賻 賵賻賱賽賶賾賽郐 賮賽賶 俦賱丿賾購賳賿賷賻丕 賵賻俦賱賿賭贁賻丕禺賽乇賻丞賽 蹡 鬲賻賵賻賮賾賻賳賽賶 賲購爻賿賱賽賲賸丕 賵賻兀賻賱賿丨賽賯賿賳賽賶 亘賽俦賱氐賾賻賭侔賱賽丨賽賷賳賻
O mijn Heer, voorzeker, U heeft mij een gedeelte van het koninkrijk gegeven en U heeft mij de uitleg van de dromen onderwezen. Schepper van de hemelen en de aarde, U bent mijn Beschermer, op de wereld en in het Hiernamaals, doe rnij sterven als iemand die zich (aan Allah) overgegeven heeft en verenig mij met de oprechten."
Transliteratie
Rabbi qad ataytanee mina almulki waAAallamtanee min taweeli alahadeethi fatira alssamawati waalardi anta waliyyee fee alddunya waalakhirati tawaffanee musliman waalhiqnee bialssaliheena
匕賻侔賱賽賰賻 賲賽賳賿 兀賻賳邰亘賻丕贀亍賽 俦賱賿睾賻賷賿亘賽 賳購賵丨賽賷賴賽 廿賽賱賻賷賿賰賻 蹡 賵賻賲賻丕 賰購賳鬲賻 賱賻丿賻賷賿賴賽賲賿 廿賽匕賿 兀賻噩賿賲賻毓購賵贀丕蹮 兀賻賲賿乇賻賴購賲賿 賵賻賴購賲賿 賷賻賲賿賰購乇購賵賳賻
Dit behoort tot de goschiedenissen over het onwaarneembare, die Wij aan jou (O Moehammad) openbaren. Jij was niet bij hen, toen zij bijeenkwamen voor hun zaak, terwijl zij een list beraamden.
Transliteratie
Thalika min anbai alghaybi nooheehi ilayka wama kunta ladayhim ith ajmaAAoo amrahum wahum yamkuroona
賵賻賲賻丕贀 兀賻賰賿孬賻乇購 俦賱賳賾賻丕爻賽 賵賻賱賻賵賿 丨賻乇賻氐賿鬲賻 亘賽賲購丐賿賲賽賳賽賷賳賻
En er zijn veel mensen (die niet goloven), ook al wens jij dat zij gelovigen worden.
Transliteratie
Wama aktharu alnnasi walaw harasta bimumineena
賵賻賲賻丕 鬲賻爻賿賭贁賻賱購賴購賲賿 毓賻賱賻賷賿賴賽 賲賽賳賿 兀賻噩賿乇賺 蹥 廿賽賳賿 賴購賵賻 廿賽賱賾賻丕 匕賽賰賿乇賹 賱賾賽賱賿毓賻賭侔賱賻賲賽賷賳賻
En jij (O Moehammad) vraagt van hen daarvoor geen beloning, hij (de Koran) is slechts een Vermaning voor de werelden.
Transliteratie
Wama tasaluhum AAalayhi min ajrin in huwa illa thikrun lilAAalameena
賵賻賰賻兀賻賷賾賽賳 賲賾賽賳賿 亍賻丕賷賻丞賺 賮賽賶 俦賱爻賾賻賲賻賭侔賵賻侔鬲賽 賵賻俦賱賿兀賻乇賿囟賽 賷賻賲購乇賾購賵賳賻 毓賻賱賻賷賿賴賻丕 賵賻賴購賲賿 毓賻賳賿賴賻丕 賲購毓賿乇賽囟購賵賳賻
En er zijn veel Tekenen in de hemelen en op de aarde waaraan zij voorbijgaan, terwijl zij zich ervan afwenden.
Transliteratie
Wakaayyin min ayatin fee alssamawati waalardi yamurroona AAalayha wahum AAanha muAAridoona
賵賻賲賻丕 賷購丐賿賲賽賳購 兀賻賰賿孬賻乇購賴購賲 亘賽俦賱賱賾賻賴賽 廿賽賱賾賻丕 賵賻賴購賲 賲賾購卮賿乇賽賰購賵賳賻
En de meesten van hen geloven niet in Allah zonder deelgenoten aan Hem toe te kennen.
