丕賱賰賴賮

De Grot

Al-Kahf

Hoofdstuk: 18
Verzen: 110

Vertaler: Sofian S. Siregar

Taal: Nederlands

亘賽爻賿賲賽 丕賱賱賻賾賴賽 丕賱乇賻賾丨賿賲賻侔賳賽 丕賱乇賻賾丨賽賷賲賽

In naam van Allah, de Meest Barmhartige, de Meest Genadevolle

1
Hoofdstuk 18 : Vers 1

俦賱賿丨賻賲賿丿購 賱賽賱賾賻賴賽 俦賱賾賻匕賽賶贀 兀賻賳夭賻賱賻 毓賻賱賻賶侔 毓賻亘賿丿賽賴賽 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賻 賵賻賱賻賲賿 賷賻噩賿毓賻賱 賱賾賻賴購邾 毓賽賵賻噩賻丕 蹨

Alle lof zij Allah, Degene Die aan zijn dienaar het Boek heeft gezonden, en Hij heeft daarin geen afwijkingen gemaakt.

Transliteratie

Alhamdu lillahi allathee anzala AAala AAabdihi alkitaba walam yajAAal lahu AAiwajan

2
Hoofdstuk 18 : Vers 2

賯賻賷賾賽賲賸丕 賱賾賽賷購賳匕賽乇賻 亘賻兀賿爻賸丕 卮賻丿賽賷丿賸丕 賲賾賽賳 賱賾賻丿購賳賿賴購 賵賻賷購亘賻卮賾賽乇賻 俦賱賿賲購丐賿賲賽賳賽賷賳賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賷賻毓賿賲賻賱購賵賳賻 俦賱氐賾賻賭侔賱賽丨賻賭侔鬲賽 兀賻賳賾賻 賱賻賴購賲賿 兀賻噩賿乇賸丕 丨賻爻賻賳賸丕

Als rechte Leiding, om te waarschuwen voor een harde bestraffing van Zijn Zijde en om een verheugende tijding te brengen aan de gelovigen, degenen die goede daden verrichten: dat er voor hen een goede beloning is (het Paradijs).

Transliteratie

Qayyiman liyunthira basan shadeedan min ladunhu wayubashshira almumineena allatheena yaAAmaloona alssalihati anna lahum ajran hasanan

3
Hoofdstuk 18 : Vers 3

賲賾賻賭侔賰賽孬賽賷賳賻 賮賽賷賴賽 兀賻亘賻丿賸丕

Zij zullen daafin voor altijd blijven.

Transliteratie

Makitheena feehi abadan

4
Hoofdstuk 18 : Vers 4

賵賻賷購賳匕賽乇賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賯賻丕賱購賵丕蹮 俦鬲賾賻禺賻匕賻 俦賱賱賾賻賴購 賵賻賱賻丿賸丕

En om degenen te waarschuwen, die zeggen: "Allah heeft Zich een zoon genomen."

Transliteratie

Wayunthira allatheena qaloo ittakhatha Allahu waladan

5
Hoofdstuk 18 : Vers 5

賲賾賻丕 賱賻賴購賲 亘賽賴賽郐 賲賽賳賿 毓賽賱賿賲賺 賵賻賱賻丕 賱賽賭贁賻丕亘賻丕贀卅賽賴賽賲賿 蹥 賰賻亘購乇賻鬲賿 賰賻賱賽賲賻丞賸 鬲賻禺賿乇購噩購 賲賽賳賿 兀賻賮賿賵賻侔賴賽賴賽賲賿 蹥 廿賽賳 賷賻賯購賵賱購賵賳賻 廿賽賱賾賻丕 賰賻匕賽亘賸丕

Zij hebben hier geen kennis over, noch hun vaderen. Slecht zijn de woorden die uit hun monden voortkomen: zij spreken slechts leugenachtig.

Transliteratie

Ma lahum bihi min AAilmin wala liabaihim kaburat kalimatan takhruju min afwahihim in yaqooloona illa kathiban

6
Hoofdstuk 18 : Vers 6

賮賻賱賻毓賻賱賾賻賰賻 亘賻賭侔禺賽毓賹 賳賾賻賮賿爻賻賰賻 毓賻賱賻賶侔贀 亍賻丕孬賻賭侔乇賽賴賽賲賿 廿賽賳 賱賾賻賲賿 賷購丐賿賲賽賳購賵丕蹮 亘賽賴賻賭侔匕賻丕 俦賱賿丨賻丿賽賷孬賽 兀賻爻賻賮賸丕

En misschien zou jij (O Moehammad) jezelf na hun afwenden vernietigen van verdriet, wanneer zij niet in dit bericht (de Koran) geloven.

Transliteratie

FalaAAallaka bakhiAAun nafsaka AAala atharihim in lam yuminoo bihatha alhadeethi asafan

7
Hoofdstuk 18 : Vers 7

廿賽賳賾賻丕 噩賻毓賻賱賿賳賻丕 賲賻丕 毓賻賱賻賶 俦賱賿兀賻乇賿囟賽 夭賽賷賳賻丞賸 賱賾賻賴賻丕 賱賽賳賻亘賿賱購賵賻賴購賲賿 兀賻賷賾購賴購賲賿 兀賻丨賿爻賻賳購 毓賻賲賻賱賸丕

Voorwaar, Wij hebben wat op de aarde is een versiering voor haar gemaakt om hen te beproeven, (om te zien) wie van hen het beste werk (verrichtte).

Transliteratie

Inna jaAAalna ma AAala alardi zeenatan laha linabluwahum ayyuhum ahsanu AAamalan

8
Hoofdstuk 18 : Vers 8

賵賻廿賽賳賾賻丕 賱賻噩賻賭侔毓賽賱購賵賳賻 賲賻丕 毓賻賱賻賷賿賴賻丕 氐賻毓賽賷丿賸丕 噩購乇購夭賸丕

En voorwaar, Wij zullen zeker wat op haar (de aarde) is tot droge grond maken.

Transliteratie

Wainna lajaAAiloona ma AAalayha saAAeedan juruzan

9
Hoofdstuk 18 : Vers 9

兀賻賲賿 丨賻爻賽亘賿鬲賻 兀賻賳賾賻 兀賻氐賿丨賻賭侔亘賻 俦賱賿賰賻賴賿賮賽 賵賻俦賱乇賾賻賯賽賷賲賽 賰賻丕賳購賵丕蹮 賲賽賳賿 亍賻丕賷賻賭侔鬲賽賳賻丕 毓賻噩賻亘賸丕

Of denk jij (O Moehammad) dat de Bewoners van de Grot (al-Kahf) en de Raq卯m verbazingwekkend onder Onze Tekenen waren?

Transliteratie

Am hasibta anna ashaba alkahfi waalrraqeemi kanoo min ayatina AAajaban

10
Hoofdstuk 18 : Vers 10

廿賽匕賿 兀賻賵賻賶 俦賱賿賮賽鬲賿賷賻丞購 廿賽賱賻賶 俦賱賿賰賻賴賿賮賽 賮賻賯賻丕賱購賵丕蹮 乇賻亘賾賻賳賻丕贀 亍賻丕鬲賽賳賻丕 賲賽賳 賱賾賻丿購賳賰賻 乇賻丨賿賲賻丞賸 賵賻賴賻賷賾賽卅賿 賱賻賳賻丕 賲賽賳賿 兀賻賲賿乇賽賳賻丕 乇賻卮賻丿賸丕

Toen de jongeren een schuilplaats in de Grot zochten, zeiden zij: "O onze Heer, schenk ons van Uw Zijde Barmhartigheid en bereid ons een rechte weg voor onze zaak."

Transliteratie

Ith awa alfityatu ila alkahfi faqaloo rabbana atina min ladunka rahmatan wahayyi lana min amrina rashadan

11
Hoofdstuk 18 : Vers 11

賮賻囟賻乇賻亘賿賳賻丕 毓賻賱賻賶侔贀 亍賻丕匕賻丕賳賽賴賽賲賿 賮賽賶 俦賱賿賰賻賴賿賮賽 爻賽賳賽賷賳賻 毓賻丿賻丿賸丕

En tom brachten Wij in de Grot een sluier over hen aan (zodat zij sliepen), voor een bepaald aantal jaren.

Transliteratie

Fadarabna AAala athanihim fee alkahfi sineena AAadadan

12
Hoofdstuk 18 : Vers 12

孬購賲賾賻 亘賻毓賻孬賿賳賻賭侔賴購賲賿 賱賽賳賻毓賿賱賻賲賻 兀賻賶賾購 俦賱賿丨賽夭賿亘賻賷賿賳賽 兀賻丨賿氐賻賶侔 賱賽賲賻丕 賱賻亘賽孬購賵贀丕蹮 兀賻賲賻丿賸丕

Vervolgens wekten Wij hen op, opdat Wij deden weten welke van de twee groepen het beste was in het berekenen van hoelang zij daar verbleven.

Transliteratie

Thumma baAAathnahum linaAAlama ayyu alhizbayni ahsa lima labithoo amadan

13
Hoofdstuk 18 : Vers 13

賳賾賻丨賿賳購 賳賻賯購氐賾購 毓賻賱賻賷賿賰賻 賳賻亘賻兀賻賴購賲 亘賽俦賱賿丨賻賯賾賽 蹥 廿賽賳賾賻賴購賲賿 賮賽鬲賿賷賻丞賹 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 亘賽乇賻亘賾賽賴賽賲賿 賵賻夭賽丿賿賳賻賭侔賴購賲賿 賴購丿賸賶

Wi berichten jou kun geschiedenis volgens de Waarheid: voorwaar, zij waren jongeren die in hun Heer geloofden en Wij versterkten voor ben de Leiding.

Transliteratie

Nahnu naqussu AAalayka nabaahum bialhaqqi innahum fityatun amanoo birabbihim wazidnahum hudan

14
Hoofdstuk 18 : Vers 14

賵賻乇賻亘賻胤賿賳賻丕 毓賻賱賻賶侔 賯購賱購賵亘賽賴賽賲賿 廿賽匕賿 賯賻丕賲購賵丕蹮 賮賻賯賻丕賱購賵丕蹮 乇賻亘賾購賳賻丕 乇賻亘賾購 俦賱爻賾賻賲賻賭侔賵賻侔鬲賽 賵賻俦賱賿兀賻乇賿囟賽 賱賻賳 賳賾賻丿賿毓購賵賻丕蹮 賲賽賳 丿購賵賳賽賴賽郐贀 廿賽賱賻賭侔賴賸丕 蹡 賱賾賻賯賻丿賿 賯購賱賿賳賻丕贀 廿賽匕賸丕 卮賻胤賻胤賸丕

En Wij versterkten hun harten toen zij opstonden, en zeiden: "Onze Heer, Heer van de hemelen en de aarde, nooit zullen Wij een god naast Hem aanroepen: anders zouden wij een enorme leugen uitgesproken hebben!

Transliteratie

Warabatna AAala quloobihim ith qamoo faqaloo rabbuna rabbu alssamawati waalardi lan nadAAuwa min doonihi ilahan laqad qulna ithan shatatan

15
Hoofdstuk 18 : Vers 15

賴賻賭侔贀丐購賱賻丕贀亍賽 賯賻賵賿賲購賳賻丕 俦鬲賾賻禺賻匕購賵丕蹮 賲賽賳 丿購賵賳賽賴賽郐贀 亍賻丕賱賽賴賻丞賸 蹡 賱賾賻賵賿賱賻丕 賷賻兀賿鬲購賵賳賻 毓賻賱賻賷賿賴賽賲 亘賽爻購賱賿胤賻賭侔賳賺郗 亘賻賷賾賽賳賺 蹡 賮賻賲賻賳賿 兀賻馗賿賱賻賲購 賲賽賲賾賻賳賽 俦賮賿鬲賻乇賻賶侔 毓賻賱賻賶 俦賱賱賾賻賴賽 賰賻匕賽亘賸丕

Dit volk van ons heeft nmt Hem een god genomen, hadden zij daarvoor geen duidelijk bewijs naar voren kunnen brengen? En wie is er onrechtvaardiger dan degene die over Allah leugens verzint?

Transliteratie

Haolai qawmuna ittakhathoo min doonihi alihatan lawla yatoona AAalayhim bisultanin bayyinin faman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban

16
Hoofdstuk 18 : Vers 16

賵賻廿賽匕賽 俦毓賿鬲賻夭賻賱賿鬲購賲購賵賴購賲賿 賵賻賲賻丕 賷賻毓賿亘購丿購賵賳賻 廿賽賱賾賻丕 俦賱賱賾賻賴賻 賮賻兀賿賵購邾贀丕蹮 廿賽賱賻賶 俦賱賿賰賻賴賿賮賽 賷賻賳卮購乇賿 賱賻賰購賲賿 乇賻亘賾購賰購賲 賲賾賽賳 乇賾賻丨賿賲賻鬲賽賴賽郐 賵賻賷購賴賻賷賾賽卅賿 賱賻賰購賲 賲賾賽賳賿 兀賻賲賿乇賽賰購賲 賲賾賽乇賿賮賻賯賸丕

"En als jullie je van ben (de ongelovigen) afwenden en van wat zij aanbidden, behalve Allah (zo zei 茅茅n van de vervolgden tegen de anderen vervolgden), zoek dan bescherming in de Groten jullie Heer zal Zijn Barmhartigheid over jullie uitspreiden, en voor jullie in jullie zaak gemak brengen."

Transliteratie

Waithi iAAtazaltumoohum wama yaAAbudoona illa Allaha fawoo ila alkahfi yanshur lakum rabbukum min rahmatihi wayuhayyi lakum min amrikum mirfaqan

17
Hoofdstuk 18 : Vers 17

賵賻鬲賻乇賻賶 俦賱卮賾賻賲賿爻賻 廿賽匕賻丕 胤賻賱賻毓賻鬲 鬲賾賻夭賻侔賵賻乇購 毓賻賳 賰賻賴賿賮賽賴賽賲賿 匕賻丕鬲賻 俦賱賿賷賻賲賽賷賳賽 賵賻廿賽匕賻丕 睾賻乇賻亘賻鬲 鬲賾賻賯賿乇賽囟購賴購賲賿 匕賻丕鬲賻 俦賱卮賾賽賲賻丕賱賽 賵賻賴購賲賿 賮賽賶 賮賻噩賿賵賻丞賺 賲賾賽賳賿賴購 蹥 匕賻侔賱賽賰賻 賲賽賳賿 亍賻丕賷賻賭侔鬲賽 俦賱賱賾賻賴賽 蹢 賲賻賳 賷賻賴賿丿賽 俦賱賱賾賻賴購 賮賻賴購賵賻 俦賱賿賲購賴賿鬲賻丿賽 蹡 賵賻賲賻賳 賷購囟賿賱賽賱賿 賮賻賱賻賳 鬲賻噩賽丿賻 賱賻賴購邾 賵賻賱賽賷賾賸丕 賲賾購乇賿卮賽丿賸丕

En jij zou zien dat de zon, wanneer zij opging, zich aan de rechterkant van hun grot wegboog; en wanneer zij onderging, zich aan de linkerkant wegboog, terwijl zij in de open ruimte ervan (lagen): dit behoort tot de Tekenen van Allah. Wie door Allah geleid wordt: hij volgt Leiding. En wie tot dwaling gebracht wordt: hij zal nooit een helper vinden die hem recht leidt.