Transliteratie
Wama yuminu aktharuhum biAllahi illa wahum mushrikoona
兀賻賮賻兀賻賲賽賳購賵贀丕蹮 兀賻賳 鬲賻兀賿鬲賽賷賻賴購賲賿 睾賻賭侔卮賽賷賻丞賹 賲賾賽賳賿 毓賻匕賻丕亘賽 俦賱賱賾賻賴賽 兀賻賵賿 鬲賻兀賿鬲賽賷賻賴購賲購 俦賱爻賾賻丕毓賻丞購 亘賻睾賿鬲賻丞賸 賵賻賴購賲賿 賱賻丕 賷賻卮賿毓購乇購賵賳賻
Denken zij dan dat zij veilig zijn voor de bestraffing van Allah die hen bedekt, of dat het Uur niet onverwacht tot hen zal komen, terwijl ze het niet vermoeden?
Transliteratie
Afaaminoo an tatiyahum ghashiyatun min AAathabi Allahi aw tatiyahumu alssaAAatu baghtatan wahum la yashAAuroona
賯購賱賿 賴賻賭侔匕賽賴賽郐 爻賻亘賽賷賱賽賶贀 兀賻丿賿毓購賵贀丕蹮 廿賽賱賻賶 俦賱賱賾賻賴賽 蹥 毓賻賱賻賶侔 亘賻氐賽賷乇賻丞賺 兀賻賳賻丕蹱 賵賻賲賻賳賽 俦鬲賾賻亘賻毓賻賳賽賶 蹡 賵賻爻購亘賿丨賻賭侔賳賻 俦賱賱賾賻賴賽 賵賻賲賻丕贀 兀賻賳賻丕蹱 賲賽賳賻 俦賱賿賲購卮賿乇賽賰賽賷賳賻
Zeg: "Dit is mijn Weg (godsdienst), ik en degenen die mij volgen roepen op tot Allah, op grond van een duidelijk bewijs. Heilig is Allah, en ik behoor niet tot de veelgodenaanbidders."
Transliteratie
Qul hathihi sabeelee adAAoo ila Allahi AAala baseeratin ana wamani ittabaAAanee wasubhana Allahi wama ana mina almushrikeena
賵賻賲賻丕贀 兀賻乇賿爻賻賱賿賳賻丕 賲賽賳 賯賻亘賿賱賽賰賻 廿賽賱賾賻丕 乇賽噩賻丕賱賸丕 賳賾購賵丨賽賶贀 廿賽賱賻賷賿賴賽賲 賲賾賽賳賿 兀賻賴賿賱賽 俦賱賿賯購乇賻賶侔贀 蹢 兀賻賮賻賱賻賲賿 賷賻爻賽賷乇購賵丕蹮 賮賽賶 俦賱賿兀賻乇賿囟賽 賮賻賷賻賳馗購乇購賵丕蹮 賰賻賷賿賮賻 賰賻丕賳賻 毓賻賭侔賯賽亘賻丞購 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賲賽賳 賯賻亘賿賱賽賴賽賲賿 蹢 賵賻賱賻丿賻丕乇購 俦賱賿賭贁賻丕禺賽乇賻丞賽 禺賻賷賿乇賹 賱賾賽賱賾賻匕賽賷賳賻 俦鬲賾賻賯賻賵賿丕蹮 蹢 兀賻賮賻賱賻丕 鬲賻毓賿賯賽賱購賵賳賻
Wij hebben v贸贸r jou niemand gezonden, behalve mannen van de bewoners van de steden aan wie Wij openbaarden. Reizen zij dan niet rond op de aarde, zodat zij zien boe het einde was van degenen v贸贸r hen? En het Huis van het Hiernamaals is beter voor degenen die (Allah) vrezen. Denken jullie dan niet na?
Transliteratie
Wama arsalna min qablika illa rijalan noohee ilayhim min ahli alqura afalam yaseeroo fee alardi fayanthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena min qablihim waladaru alakhirati khayrun lillatheena ittaqaw afala taAAqiloona
丨賻鬲賾賻賶侔贀 廿賽匕賻丕 俦爻賿鬲賻賷賿賭贁賻爻賻 俦賱乇賾購爻購賱購 賵賻馗賻賳賾購賵贀丕蹮 兀賻賳賾賻賴購賲賿 賯賻丿賿 賰購匕賽亘購賵丕蹮 噩賻丕贀亍賻賴購賲賿 賳賻氐賿乇購賳賻丕 賮賻賳購噩賾賽賶賻 賲賻賳 賳賾賻卮賻丕贀亍購 蹡 賵賻賱賻丕 賷購乇賻丿賾購 亘賻兀賿爻購賳賻丕 毓賻賳賽 俦賱賿賯賻賵賿賲賽 俦賱賿賲購噩賿乇賽賲賽賷賳賻
Totdat de Boodschappers wanhoopten en dachten dat zij werden geloochend, toen kwam Onze hulp tot hen. En Wij redden wie Wij wilden. En Onze bestraffing kan niet tegengehouden worden van het misdadige volk.