Transliteratie

Watara alshshamsa itha talaAAat tazawaru AAan kahfihim thata alyameeni waitha gharabat taqriduhum thata alshshimali wahum fee fajwatin minhu thalika min ayati Allahi man yahdi Allahu fahuwa almuhtadi waman yudlil falan tajida lahu waliyyan murshidan

18
Hoofdstuk 18 : Vers 18

賵賻鬲賻丨賿爻賻亘購賴購賲賿 兀賻賷賿賯賻丕馗賸丕 賵賻賴購賲賿 乇購賯購賵丿賹 蹥 賵賻賳購賯賻賱賾賽亘購賴購賲賿 匕賻丕鬲賻 俦賱賿賷賻賲賽賷賳賽 賵賻匕賻丕鬲賻 俦賱卮賾賽賲賻丕賱賽 蹡 賵賻賰賻賱賿亘購賴購賲 亘賻賭侔爻賽胤賹 匕賽乇賻丕毓賻賷賿賴賽 亘賽俦賱賿賵賻氐賽賷丿賽 蹥 賱賻賵賽 俦胤賾賻賱賻毓賿鬲賻 毓賻賱賻賷賿賴賽賲賿 賱賻賵賻賱賾賻賷賿鬲賻 賲賽賳賿賴購賲賿 賮賽乇賻丕乇賸丕 賵賻賱賻賲購賱賽卅賿鬲賻 賲賽賳賿賴購賲賿 乇購毓賿亘賸丕

En jij zou gedacht hebben dat zij wakker waren; maar zij waren slapend. En Wij draaiden hen op hun rechterkant en op hun linkerkant; en hun hond lag uitgestrekt met zijn voorpoten op de voorgrond. Als jij hen zou zien. had jij hen de rug toegekeerd, vluchtend, en jij zou met angst voor hen vervuld zijn.

Transliteratie

Watahsabuhum ayqathan wahum ruqoodun wanuqallibuhum thata alyameeni wathata alshshimali wakalbuhum basitun thiraAAayhi bialwaseedi lawi ittalaAAta AAalayhim lawallayta minhum firaran walamulita minhum ruAAban

19
Hoofdstuk 18 : Vers 19

賵賻賰賻匕賻侔賱賽賰賻 亘賻毓賻孬賿賳賻賭侔賴購賲賿 賱賽賷賻鬲賻爻賻丕贀亍賻賱購賵丕蹮 亘賻賷賿賳賻賴購賲賿 蹥 賯賻丕賱賻 賯賻丕贀卅賽賱賹 賲賾賽賳賿賴購賲賿 賰賻賲賿 賱賻亘賽孬賿鬲購賲賿 蹡 賯賻丕賱購賵丕蹮 賱賻亘賽孬賿賳賻丕 賷賻賵賿賲賸丕 兀賻賵賿 亘賻毓賿囟賻 賷賻賵賿賲賺 蹥 賯賻丕賱購賵丕蹮 乇賻亘賾購賰購賲賿 兀賻毓賿賱賻賲購 亘賽賲賻丕 賱賻亘賽孬賿鬲購賲賿 賮賻俦亘賿毓賻孬購賵贀丕蹮 兀賻丨賻丿賻賰購賲 亘賽賵賻乇賽賯賽賰購賲賿 賴賻賭侔匕賽賴賽郐贀 廿賽賱賻賶 俦賱賿賲賻丿賽賷賳賻丞賽 賮賻賱賿賷賻賳馗購乇賿 兀賻賷賾購賴賻丕贀 兀賻夭賿賰賻賶侔 胤賻毓賻丕賲賸丕 賮賻賱賿賷賻兀賿鬲賽賰購賲 亘賽乇賽夭賿賯賺 賲賾賽賳賿賴購 賵賻賱賿賷賻鬲賻賱賻胤賾賻賮賿 賵賻賱賻丕 賷購卮賿毓賽乇賻賳賾賻 亘賽賰購賲賿 兀賻丨賻丿賸丕

En zo wekten Wij hen op, opdat zij elkaar zouden ondervragen. E茅n van hen zei: "Hoe lang hebben jullie (hier) verbleven?" Zij zeiden: Wij verbleven (hier) een dag of een gedeelte van een dag." Zij zeiden: "Jullie Heer weet beter hoelang jullie (hier) verbleven. Stuurt den 茅茅n van jullie met dit geld van jullie naar de stad en laat hem zien welk voedsel het beste is en laat hem daarvan levens voorziening voor jullie meenemen, en laat hem zachtmoedig zijn, en laat hem niet naar 茅茅n van jullie informeren.

Transliteratie

Wakathalika baAAathnahum liyatasaaloo baynahum qala qailun minhum kam labithtum qaloo labithna yawman aw baAAda yawmin qaloo rabbukum aAAlamu bima labithtum faibAAathoo ahadakum biwariqikum hathihi ila almadeenati falyanthur ayyuha azka taAAaman falyatikum birizqin minhu walyatalattaf wala yushAAiranna bikum ahadan

20
Hoofdstuk 18 : Vers 20

廿賽賳賾賻賴購賲賿 廿賽賳 賷賻馗賿賴賻乇購賵丕蹮 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 賷賻乇賿噩購賲購賵賰購賲賿 兀賻賵賿 賷購毓賽賷丿購賵賰購賲賿 賮賽賶 賲賽賱賾賻鬲賽賴賽賲賿 賵賻賱賻賳 鬲購賮賿賱賽丨購賵贀丕蹮 廿賽匕賸丕 兀賻亘賻丿賸丕

Voorwaar, indien zij over jullie zouden vernemen, dan zouden zij jullie stenigen, of jullie terug doen keren tot hun godsdienst en dan zouden jullie nooit welslagen."

Transliteratie

Innahum in yathharoo AAalaykum yarjumookum aw yuAAeedookum fee millatihim walan tuflihoo ithan abadan

21
Hoofdstuk 18 : Vers 21

賵賻賰賻匕賻侔賱賽賰賻 兀賻毓賿孬賻乇賿賳賻丕 毓賻賱賻賷賿賴賽賲賿 賱賽賷賻毓賿賱賻賲購賵贀丕蹮 兀賻賳賾賻 賵賻毓賿丿賻 俦賱賱賾賻賴賽 丨賻賯賾賹 賵賻兀賻賳賾賻 俦賱爻賾賻丕毓賻丞賻 賱賻丕 乇賻賷賿亘賻 賮賽賷賴賻丕贀 廿賽匕賿 賷賻鬲賻賳賻賭侔夭賻毓購賵賳賻 亘賻賷賿賳賻賴購賲賿 兀賻賲賿乇賻賴購賲賿 蹡 賮賻賯賻丕賱購賵丕蹮 俦亘賿賳購賵丕蹮 毓賻賱賻賷賿賴賽賲 亘購賳賿賷賻賭侔賳賸丕 蹡 乇賾賻亘賾購賴購賲賿 兀賻毓賿賱賻賲購 亘賽賴賽賲賿 蹥 賯賻丕賱賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 睾賻賱賻亘購賵丕蹮 毓賻賱賻賶侔贀 兀賻賲賿乇賽賴賽賲賿 賱賻賳賻鬲賾賻禺賽匕賻賳賾賻 毓賻賱賻賷賿賴賽賲 賲賾賻爻賿噩賽丿賸丕

Zo brachten Wij hen de hoogte, opdat zij weten dat de belofte van Allah Waarheid is en dat er gen twijfel aan het Uur is. Toen zij (de mensen in de stad) over hun geval twistten, zeiden zij: "Bouwt een gebouw over hen heen (als amdenken)." Hun Heer weet beter over hen. Degenen die de overhand kregen over hun geval, zeiden. "Wij zullen zeker over hen een gebedsruimte maken."