Transliteratie
Hatta itha istayasa alrrusulu wathannoo annahum qad kuthiboo jaahum nasruna fanujjiya man nashao wala yuraddu basuna AAani alqawmi almujrimeena
賱賻賯賻丿賿 賰賻丕賳賻 賮賽賶 賯賻氐賻氐賽賴賽賲賿 毓賽亘賿乇賻丞賹 賱賾賽兀購賵蹮賱賽賶 俦賱賿兀賻賱賿亘賻賭侔亘賽 蹢 賲賻丕 賰賻丕賳賻 丨賻丿賽賷孬賸丕 賷購賮賿鬲賻乇賻賶侔 賵賻賱賻賭侔賰賽賳 鬲賻氐賿丿賽賷賯賻 俦賱賾賻匕賽賶 亘賻賷賿賳賻 賷賻丿賻賷賿賴賽 賵賻鬲賻賮賿氐賽賷賱賻 賰購賱賾賽 卮賻賶賿亍賺 賵賻賴購丿賸賶 賵賻乇賻丨賿賲賻丞賸 賱賾賽賯賻賵賿賲賺 賷購丐賿賲賽賳購賵賳賻
Voorzeker, cr is een lering in hun geschiedenissen voor de bezitters van verstand. Hij (de Koran) is geen verzonnen verhaal, maar is er als bevestiging van wat ervoor was, als een verduidelijking van alle dingen, als Leiding en als een Barmhartigheid voor een volk dat gelooft.
Transliteratie
Laqad kana fee qasasihim AAibratun liolee alalbabi ma kana hadeethan yuftara walakin tasdeeqa allathee bayna yadayhi watafseela kulli shayin wahudan warahmatan liqawmin yuminoona
Hoofdstuk 12
Alif Lim R芒. Dit zijn de Verzen van het duidelijke Boek. [1]
Voorwaar, Wij hebben hem neergezonden, een Arabische Koran. Hopelijk zuilen jullie begrijpen. [2]
Wij vertellen jou het beste verhaal doordat Wij aan jou deze Koran openbaarden, hoewel jij daarvoor tot de onwetenden behoorde. [3]
En (gedenkt) toen Y么usef tot zijn vader zei: "O mijn vader, voorwaar, ik zag (in een droom) elf sterren en de zon en de maan, ik zag dat zij zich voor mij bogen."' [4]
Hij zei: "O mijn zoon, vertel jouw droom niet aan jouw broeders, anders zullen zij tegen jou een plan beramen. Voorwaar, de Satan is voor de mens een duidelijke vijand." [5]
Zo verkiest jouw Heer jou en onderwijst Hij jou de uitleg van de vertellingen (dromen). En Hij vervolmaakt Zijn genieting aan jou en de familie van Ya'q么eb, zoals Hij het daarvoor heeft vervolmaakt aan jouw vaderen, Ibr芒h卯m en Ishaq. Voorwaar, jouw Heer is Alwetend, Alwijs. [6]
Voorzeker, in (de geschiedenis van) Y么usef en zijn broeders waren Tekenen voor hen die vragen stelden. [7]
Toen zij zeiden: "Y么esoef en zijn broeder zijn zeker geliefder bij onze vader dan wij, terwijl wij een hechte groep zijn. Voorwaar, onze vader verkeert zeker in duidelijke dwaling. [8]
Doodt Y么esoef of zet hem het land uit, zodat het gezicht van jullie vader alleen voor jullie zal zijn en daarna worden jullie een rechtschapen volk." [9]
E茅n van hen zei: "Doodt Y么esoef niet, maar werpt hem op de bodem van de put, opdat enkele reizigers hem zullen vinden, als jullie iets willen ondernemen." [10]
Zij zeiden: "O onze vader, waarom vertrouwt u Y么esoef niet aan ons toe. En voorwaar, wij zijn hem welgezind. [11]
Laat hem morgen met ons mee gaan, zodat hij overvloedig zal eten en spelen. En voorwaar, wij zullen zeker wakers over hem zijn." [12]
Hij (Ya'q么eb) zei: "Voorwaar, het verdriet mij dat jullie hem meenemen en ik vrees dat de wolf hem zal verslinden, terwijl jullie niet op hem letten." [13]
Zij zeiden: "Als de wolf hem verslindt, terwijl wij met een hechte groep zijn, dan zullen wij zeker de verliezers zijn." [14]
Toen zij met hem weggingen en overeenkwamen om hem op de bodem van de put te werpen, openbaarden Wij aan hem: "Jij zal hen zeker inlichten over die zaak van hun, terwijl zij het niet beseffen." [15]
En zij gingen in de avond huilend naar hun vader. [16]
Zij zeiden: "O onze vader, voorwaar, wij gingen weg om een wedloop te houden en lieten Y么esoef achter bij onze goederen. Toen heeft de wolf hem verslonden, maar u zult ons niet geloven, ook al spreken wij de waarheid." [17]
En zij kwamen met zijn hemd, met vals bloed (daarop). Hij zei: "Maar jullie hebben voor jezelf iets moois verzonnen. Daarom is geduld gewenst. En Allah is het Die om hulp wordt gevraagd bij wat jullie beschrijven." [18]
En er kwam een groep reizigers, en zijstuurden hun waterdrager, en hij liet zijn waterzak neer. Hij zei: "O goed nieuws! Dit is een jongen." En Zij verborgen hem als koopwaar. En Allah is Alwetend over wat zij doen. [19]