Transliteratie

Wakathalika aAAtharna AAalayhim liyaAAlamoo anna waAAda Allahi haqqun waanna alsaAAata la rayba feeha ith yatanazaAAoona baynahum amrahum faqaloo ibnoo AAalayhim bunyanan rabbuhum aAAlamu bihim qala allatheena ghalaboo AAala amrihim lanattakhithanna AAalayhim masjidan

22
Hoofdstuk 18 : Vers 22

爻賻賷賻賯購賵賱購賵賳賻 孬賻賱賻賭侔孬賻丞賹 乇賾賻丕亘賽毓購賴購賲賿 賰賻賱賿亘購賴購賲賿 賵賻賷賻賯購賵賱購賵賳賻 禺賻賲賿爻賻丞賹 爻賻丕丿賽爻購賴購賲賿 賰賻賱賿亘購賴購賲賿 乇賻噩賿賲賸邰丕 亘賽俦賱賿睾賻賷賿亘賽 蹡 賵賻賷賻賯購賵賱購賵賳賻 爻賻亘賿毓賻丞賹 賵賻孬賻丕賲賽賳購賴購賲賿 賰賻賱賿亘購賴購賲賿 蹥 賯購賱 乇賾賻亘賾賽賶贀 兀賻毓賿賱賻賲購 亘賽毓賽丿賾賻鬲賽賴賽賲 賲賾賻丕 賷賻毓賿賱賻賲購賴購賲賿 廿賽賱賾賻丕 賯賻賱賽賷賱賹 蹢 賮賻賱賻丕 鬲購賲賻丕乇賽 賮賽賷賴賽賲賿 廿賽賱賾賻丕 賲賽乇賻丕贀亍賸 馗賻賭侔賴賽乇賸丕 賵賻賱賻丕 鬲賻爻賿鬲賻賮賿鬲賽 賮賽賷賴賽賲 賲賾賽賳賿賴購賲賿 兀賻丨賻丿賸丕

Zij zeggen: "(Zij waren met) drie, hun vierde was hun hond," en zij zeggen, "Vijf, hun zesde was hun hond," radend naar het onbekende. En zij zeggen: "Zeven, hun achtste was hun bond." Zeg: "Mijn Heer kent hun aantal beter, zij kennen het niet, behalve weinigen." Redetwist daarom niet over hen, behalve (met) een duidelijk twistgesprek. En ondervraagt niet 茅茅n van hen over hen.

Transliteratie

Sayaqooloona thalathatun rabiAAuhum kalbuhum wayaqooloona khamsatun sadisuhum kalbuhum rajman bialghaybi wayaqooloona sabAAatun wathaminuhum kalbuhum qul rabbee aAAlamu biAAiddatihim ma yaAAlamuhum illa qaleelun fala tumari feehim illa miraan thahiran wala tastafti feehim minhum ahadan

23
Hoofdstuk 18 : Vers 23

賵賻賱賻丕 鬲賻賯購賵賱賻賳賾賻 賱賽卮賻丕蹮賶賿亍賺 廿賽賳賾賽賶 賮賻丕毓賽賱賹 匕賻侔賱賽賰賻 睾賻丿賸丕

En zeg zeker nooit over iets: "Voorwaar, dat zal ik morgen doen."

Transliteratie

Wala taqoolanna lishayin innee faAAilun thalika ghadan

24
Hoofdstuk 18 : Vers 24

廿賽賱賾賻丕贀 兀賻賳 賷賻卮賻丕贀亍賻 俦賱賱賾賻賴購 蹥 賵賻俦匕賿賰購乇 乇賾賻亘賾賻賰賻 廿賽匕賻丕 賳賻爻賽賷鬲賻 賵賻賯購賱賿 毓賻爻賻賶侔贀 兀賻賳 賷賻賴賿丿賽賷賻賳賽 乇賻亘賾賽賶 賱賽兀賻賯賿乇賻亘賻 賲賽賳賿 賴賻賭侔匕賻丕 乇賻卮賻丿賸丕

(Zeg) slechts: "Indien Allah het wenst" en herinner je jouw Heer indien jij, vergeet, en zeg: "Hopelijk zal mijn Heer mij leiden naar wat dichterbij is van deze Leiding."

Transliteratie

Illa an yashaa Allahu waothkur rabbaka itha naseeta waqul AAasa an yahdiyani rabbee liaqraba min hatha rashadan

25
Hoofdstuk 18 : Vers 25

賵賻賱賻亘賽孬購賵丕蹮 賮賽賶 賰賻賴賿賮賽賴賽賲賿 孬賻賱賻賭侔孬賻 賲賽丕蹮卅賻丞賺 爻賽賳賽賷賳賻 賵賻俦夭賿丿賻丕丿購賵丕蹮 鬲賽爻賿毓賸丕

En zij verbleven driehonderd jaar in hun grok en vermeerderd met negen.

Transliteratie

Walabithoo fee kahfihim thalatha miatin sineena waizdadoo tisAAan

26
Hoofdstuk 18 : Vers 26

賯購賱賽 俦賱賱賾賻賴購 兀賻毓賿賱賻賲購 亘賽賲賻丕 賱賻亘賽孬購賵丕蹮 蹡 賱賻賴購邾 睾賻賷賿亘購 俦賱爻賾賻賲賻賭侔賵賻侔鬲賽 賵賻俦賱賿兀賻乇賿囟賽 蹡 兀賻亘賿氐賽乇賿 亘賽賴賽郐 賵賻兀賻爻賿賲賽毓賿 蹥 賲賻丕 賱賻賴購賲 賲賾賽賳 丿購賵賳賽賴賽郐 賲賽賳 賵賻賱賽賶賾賺 賵賻賱賻丕 賷購卮賿乇賽賰購 賮賽賶 丨購賰賿賲賽賴賽郐贀 兀賻丨賻丿賸丕

Zeg (O Moehammad): "Allah weet beter hoelang zij er verbleven, aan Hem behoort het verborgene van de hemelen en de aarde, Hij ziet het beter en Hij hoort het beter. Er is voor hen naast Hem beschermer en Hij laat niet 茅茅n deelgenoot in Zijn oordeel toe."

Transliteratie

Quli Allahu aAAlamu bima labithoo lahu ghaybu alssamawati waalardi absir bihi waasmiAA ma lahum min doonihi min waliyyin wala yushriku fee hukmihi ahadan

27
Hoofdstuk 18 : Vers 27

賵賻俦鬲賿賱購 賲賻丕贀 兀購賵丨賽賶賻 廿賽賱賻賷賿賰賻 賲賽賳 賰賽鬲賻丕亘賽 乇賻亘賾賽賰賻 蹡 賱賻丕 賲購亘賻丿賾賽賱賻 賱賽賰賻賱賽賲賻賭侔鬲賽賴賽郐 賵賻賱賻賳 鬲賻噩賽丿賻 賲賽賳 丿購賵賳賽賴賽郐 賲購賱賿鬲賻丨賻丿賸丕

En draag voor van wat aan jou geopenbaard is van het Boek van jouw Heer. Niemand kan Zijn Woorden veranderen en jij zult naast Hem nooit een schuilplaats vinden.

Transliteratie

Waotlu ma oohiya ilayka min kitabi rabbika la mubaddila likalimatihi walan tajida min doonihi multahadan

28
Hoofdstuk 18 : Vers 28

賵賻俦氐賿亘賽乇賿 賳賻賮賿爻賻賰賻 賲賻毓賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賷賻丿賿毓購賵賳賻 乇賻亘賾賻賴購賲 亘賽俦賱賿睾賻丿賻賵侔丞賽 賵賻俦賱賿毓賻卮賽賶賾賽 賷購乇賽賷丿購賵賳賻 賵賻噩賿賴賻賴購邾 蹡 賵賻賱賻丕 鬲賻毓賿丿購 毓賻賷賿賳賻丕賰賻 毓賻賳賿賴購賲賿 鬲購乇賽賷丿購 夭賽賷賳賻丞賻 俦賱賿丨賻賷賻賵侔丞賽 俦賱丿賾購賳賿賷賻丕 蹡 賵賻賱賻丕 鬲購胤賽毓賿 賲賻賳賿 兀賻睾賿賮賻賱賿賳賻丕 賯賻賱賿亘賻賴購邾 毓賻賳 匕賽賰賿乇賽賳賻丕 賵賻俦鬲賾賻亘賻毓賻 賴賻賵賻賶侔賴購 賵賻賰賻丕賳賻 兀賻賲賿乇購賴購邾 賮購乇購胤賸丕

En wees zelf geduldig met degenen die hun Heer in de morgen en de avond aanroepen, zij wensen Zijn Aangezicht. En wend jouw ogen niet af van hen omdat jij de versierselen van het wereldse leven wenst. En gehoorzaam niet degene wiens hart Wij Onze gedachtenis hebben doen veronachtzamen en (die) zijn begeerten volgt: en bij is in overtreding in zijn zaak.