En zij verkochten hem voor een geringe prijs, een paar dirham, en zij wamn voor hem onverschilligen. [20]
En degene uit Egypte die hem had gekocht, zei tot zijn vrouw: "Geef hem een eervol verblijf, misschien zal hij ons voordeel brengen, of zullen wij hem als een zoon aannemen." Zo verstevigden Wij de positie van Y么soef op aarde, opdat Wij hem de uitleg van de vertellingen (dromen) zouden onderwijzen. En Allah is de Beheerser van Zijn zaken, maar de meeste mensen weten (het) niet. [21]
En toen hij (Y么esoef) zijn volle kracht had bereikt, gaven Wij hem wijsheid en kennis. En zo belonen Wij de weldoeners. [22]
En zij in wier huis bij verbleef, probeerde hem te verleiden, tegen zijn wil en zij sloot de deuren en zij zei: "Kom hier." Hij zei: "(ik zoek mijn) toe vlucht bij Allah. Voorwaar, Hij is mijn Heer, (Hij geeft mij) mijn beste plaats. Voorwaar, de onrechtplegers zullen niet slagen." [23]
En voorzeker, zij begeerde hem. Als hij geen Teken van zijn Heer had gezien. zou hij haar hebben begeerd. Zo was het, opdat Wij het kwaad en de zedeloosheid zouden afwenden. En voorwaar, hij is 茅茅n van Onze oprechte dienaren. [24]
En heiden renden naar de deur en zij scheurde zijn hemd aan de achterkant en zij troffen haar man aan bij de deur. Zij zei: "Is er een vergelding voor hem die jouw familie kwaad wil doen, anders dan gevangenzetting, of een pijnlijke bestraffing" [25]
Hij (Y么esoef) zei: "Zij verleidde mij tegen mijn wil," en een getuige van haar familie getuigde: "Als zijn hemd aan de voorkant is gescheurd, dan heeft zij gelijk en behoort hij tot de leugenaars. [26]
Maar als zijn hemd aan de achterkant is gescheurd, dan heeft zij gelogen en behoort hij tot de waarachtigen." [27]
En toen hij (de getuige) zag dat zijn hemd am de achterkant was gescheurd, zei hij: "Voorwaar, het was 茅茅n van jullie listen. Voomaar, jullie listen zijn enorm". [28]
Y么esoef, wend je hier van af En jij (O vrouw) vraag om vergeving voor jouw zonde. Voorwaar, jij behoort tot de zondaren. [29]
En enkele vrouwen in de stad zelden: "De vrouw van Al 'Az卯z verleidt haar slaaf tegen zijn wil, hij heeft haar hevig verliefd gemaakt. En voorwaar, wij zien haar in duidelijke dwaling verkeren." [30]
Toen zij hoorde over hun kwaadsprekerij, liet zij hen komen en zij zette voor hen kussens gereed en zij voorzag een ieder van hen van een mes. Zij zei: Komt tevoorschijn voor hen." En toen zij hem zagen waren zij van hem onder de indruk en verwondden zij hun handen, en zij zeiden: "Heilig is Allah, dit is geen mens, dit is niets dan een nobele Engel!" [31]
Zij zei: "Dit is degene vanwege wie juille mij verwijten. En voorzeker, ik heb geprobeerd hem te verleiden tegen zijn wil, waarop hij weigerde. Maar als hij niet doet wat ik beveel, dan zal hij zeker gevangen gezet worden en zal hij zeker tot de vernederden behoren." [32]
Hij zei: "Mijn Heer, de gevangenschap is mij liever dan wat waar zij mij toe uitnodigt, als U hun list niet van mij afwendt, zal ik tot hen neigen, en zal ik tot de enwetenden behoren." [33]
Toen verhoorde zijn Heer hem en wendde hun list van hem af. Voorwaar, Hij is de Alhorende, de Alwetende. [34]
Vervolgens leek het hen, nadat zij de bewijzen hadden gezien (een goed plan) om hem voor een tijd gevangen te zetten. [35]
Ein met hem kwamen twee jonge mannen in de gevangenis. E茅n van hen zei: "Voorwaar, ik zag dat ik in een droom druiven perste." En de ander zei: "Ik zag dat ik in een droom brood op mijn hoofd droeg, waarvan de vogels aten. Vertel ons de uitleg ervan, wij beschouwen jou als behorende tot de kenners van droomuitleg." [36]