Transliteratie

Waisbir nafsaka maAAa allatheena yadAAoona rabbahum bialghadati waalAAashiyyi yureedoona wajhahu wala taAAdu AAaynaka AAanhum tureedu zeenata alhayati alddunya wala tutiAA man aghfalna qalbahu AAan thikrina waittabaAAa hawahu wakana amruhu furutan

29
Hoofdstuk 18 : Vers 29

賵賻賯購賱賽 俦賱賿丨賻賯賾購 賲賽賳 乇賾賻亘賾賽賰購賲賿 蹡 賮賻賲賻賳 卮賻丕贀亍賻 賮賻賱賿賷購丐賿賲賽賳 賵賻賲賻賳 卮賻丕贀亍賻 賮賻賱賿賷賻賰賿賮購乇賿 蹥 廿賽賳賾賻丕贀 兀賻毓賿鬲賻丿賿賳賻丕 賱賽賱馗賾賻賭侔賱賽賲賽賷賳賻 賳賻丕乇賸丕 兀賻丨賻丕胤賻 亘賽賴賽賲賿 爻購乇賻丕丿賽賯購賴賻丕 蹥 賵賻廿賽賳 賷賻爻賿鬲賻睾賽賷孬購賵丕蹮 賷購睾賻丕孬購賵丕蹮 亘賽賲賻丕贀亍賺 賰賻俦賱賿賲購賴賿賱賽 賷賻卮賿賵賽賶 俦賱賿賵購噩購賵賴賻 蹥 亘賽卅賿爻賻 俦賱卮賾賻乇賻丕亘購 賵賻爻賻丕贀亍賻鬲賿 賲購乇賿鬲賻賮賻賯賸丕

En zeg: "De Waarheid is van jullie Heer: dus wie wil, laat hem geloven; en wie wil, laat hem ongelovig zijn." Voorwaar, Wij hebben voor de onrechtplegers het vuur voorbereid, waarvan de rook hen als een tent omhult. En als zij hulp (tegen dorst) vragen worden zij geholpen met water als gesmolten koper dat hun gezichten roostert. De slechtste drank en de shebtste verblijfplaats!

Transliteratie

Waquli alhaqqu min rabbikum faman shaa falyumin waman shaa falyakfur inna aAAtadna lilththalimeena naran ahata bihim suradiquha wain yastagheethoo yughathoo bimain kaalmuhli yashwee alwujooha bisa alshsharabu wasaat murtafaqan

30
Hoofdstuk 18 : Vers 30

廿賽賳賾賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 賵賻毓賻賲賽賱購賵丕蹮 俦賱氐賾賻賭侔賱賽丨賻賭侔鬲賽 廿賽賳賾賻丕 賱賻丕 賳購囟賽賷毓購 兀賻噩賿乇賻 賲賻賳賿 兀賻丨賿爻賻賳賻 毓賻賲賻賱賸丕

Voorwaar, degenen die geloven en goede werken verrichten: voorwaar, Wij zullen de beloning van wie een goed werk verricht niet verloren doen gaan.

Transliteratie

Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati inna la nudeeAAu ajra man ahsana AAamalan

31
Hoofdstuk 18 : Vers 31

兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 賱賻賴購賲賿 噩賻賳賾賻賭侔鬲購 毓賻丿賿賳賺 鬲賻噩賿乇賽賶 賲賽賳 鬲賻丨賿鬲賽賴賽賲購 俦賱賿兀賻賳賿賴賻賭侔乇購 賷購丨賻賱賾賻賵賿賳賻 賮賽賷賴賻丕 賲賽賳賿 兀賻爻賻丕賵賽乇賻 賲賽賳 匕賻賴賻亘賺 賵賻賷賻賱賿亘賻爻購賵賳賻 孬賽賷賻丕亘賸丕 禺購囟賿乇賸丕 賲賾賽賳 爻購賳丿購爻賺 賵賻廿賽爻賿鬲賻亘賿乇賻賯賺 賲賾購鬲賾賻賰賽賭贁賽賷賳賻 賮賽賷賴賻丕 毓賻賱賻賶 俦賱賿兀賻乇賻丕贀卅賽賰賽 蹥 賳賽毓賿賲賻 俦賱孬賾賻賵賻丕亘購 賵賻丨賻爻購賳賻鬲賿 賲購乇賿鬲賻賮賻賯賸丕

Zij zijn degenen voor wie er de Tuinen van 'Adn (het Paradijs) zijn, waar onder door de rivieren stromen, zij zullen er in versierd worden met kettingen van goud en zij dragen groene gewaden van zijde en brokaat, er in leunend op kussens, De beste beloning en de beste verblijfplaats!

Transliteratie

Olaika lahum jannatu AAadnin tajree min tahtihimu alanharu yuhallawna feeha min asawira min thahabin wayalbasoona thiyaban khudran min sundusin waistabraqin muttakieena feeha AAala alaraiki niAAma alththawabu wahasunat murtafaqan

32
Hoofdstuk 18 : Vers 32

賵賻俦囟賿乇賽亘賿 賱賻賴購賲 賲賾賻孬賻賱賸丕 乇賾賻噩購賱賻賷賿賳賽 噩賻毓賻賱賿賳賻丕 賱賽兀賻丨賻丿賽賴賽賲賻丕 噩賻賳賾賻鬲賻賷賿賳賽 賲賽賳賿 兀賻毓賿賳賻賭侔亘賺 賵賻丨賻賮賻賮賿賳賻賭侔賴購賲賻丕 亘賽賳賻禺賿賱賺 賵賻噩賻毓賻賱賿賳賻丕 亘賻賷賿賳賻賴購賲賻丕 夭賻乇賿毓賸丕

En geef hun de gelijkenis van de twee mannen: aan 茅茅n van hen deden Wij twee tuinen met druivenstruiken toekornen en Wij omringden die met dadelpalmen (en) tussen hen in akkers.

Transliteratie

Waidrib lahum mathalan rajulayni jaAAalna liahadihima jannatayni min aAAnabin wahafafnahuma binakhlin wajaAAalna baynahuma zarAAan

33
Hoofdstuk 18 : Vers 33

賰賽賱賿鬲賻丕 俦賱賿噩賻賳賾賻鬲賻賷賿賳賽 亍賻丕鬲賻鬲賿 兀購賰購賱賻賴賻丕 賵賻賱賻賲賿 鬲賻馗賿賱賽賲 賲賾賽賳賿賴購 卮賻賷賿賭贁賸丕 蹥 賵賻賮賻噩賾賻乇賿賳賻丕 禺賽賱賻賭侔賱賻賴購賲賻丕 賳賻賴賻乇賸丕

Ieder van die twee tuinen bracht vructen voort en faalde daar in niets in. En in hun midden deden Wij een rivier ontspringen.

Transliteratie

Kilta aljannatayni atat okulaha walam tathlim minhu shayan wafajjarna khilalahuma naharan

34
Hoofdstuk 18 : Vers 34

賵賻賰賻丕賳賻 賱賻賴購邾 孬賻賲賻乇賹 賮賻賯賻丕賱賻 賱賽氐賻賭侔丨賽亘賽賴賽郐 賵賻賴購賵賻 賷購丨賻丕賵賽乇購賴購邾贀 兀賻賳賻丕蹱 兀賻賰賿孬賻乇購 賲賽賳賰賻 賲賻丕賱賸丕 賵賻兀賻毓賻夭賾購 賳賻賮賻乇賸丕

En er waren vruchten voor hem. Hij zei dus tot zijn (gelovige) gesprekspartner: "Ik ben jouw meerdere op het gebied van bezit en ik ben eervoller als persoon."

Transliteratie

Wakana lahu thamarun faqala lisahibihi wahuwa yuhawiruhu ana aktharu minka malan waaAAazzu nafaran

35
Hoofdstuk 18 : Vers 35

賵賻丿賻禺賻賱賻 噩賻賳賾賻鬲賻賴購邾 賵賻賴購賵賻 馗賻丕賱賽賲賹 賱賾賽賳賻賮賿爻賽賴賽郐 賯賻丕賱賻 賲賻丕贀 兀賻馗購賳賾購 兀賻賳 鬲賻亘賽賷丿賻 賴賻賭侔匕賽賴賽郐贀 兀賻亘賻丿賸丕

En hij ging zijn tuin binnen en hij deed zichzelf onrecht aan, hij zei: "Ik denk niet dat die (tuinen) ooit zullen vergaan.