Hij zei: "Er zal geen voedsel tot jullie komen ah levensvoorziening" of ik zal jullie vertellen over de uitleg ervan, v贸贸rdat het jullie bereikt. Dat is wat mijn Heer mij heeft onderwezen. Voorwaar, ik heb de godsdienst verlaten van een volk dat niet in Allah gelooft, en zij geloven niet in het Hiernanaals. [37]
En ik volgde de godsdienst van mijn vaderen: (Ibr芒h卯m, Ish芒q en Ya'q么eb, het pas ons niet om iets als deelgenoot am Allah toe te kennen. Dat is 茅茅n van de gunsten van Allah aan ons en aan de mensen, maar de meeste mensen zijn niet dankbaar." [38]
(Y么esoef zei:) "O mijn medegevangenen, zijn verschillende heren beter, of Allah, de Ene, de Overweldiger? [39]
Wat jullie naast Hem aanbidden zijn slechts namen die jullie en jullie vaderen hebben gegeven. Allah heeft hiervoor geen bewijs neergezonden. Het oordeel is slechts aan Allah. Hij beveeft dat jullie niets aanbidden behalve Hem: dat is de ware godsdieng maar de meeste mensen weten het niet." [40]
O mijn medegevangenen, wat 茅茅n van jullie betreft; hij zal voor zijn heer wijn inschenken. Wat de andere betret hij zal gekruisigd worden en de vogels zullen van zijn hoofd eten. De zaak waarover jullie vmgen, is reeds besloten." [41]
En bij zei tegen de andere, van wie hij dacht dat hij gered zou worden: "Noem mij tegenover jouw heer." Maar de Satan maaktc dat hij vergat zijn naam te noemen voor zijn heer. Daarom verbleef hij een aantal jaren in de gevangenis. [42]
En de koning zei: "Ik zag in een droom zeven vette koeien, die verslonden werden door zeven magere koeien, en zeven groene korenaren en (zeven) andere verdorde. O jullie vooraanstaanden, legt mijn droom uit, als jullie kenners van droomuitleg zijn." [43]
Zij zeiden: "Dit is een verwarde mengeling van dromen, en wij zijn geen kenners van de dromenuitleg." [44]
En degene die gered werd van hen, herinnerde het zich na een tijd, en zei: "Ik zal jullie de uitleg ervan vertellen, zendt mij daarom." [45]
(Hij zei:) "O Y么esoef, de zeer waarachtige, leg ons uit over de zeven vette koeien die verslonden werden door zeven magere koeien en over de groene korenaren en de andere (zeven) verdorde, opdat ik terug zal gaan naar de mensen. Hopelijk zullen zij (het) weten." [46]
Hij (Y么esoef) zei: "Jullie zullen zeven jaren zaaien zoals gewoonlijk, en wat jullie oogsten, laat het in de aren, behalve een klein gedeelte dat jullie eten. [47]
En daarna komen zeven moeilijke jaren die alles verteren wat jullie opgeslagen hebben, behalve wat jullie (veilig) bewaard hebben. [48]
Vervolgens komt daarna een jeu waarin de mensen regen zullen krijgen en daarin zullen zij persen." [49]
En hij (de koning) zei: "Brengt hein (Y么esoef) bij mij." En toen de gezant bij hem kwam, zei hij (Y么esoef): "Ga terug naar jouw heer en vraag hem hoe het is met de vrouwen die hun handen verwondden. Voorwaar, mijn Heer weet van hun list." [50]
Hij (de koning) zei (tot de vrouwen): "Wat was er met jullie toen jullie probeerden hem te verleiden, tegen zijn wil? Zij zeiden: "Heilig is Allah, wij weten geen kwaad van hem." Zij (de vrouw van Al 'Az卯z) zei: "De waarheid is gebleken, ik probeerde hem tegen zijn wil te verleiden. En voorwaar, bij behoort zeker tot de waarachtigen." [51]
(Y么esoof zei:) "Laat hem (Al 'Az卯z) weten dat ik hem niet heb verraden tijdens zijn afwijzigheid. En voorwaar, Allah leidt de at van de verraders niet. [52]
Ik verklaar dat ikzelf niet onschuldig ben. Voorwaar, de ziel spoort aan tot het kwade, behalve bij wie door mijn Heer benigd is. Voorwaar, mijn Heer is Vergevensgezind, Meest Barmhartig." [53]
rui de koning zei: "Brengt hem bij mij, ik maak hem tot mijn vertrouweling. En toen hij tot hem sprak, zei hij: "Voorwaar, vandaag ben jij aan onze zijde een ge毛erde en betrouwbare." [54]
Hij zei: "Maak mij (beheerder) over de schatten van het land. Voorwaar, ik ben een kundige beheerder." [55]
En zo gaven Wij Y么esoef een machtige positie in het land, hij vedigde zich daarin zoals hij wilde. Wij geven onze Barmhartigheid aan wie Wij willen, Wij doen de beloning van de weldoeners niet verloren gaan. [56]
En de beloning van het Hiernamaals is zeker beter voor degenen die geloofden en (Allah) vreesden. [57]
En de broeders van Y么esoef kwamen en zij traden bij hem binnen. Toen herkende hij hen, terwijl zij hem niet herkenden. [58]
En toen hij hen had voorzien van proviand, zei hij: "Brengt mij jullie broeder van jullie vaders kant (Benyamin). Zien jullie niet dat ik de volle maat geef, en dat ik de beste van de gastheren ben? [59]
Als jullie hem niet bij mij brengen, krijgen jullie geen maat (graan) meer en benadert mij (dan) niet meer." [60]
Zij zeiden: "Wij zullen proberen om zijn vader over te halen om hem mee te laten komen. Voorwaar, wij zullen het zeker doen." [61]
Hij (Y么esoef) zei tegen zijn gezel: "Stop hun ruilmiddelen in hun proviandzakken, zodat zij het kunnen ontdekken als zij terugkeren tot hun familie. Hopelijk zullen zij terugkeren." [62]
Toen zij bij hun vader terugkeerden, zeiden zij: "O onze vader, het graan wordt ons onthouden, laat onze broeder met ons mee gaan, zodat wij graan krijgen. En voorwaar, wij zullen zeker over hem waken." [63]
Hij (Ya'q-么eb) zei: "Ik zal hem niet aan jullie toevertrouwen, zoals ik jullie eerder zijn broeder aan jullie toevertrouwde. Allah is de beste Waker, en Hij is de Meest Barmhartige der Erbarmers."' [64]
Toen zij hun proviandzak openmaakten, vonden zij hun ruilmiddelen, en zij zeiden: "O onze vader, wat wensen wij nog meer? Dit zijn de onze goederen die aan ons teruggegeven zijn, en wij kunnen over onze broeder waken en wij kunnen een extra maat (graan) krijgen, zoveel als een kameel kan dragen. Dat is een makkelijke maat."' [65]
Hij (Ya'q-么eb) zei: "Ik zal hem nooit met jullie mee laten gaan, v贸贸rdat jullie een belofte afleggen in de Naam van Allah: dat jullie hem zeker bij mij terug zullen brengen, behalve als jullie omsingeld worden." Toen zij hun beloften afgelegd hadden, zei hij: "Allah is Gelitige van wat wij gezegd hebben." [66]
Hij zei: "O mijn zonen, ga niet door 茅茅n poort naar binnen, mar ga door verschillende poorten naar binnen. Ik ken niets voor jullie doen tegen (de wil van) Allah, het oordeel is slechts aan Allah. Op Hem heb ik mijn vertrouwen gesteld. En laten zij die vertrouwen hebben op Hem hun vertrouwen stellen." [67]
En toen zij binnentraden zoals hun vader bevolen had, hielp hen dat niets tegen de beschikking van Allah. Het was niets dan een wens van Ya'q么eb waartoe hij besloten had. Voorwaar, hij (Ya'q么eb) is zeker de bezitter van kennis omdat Wij hem onderwezen hebben, maar de meeste mensen weten (het) niet." [68]
Toen zij bij Y么esoef binnenkwamen, nam hij zijn broeder (Benyamin) met zich mee naar zijn plaats, en zei: "Voorwaar, ik ben jouw broeder, treurt daarom niet over wat zij plachten te doen." [69]
Toen hij ben van proviand voorzien had, stopte Y么esoef zijn drinkbeker in de proviandzak van zijn broeder. Toen riep een oproeper: "O jullie van de karavaan! Voorwaar, jullie zijn zeker dieven!" [70]
Zij zeiden, terwijl zij op hen toekwamen: "Wat missen jullie?" [71]
Zij zeiden: "Wij missen de drinkbeker van de koning, en wie hem terugbrengt zal een kameellading graan doen toekomnen, dat garandeer ik." [72]
Zij (de broeders van Y么esoef) zeiden: "Wij zweren bij Allah dat jullie zeker weten dat wij niet gekomen zijn om in het land verderf te zaaien en wij zijn ook geen dieven." [73]
Zij zeiden: "Wat zal de vergelding zijn als jullie leugenaars zijn?" [74]