Transliteratie

Wadakhala jannatahu wahuwa thalimun linafsihi qala ma athunnu an tabeeda hathihi abadan

36
Hoofdstuk 18 : Vers 36

賵賻賲賻丕贀 兀賻馗購賳賾購 俦賱爻賾賻丕毓賻丞賻 賯賻丕贀卅賽賲賻丞賸 賵賻賱賻卅賽賳 乇賾購丿賽丿鬲賾購 廿賽賱賻賶侔 乇賻亘賾賽賶 賱賻兀賻噩賽丿賻賳賾賻 禺賻賷賿乇賸丕 賲賾賽賳賿賴賻丕 賲購賳賯賻賱賻亘賸丕

En denk niet dat het Uur der Opstanding zal plaatsvinden, en zelfs al zal ik tot mijn Heer teruggebracht worden: ik zat ervoor zeker een betere plaats van terugkeer vinden."

Transliteratie

Wama athunnu alssaAAata qaimatan walain rudidtu ila rabbee laajidanna khayran minha munqalaban

37
Hoofdstuk 18 : Vers 37

賯賻丕賱賻 賱賻賴購邾 氐賻丕丨賽亘購賴購邾 賵賻賴購賵賻 賷購丨賻丕賵賽乇購賴購邾贀 兀賻賰賻賮賻乇賿鬲賻 亘賽俦賱賾賻匕賽賶 禺賻賱賻賯賻賰賻 賲賽賳 鬲購乇賻丕亘賺 孬購賲賾賻 賲賽賳 賳賾購胤賿賮賻丞賺 孬購賲賾賻 爻賻賵賾賻賶侔賰賻 乇賻噩購賱賸丕

Zijn (gelovige) gesprekspartner zei, toen hij met hem in gesprek was, tot hem: "Geloof jij niet in Degene Die jou van aarde geschapen heeft, vervolgens uit een druppel en jou ten slotte tot mens vormde?

Transliteratie

Qala lahu sahibuhu wahuwa yuhawiruhu akafarta biallathee khalaqaka min turabin thumma min nutfatin thumma sawwaka rajulan

38
Hoofdstuk 18 : Vers 38

賱賾賻賭侔賰賽賳賾賻丕蹱 賴購賵賻 俦賱賱賾賻賴購 乇賻亘賾賽賶 賵賻賱賻丕贀 兀購卮賿乇賽賰購 亘賽乇賻亘賾賽賶贀 兀賻丨賻丿賸丕

Maar wat mij betreft: Allah is mijn Heer en ik ken mijn Heer niet 茅茅n deelgenoot toe.

Transliteratie

Lakinna huwa Allahu rabbee wala oshriku birabbee ahadan

39
Hoofdstuk 18 : Vers 39

賵賻賱賻賵賿賱賻丕贀 廿賽匕賿 丿賻禺賻賱賿鬲賻 噩賻賳賾賻鬲賻賰賻 賯購賱賿鬲賻 賲賻丕 卮賻丕贀亍賻 俦賱賱賾賻賴購 賱賻丕 賯購賵賾賻丞賻 廿賽賱賾賻丕 亘賽俦賱賱賾賻賴賽 蹥 廿賽賳 鬲賻乇賻賳賽 兀賻賳賻丕蹱 兀賻賯賻賱賾賻 賲賽賳賰賻 賲賻丕賱賸丕 賵賻賵賻賱賻丿賸丕

En had jij maar, toen jij je tuin binnentrad, gezegd: 'M芒 sj芒'a Allah, l芒 qoewwata ill芒billah' - (Wat Allah wil, er is geen kracht dan door Allah), indien jij van mij ziet, dat ik minder dan jou ben, op het gebied van bezit en kinderen.

Transliteratie

Walawla ith dakhalta jannataka qulta ma shaa Allahu la quwwata illa biAllahi in tarani ana aqalla minka malan wawaladan

40
Hoofdstuk 18 : Vers 40

賮賻毓賻爻賻賶侔 乇賻亘賾賽賶贀 兀賻賳 賷購丐賿鬲賽賷賻賳賽 禺賻賷賿乇賸丕 賲賾賽賳 噩賻賳賾賻鬲賽賰賻 賵賻賷購乇賿爻賽賱賻 毓賻賱賻賷賿賴賻丕 丨購爻賿亘賻丕賳賸丕 賲賾賽賳賻 俦賱爻賾賻賲賻丕贀亍賽 賮賻鬲購氐賿亘賽丨賻 氐賻毓賽賷丿賸丕 夭賻賱賻賯賸丕

Moge mijn Heer mij iets beters geven dan jouw tuin en een ramp over haar neerzenden vanuit de hemel, zodat het glibberige aarde wordt!

Transliteratie

FaAAasa rabbee an yutiyani khayran min jannatika wayursila AAalayha husbanan mina alssamai fatusbiha saAAeedan zalaqan

41
Hoofdstuk 18 : Vers 41

兀賻賵賿 賷購氐賿亘賽丨賻 賲賻丕贀丐購賴賻丕 睾賻賵賿乇賸丕 賮賻賱賻賳 鬲賻爻賿鬲賻胤賽賷毓賻 賱賻賴購邾 胤賻賱賻亘賸丕

Of haar water in de aarde wegvloeit, zodat jij het nooit meer zal kunnen vinden."

Transliteratie

Aw yusbiha maoha ghawran falan tastateeAAa lahu talaban

42
Hoofdstuk 18 : Vers 42

賵賻兀購丨賽賷胤賻 亘賽孬賻賲賻乇賽賴賽郐 賮賻兀賻氐賿亘賻丨賻 賷購賯賻賱賾賽亘購 賰賻賮賾賻賷賿賴賽 毓賻賱賻賶侔 賲賻丕贀 兀賻賳賮賻賯賻 賮賽賷賴賻丕 賵賻賴賽賶賻 禺賻丕賵賽賷賻丞賹 毓賻賱賻賶侔 毓購乇購賵卮賽賴賻丕 賵賻賷賻賯購賵賱購 賷賻賭侔賱賻賷賿鬲賻賳賽賶 賱賻賲賿 兀購卮賿乇賽賰賿 亘賽乇賻亘賾賽賶贀 兀賻丨賻丿賸丕

En zijn vruchten werden vernietigd. Toen begon hij zich in zijn handen te wringen, over wat hij ervoor uitgegeven had en dat zij (de tuinen) nu tot de bodem toe geru茂neerd waren." En hij zei: "Wee mij, had ik maar mijn Heer niet 茅茅n deelgenoot toegekend!"

Transliteratie

Waoheeta bithamarihi faasbaha yuqallibu kaffayhi AAala ma anfaqa feeha wahiya khawiyatun AAala AAurooshiha wayaqoolu ya laytanee lam oshrik birabbee ahadan

43
Hoofdstuk 18 : Vers 43

賵賻賱賻賲賿 鬲賻賰購賳 賱賾賻賴購邾 賮賽卅賻丞賹 賷賻賳氐購乇購賵賳賻賴購邾 賲賽賳 丿購賵賳賽 俦賱賱賾賻賴賽 賵賻賲賻丕 賰賻丕賳賻 賲購賳鬲賻氐賽乇賸丕

En hij had geen groep die hem naast Allah hielp en hij was niet staat zichzelf te verdedigen.

Transliteratie

Walam takun lahu fiatun yansuroonahu min dooni Allahi wama kana muntasiran

44
Hoofdstuk 18 : Vers 44

賴購賳賻丕賱賽賰賻 俦賱賿賵賻賱賻賭侔賷賻丞購 賱賽賱賾賻賴賽 俦賱賿丨賻賯賾賽 蹥 賴購賵賻 禺賻賷賿乇賹 孬賻賵賻丕亘賸丕 賵賻禺賻賷賿乇賹 毓購賯賿亘賸丕

Daar, de hulp is van Allah, de Ware. Hij is beter (als gever van) een beloning en beter (als gever van) een bestemming.