Zij zeiden: "De bestraffing van degene bij wie de drinkbeker in zijn proviandzak gevonden wordt is dat hij zelf (als een slaaf) vastgehouden zal worden. Zo bestraffen wij de onrechtplegers." [75]
Toen begon hij (Y么esoef) hun proviondzakken te onderzoeken, v贸贸r de proviandzak van zijn broeder, vervolgens haalde hij haar (de drinkbeker) uit de proviandzak van zijn broeder (Benyamin). Zo maakten Wij het plan voor Y么esoef. Het pastte hem niet om zijn broeder te bestraffen volgens de wet van de koning, behalve als Allah dat wilde. Wij verhogen de rang van wie Wij willen. En boven iedere bezitter van kennis, is er iemand met nog meer kennis. [76]
Zij zeiden: "Als hij steelt, voorzeker een broeder van hem heeft eerder gestolen." Y么esoef had dit geheim gehouden en niet aan hen verteld. Hij zei: "Jullie hebben een slechtere plaats hij Allah en Allah weet beter wat jullie beschrijven." [77]
Zij zeiden, "O al 'Az卯z, voorwaar, hij heeft een oude vader, en neem daarom een van ons in plaats van hem. Voorwaar, wij zien dat jij tot de weldoeners behoort." [78]
Hij (Y么esoef) zei: "Ik zoek mijn toevlucht tot Allah, dat wij iemand zouden vastnemen, behalve degene hij wie wij onze goederen aangetroffen hebben. Anders zouden wij zeker tot de onrechtplegers behoren." [79]
Toen zij wanhoopten aan de beslissing van hem (Y么esoef), overleg plegend in het geheim, zei de oudste van hen: "Weten jullie niet dat jullie vader een belofte van jullie heeft aanvaard in de Naam van Allah? Jullie waren eerder nalatig met Y么esoef Daarom zal ik het land nimmer verlaten totdat mijn vader mij toestemming geeft, of Allah aan mij de beslissing geeft. En Hij is de Beste der Rechters. [80]
Keert terug naar jullie vader en zegt hem: 'O onze vader, voorwaar, uw zoon heeft gestolen en wij kunnen alleen getuigen zijn van wat wij weten. En wij zijn geen waker over het verborgene. [81]
En vraagt aan (de bewoners van) het land waar wij woonden, en (hij) de karavaan die wij ontmoetten. En voorwaar, wij zijn zeker waarachtigen." [82]
Hij (Ya'q么cb) zei: "Welnee, jullie hebben voor jullie zelf iets moois verzonnen (Mijn) geduld is goed. Hopelijk brengt Allah hen allen terug hij mij. Voorwaar, Hij is de Alwetende, de Alwijze." [83]
En hij (Ya'q么eb) wendde zich af van hen en zei: "Ik heb medelijden met Y么esoef," en zijn ogen werden wit van verdriet en hij beheerste zijn woede. [84]
Zij zeiden: "Bij Allah, jij zal aan Y么esoef blijven denken totdat je er ziek van wordt of jij behoort tot hen die te gronde gaan." [85]
Hij zei: "Voorwaar, alleen bij Allah klaag ik over mijn ellende en verdriet, en ik weet van Allah wat jullie niet weten." [86]
"O mijn zonen, gaat heen om nieuws in te winnen over Y么esoef en zijn broeder en wanhoopt niet aan de Genade van Allah. Voorwaar, niemand wanhoopt aan de Genade van Allah, behalve het ongelovige volk." [87]
Toen zij bij hem (Y么esoef) binnenkwamen, zeiden zij: "O al 'Az卯z, wij en onze familie zijn getroffen door ellende, en wij komen goederen brengen die niet waardevol zijn, dus geef ons daarom de volle maat en schenk ons (een gift). Voorwaar, Allah beloont de schenkers." [88]
Hij zei: "Beseften jullie wat jullie met Y么esoef en zijn broeder gedaan hebben, toen jullie onwetend waren?" [89]
Zij zeiden: "Ben jij echt Y么esoef?" Hij antwoordde: "Ik ben Y么esoef en dit is mijn broeder. Allah heeft ons genade geschonken. Voorwaar, wie (Allah) vreest en geduldig is: voorwaar, Allah doet de beloning van de weldoeners niet verloren gaan." [90]
Zij zeiden: "Bij Allah, voorzeker, Allah heeft jou boven ons verheven. Voorwaar, wij waren zeker zondaren." [91]
Hij zei: "Er is voor jullie geen verwijt op deze dag. En hopelijk vergeeft Allah jullie, en Hij is de Meest Barmhartige der Erbarmers. [92]