Transliteratie

Hunalika alwalayatu lillahi alhaqqi huwa khayrun thawaban wakhayrun AAuqban

45
Hoofdstuk 18 : Vers 45

賵賻俦囟賿乇賽亘賿 賱賻賴購賲 賲賾賻孬賻賱賻 俦賱賿丨賻賷賻賵侔丞賽 俦賱丿賾購賳賿賷賻丕 賰賻賲賻丕贀亍賺 兀賻賳夭賻賱賿賳賻賭侔賴購 賲賽賳賻 俦賱爻賾賻賲賻丕贀亍賽 賮賻俦禺賿鬲賻賱賻胤賻 亘賽賴賽郐 賳賻亘賻丕鬲購 俦賱賿兀賻乇賿囟賽 賮賻兀賻氐賿亘賻丨賻 賴賻卮賽賷賲賸丕 鬲賻匕賿乇購賵賴購 俦賱乇賾賽賷賻賭侔丨購 蹢 賵賻賰賻丕賳賻 俦賱賱賾賻賴購 毓賻賱賻賶侔 賰購賱賾賽 卮賻賶賿亍賺 賲賾購賯賿鬲賻丿賽乇賸丕

En maak voor hen de vergelijking met het wereldse leven: het is als water dat Wij uit de hemel deden neerdalen; het vermengde zich met de beplanting van de aarde. Vervolgens werd die tot droge stoppels en de wind verwaaide die. En Allah is Almachtig over alle zaken.

Transliteratie

Waidrib lahum mathala alhayati alddunya kamain anzalnahu mina alssamai faikhtalata bihi nabatu alardi faasbaha hasheeman tathroohu alrriyahu wakana Allahu AAala kulli shayin muqtadiran

46
Hoofdstuk 18 : Vers 46

俦賱賿賲賻丕賱購 賵賻俦賱賿亘賻賳購賵賳賻 夭賽賷賳賻丞購 俦賱賿丨賻賷賻賵侔丞賽 俦賱丿賾購賳賿賷賻丕 蹡 賵賻俦賱賿亘賻賭侔賯賽賷賻賭侔鬲購 俦賱氐賾賻賭侔賱賽丨賻賭侔鬲購 禺賻賷賿乇賹 毓賽賳丿賻 乇賻亘賾賽賰賻 孬賻賵賻丕亘賸丕 賵賻禺賻賷賿乇賹 兀賻賲賻賱賸丕

Het bezit on de zonen zijn de versieringen van het wereldse leven, maar de goede blijvende (daden) zijn beter bij jouw Heer, als beloning en betere hoop.

Transliteratie

Almalu waalbanoona zeenatu alhayati alddunya waalbaqiyatu alssalihatu khayrun AAinda rabbika thawaban wakhayrun amalan

47
Hoofdstuk 18 : Vers 47

賵賻賷賻賵賿賲賻 賳購爻賻賷賾賽乇購 俦賱賿噩賽亘賻丕賱賻 賵賻鬲賻乇賻賶 俦賱賿兀賻乇賿囟賻 亘賻丕乇賽夭賻丞賸 賵賻丨賻卮賻乇賿賳賻賭侔賴購賲賿 賮賻賱賻賲賿 賳購睾賻丕丿賽乇賿 賲賽賳賿賴購賲賿 兀賻丨賻丿賸丕

En op de Dag dat Wij de bergen verplaatsen, zal jij de aarde duidelijk zien. En Wij zullen hen verzamelen en Wij zullen niet 茅茅n van hen achterlaten.

Transliteratie

Wayawma nusayyiru aljibala watara alarda barizatan wahasharnahum falam nughadir minhum ahadan

48
Hoofdstuk 18 : Vers 48

賵賻毓購乇賽囟購賵丕蹮 毓賻賱賻賶侔 乇賻亘賾賽賰賻 氐賻賮賾賸丕 賱賾賻賯賻丿賿 噩賽卅賿鬲購賲購賵賳賻丕 賰賻賲賻丕 禺賻賱賻賯賿賳賻賭侔賰購賲賿 兀賻賵賾賻賱賻 賲賻乇賾賻丞賺郗 蹥 亘賻賱賿 夭賻毓賻賲賿鬲購賲賿 兀賻賱賾賻賳 賳賾賻噩賿毓賻賱賻 賱賻賰購賲 賲賾賻賵賿毓賽丿賸丕

En zij zullen voor jouw Heer in rijen opgesteld worden (en Allah zal tot hen zeggen). "Voorzeker, jullie zijn tot Ons gekomen zoals Wij jullie de eerste keer schiepen. Jullie vermoedden zelfs dat Wij de afspraak met jullie nooit zouden maken."

Transliteratie

WaAAuridoo AAala rabbika saffan laqad jitumoona kama khalaqnakum awwala marratin bal zaAAamtum allan najAAala lakum mawAAidan

49
Hoofdstuk 18 : Vers 49

賵賻賵購囟賽毓賻 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘購 賮賻鬲賻乇賻賶 俦賱賿賲購噩賿乇賽賲賽賷賳賻 賲購卮賿賮賽賯賽賷賳賻 賲賽賲賾賻丕 賮賽賷賴賽 賵賻賷賻賯購賵賱購賵賳賻 賷賻賭侔賵賻賷賿賱賻鬲賻賳賻丕 賲賻丕賱賽 賴賻賭侔匕賻丕 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賽 賱賻丕 賷購睾賻丕丿賽乇購 氐賻睾賽賷乇賻丞賸 賵賻賱賻丕 賰賻亘賽賷乇賻丞賸 廿賽賱賾賻丕贀 兀賻丨賿氐賻賶侔賴賻丕 蹥 賵賻賵賻噩賻丿購賵丕蹮 賲賻丕 毓賻賲賽賱購賵丕蹮 丨賻丕囟賽乇賸丕 蹢 賵賻賱賻丕 賷賻馗賿賱賽賲購 乇賻亘賾購賰賻 兀賻丨賻丿賸丕

En het boek (met hun daden) zal voor hen geplaatst worden en jij zult de zondaren in angst zien wegens wat daarin staat. En zij zullen zeggen: "Wee ons, wat is dat voor boek dat niets kleins weglaat en niets groots, zonder dat berekend te hebben!" En zij zullen wat zij deden v贸贸r zich vinden. En jouw Heer doet niet 茅茅n van hen onrecht aan.

Transliteratie

WawudiAAa alkitabu fatara almujrimeena mushfiqeena mimma feehi wayaqooloona ya waylatana ma lihatha alkitabi la yughadiru sagheeratan wala kabeeratan illa ahsaha wawajadoo ma AAamiloo hadiran wala yathlimu rabbuka ahadan

50
Hoofdstuk 18 : Vers 50

賵賻廿賽匕賿 賯購賱賿賳賻丕 賱賽賱賿賲賻賱賻賭侔贀卅賽賰賻丞賽 俦爻賿噩購丿購賵丕蹮 賱賽賭贁賻丕丿賻賲賻 賮賻爻賻噩賻丿購賵贀丕蹮 廿賽賱賾賻丕贀 廿賽亘賿賱賽賷爻賻 賰賻丕賳賻 賲賽賳賻 俦賱賿噩賽賳賾賽 賮賻賮賻爻賻賯賻 毓賻賳賿 兀賻賲賿乇賽 乇賻亘賾賽賴賽郐贀 蹢 兀賻賮賻鬲賻鬲賾賻禺賽匕購賵賳賻賴購邾 賵賻匕購乇賾賽賷賾賻鬲賻賴購邾贀 兀賻賵賿賱賽賷賻丕贀亍賻 賲賽賳 丿購賵賳賽賶 賵賻賴購賲賿 賱賻賰購賲賿 毓賻丿購賵賾賹邰 蹥 亘賽卅賿爻賻 賱賽賱馗賾賻賭侔賱賽賲賽賷賳賻 亘賻丿賻賱賸丕

En (gedenkt) toen Wij tot de Engelen zeiden: "Knielt jullie eerbiedig voor Adam neer," toen knielden zij, behalve Ibl卯s, hij behoorde tot de Dijinn's en hij schond het gebod van zijn Heer. Zouden jullie dan hem en zijn nageslacht als helpers naast Mij nemen, terwijl zij voor jullie vijnden zijn? Slecht is de ruil voor onrechtvaardigen!