Neemt dit hemd van mij met jullie mee, legt het vervolgens op het gezicht van mijn vader, dan zal hij weer kunnen zien. En brengt al jullie familieleden bij mij." [93]
En toen de karavaan het land uittrok, zei hun vader. "Voorwaar, ik ruik de geur van Y么esoef, als jullie mij niet als zwakzinnig zouden beschouwen (zou ik jullie vertellen dat Y么esoef nog leeft.)" [94]
Zij zeiden: "Bij Allah, voorwaar, jij verkeert nog in je oude waanvoorstelling!" [95]
En toen de verkondiger van de verheugende tijding kwam, legde hij het (hemd) op zijn gezicht, hij (Ya'q么eb) kreeg vervolgens zijn gezichtsvermogen terug, en zei: "Voorwaar, heb ik jullie niet gezegd dat ik van Allah weet wat jullie niet weten?" [96]
Zij zeiden: "O onze vader, vraag voor ons vergeving voor onze zonden. Voorwaar, wij waren zondaren." [97]
Hij (Ya'q么eb) zei: "Ik zal mijn Heer vergeving voor jullie vragen. Voorwaar, Hij is de Vergevens-gezinde, de Meest Barmhartige." [98]
Toen zij binnenkwamen bij Y么esoef, omhelsde hij zijn onders, en hij zei: "Gaat Egypte binnen. Als Allah het wil, zullen jullie veilig zijn." [99]
En hij bracht zijn ouders naar de slaapplaats. En zij wierpen zich ter aarde voor hem (Y么esoef). En hij zei: "O mijn vader, dit is de uitleg van mijn vroegere droom; waarlijk, mijn Heer heeft het werkelijkheid laten worden. En waarlijk, mijn Heer heeft goed voor mij gezorgd toen hij mij vrijgelaten heeft uit de gevangenis en toen hij jullie uit de woestijn bracht, nadat de Satan de relatie tussen mij en mijn broeders verbroken had. Voorwaar, mijn Heer is Zachtmoedig voor wie Hij wil. Voorwaar, Hij is de Alwetende, de Alwijze. [100]
O mijn Heer, voorzeker, U heeft mij een gedeelte van het koninkrijk gegeven en U heeft mij de uitleg van de dromen onderwezen. Schepper van de hemelen en de aarde, U bent mijn Beschermer, op de wereld en in het Hiernamaals, doe rnij sterven als iemand die zich (aan Allah) overgegeven heeft en verenig mij met de oprechten." [101]
Dit behoort tot de goschiedenissen over het onwaarneembare, die Wij aan jou (O Moehammad) openbaren. Jij was niet bij hen, toen zij bijeenkwamen voor hun zaak, terwijl zij een list beraamden. [102]
En er zijn veel mensen (die niet goloven), ook al wens jij dat zij gelovigen worden. [103]
En jij (O Moehammad) vraagt van hen daarvoor geen beloning, hij (de Koran) is slechts een Vermaning voor de werelden. [104]
En er zijn veel Tekenen in de hemelen en op de aarde waaraan zij voorbijgaan, terwijl zij zich ervan afwenden. [105]
En de meesten van hen geloven niet in Allah zonder deelgenoten aan Hem toe te kennen. [106]
Denken zij dan dat zij veilig zijn voor de bestraffing van Allah die hen bedekt, of dat het Uur niet onverwacht tot hen zal komen, terwijl ze het niet vermoeden? [107]
Zeg: "Dit is mijn Weg (godsdienst), ik en degenen die mij volgen roepen op tot Allah, op grond van een duidelijk bewijs. Heilig is Allah, en ik behoor niet tot de veelgodenaanbidders." [108]
Wij hebben v贸贸r jou niemand gezonden, behalve mannen van de bewoners van de steden aan wie Wij openbaarden. Reizen zij dan niet rond op de aarde, zodat zij zien boe het einde was van degenen v贸贸r hen? En het Huis van het Hiernamaals is beter voor degenen die (Allah) vrezen. Denken jullie dan niet na? [109]
Totdat de Boodschappers wanhoopten en dachten dat zij werden geloochend, toen kwam Onze hulp tot hen. En Wij redden wie Wij wilden. En Onze bestraffing kan niet tegengehouden worden van het misdadige volk. [110]
Voorzeker, cr is een lering in hun geschiedenissen voor de bezitters van verstand. Hij (de Koran) is geen verzonnen verhaal, maar is er als bevestiging van wat ervoor was, als een verduidelijking van alle dingen, als Leiding en als een Barmhartigheid voor een volk dat gelooft. [111]