Transliteratie

Waith qulna lilmalaikati osjudoo liadama fasajadoo illa ibleesa kana mina aljinni fafasaqa AAan amri rabbihi afatattakhithoonahu wathurriyyatahu awliyaa min doonee wahum lakum AAaduwwun bisa lilththalimeena badalan

51
Hoofdstuk 18 : Vers 51

賲賾賻丕贀 兀賻卮賿賴賻丿鬲賾購賴購賲賿 禺賻賱賿賯賻 俦賱爻賾賻賲賻賭侔賵賻侔鬲賽 賵賻俦賱賿兀賻乇賿囟賽 賵賻賱賻丕 禺賻賱賿賯賻 兀賻賳賮購爻賽賴賽賲賿 賵賻賲賻丕 賰購賳鬲購 賲購鬲賾賻禺賽匕賻 俦賱賿賲購囟賽賱賾賽賷賳賻 毓賻囟購丿賸丕

Ik roep hen niet op om te getuigen van de schepping van de hemelen en de aarde en niet van de schepping van henzelf, en Ik neem niet degenen die doen dwalen als helpers.

Transliteratie

Ma ashhadtuhum khalqa alssamawati waalardi wala khalqa anfusihim wama kuntu muttakhitha almudilleena AAadudan

52
Hoofdstuk 18 : Vers 52

賵賻賷賻賵賿賲賻 賷賻賯購賵賱購 賳賻丕丿購賵丕蹮 卮購乇賻賰賻丕贀亍賽賶賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 夭賻毓賻賲賿鬲購賲賿 賮賻丿賻毓賻賵賿賴購賲賿 賮賻賱賻賲賿 賷賻爻賿鬲賻噩賽賷亘購賵丕蹮 賱賻賴購賲賿 賵賻噩賻毓賻賱賿賳賻丕 亘賻賷賿賳賻賴購賲 賲賾賻賵賿亘賽賯賸丕

En op de Dag waarop Hij zegt: "Roept de deelgenoten op waarvan jullie (het bestaan) vermoedden," zullen zij hen oproepen, maar zij zullen hen niet antwoorden en Wij zullen onder hen een (plaats van) verniettiging maken.

Transliteratie

Wayawma yaqoolu nadoo shurakaiya allatheena zaAAamtum fadaAAawhum falam yastajeeboo lahum wajaAAalna baynahum mawbiqan

53
Hoofdstuk 18 : Vers 53

賵賻乇賻亍賻丕 俦賱賿賲購噩賿乇賽賲購賵賳賻 俦賱賳賾賻丕乇賻 賮賻馗賻賳賾購賵贀丕蹮 兀賻賳賾賻賴購賲 賲賾購賵賻丕賯賽毓購賵賴賻丕 賵賻賱賻賲賿 賷賻噩賽丿購賵丕蹮 毓賻賳賿賴賻丕 賲賻氐賿乇賽賮賸丕

En de zondaren zullen de Hel zien en vermoeden dat zij er in moeten gaan, en zij vinden daaruit gew ontvluchting.

Transliteratie

Waraa almujrimoona alnnara fathannoo annahum muwaqiAAooha walam yajidoo AAanha masrifan

54
Hoofdstuk 18 : Vers 54

賵賻賱賻賯賻丿賿 氐賻乇賾賻賮賿賳賻丕 賮賽賶 賴賻賭侔匕賻丕 俦賱賿賯購乇賿亍賻丕賳賽 賱賽賱賳賾賻丕爻賽 賲賽賳 賰購賱賾賽 賲賻孬賻賱賺 蹥 賵賻賰賻丕賳賻 俦賱賿廿賽賳爻賻賭侔賳購 兀賻賰賿孬賻乇賻 卮賻賶賿亍賺 噩賻丿賻賱賸丕

En Wij hebben in deze Koran voor de mensen allerlei vergelijkingen uitgelegd. Maar de mensen zijn het meest over ich twistziek.

Transliteratie

Walaqad sarrafna fee hatha alqurani lilnnasi min kulli mathalin wakana alinsanu akthara shayin jadalan

55
Hoofdstuk 18 : Vers 55

賵賻賲賻丕 賲賻賳賻毓賻 俦賱賳賾賻丕爻賻 兀賻賳 賷購丐賿賲賽賳購賵贀丕蹮 廿賽匕賿 噩賻丕贀亍賻賴購賲購 俦賱賿賴購丿賻賶侔 賵賻賷賻爻賿鬲賻睾賿賮賽乇購賵丕蹮 乇賻亘賾賻賴購賲賿 廿賽賱賾賻丕贀 兀賻賳 鬲賻兀賿鬲賽賷賻賴購賲賿 爻購賳賾賻丞購 俦賱賿兀賻賵賾賻賱賽賷賳賻 兀賻賵賿 賷賻兀賿鬲賽賷賻賴購賲購 俦賱賿毓賻匕賻丕亘購 賯購亘購賱賸丕

En er is niets dat de mens verhindert om te geloven als de Leiding tot hen komt en om vergeving te vragen bij hun Heer, behalve de handelwijze die de vroegeren trof, of de bestraffing die zichtbaar over hen kwam.

Transliteratie

Wama manaAAa alnnasa an yuminoo ith jaahumu alhuda wayastaghfiroo rabbahum illa an tatiyahum sunnatu alawwaleena aw yatiyahumu alAAathabu qubulan

56
Hoofdstuk 18 : Vers 56

賵賻賲賻丕 賳購乇賿爻賽賱購 俦賱賿賲購乇賿爻賻賱賽賷賳賻 廿賽賱賾賻丕 賲購亘賻卮賾賽乇賽賷賳賻 賵賻賲購賳匕賽乇賽賷賳賻 蹥 賵賻賷購噩賻賭侔丿賽賱購 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賰賻賮賻乇購賵丕蹮 亘賽俦賱賿亘賻賭侔胤賽賱賽 賱賽賷購丿賿丨賽囟購賵丕蹮 亘賽賴賽 俦賱賿丨賻賯賾賻 蹡 賵賻俦鬲賾賻禺賻匕購賵贀丕蹮 亍賻丕賷賻賭侔鬲賽賶 賵賻賲賻丕贀 兀購賳匕賽乇購賵丕蹮 賴購夭購賵賸丕

En Wij zenden de Boodschappers slechts als verkondigers van goede tijdingen en waarschuwers. En degenen die ongelovig zijn twisten slechts op valse wijze om daarmee de Waarheid te vernietigen. En zij nemen Mijn Verzen en dat waarvoor gewaarschuwd werd, ter bespotting.

Transliteratie

Wama nursilu almursaleena illa mubashshireena wamunthireena wayujadilu allatheena kafaroo bialbatili liyudhidoo bihi alhaqqa waittakhathoo ayatee wama onthiroo huzuwan

57
Hoofdstuk 18 : Vers 57

賵賻賲賻賳賿 兀賻馗賿賱賻賲購 賲賽賲賾賻賳 匕購賰賾賽乇賻 亘賽賭贁賻丕賷賻賭侔鬲賽 乇賻亘賾賽賴賽郐 賮賻兀賻毓賿乇賻囟賻 毓賻賳賿賴賻丕 賵賻賳賻爻賽賶賻 賲賻丕 賯賻丿賾賻賲賻鬲賿 賷賻丿賻丕賴購 蹥 廿賽賳賾賻丕 噩賻毓賻賱賿賳賻丕 毓賻賱賻賶侔 賯購賱購賵亘賽賴賽賲賿 兀賻賰賽賳賾賻丞賸 兀賻賳 賷賻賮賿賯賻賴購賵賴購 賵賻賮賽賶贀 亍賻丕匕賻丕賳賽賴賽賲賿 賵賻賯賿乇賸丕 蹡 賵賻廿賽賳 鬲賻丿賿毓購賴購賲賿 廿賽賱賻賶 俦賱賿賴購丿賻賶侔 賮賻賱賻賳 賷賻賴賿鬲賻丿購賵贀丕蹮 廿賽匕賸丕 兀賻亘賻丿賸丕

En wie is er onrechtvaardiger dan degene die met Verzen van zijn Heer vermaand wordt, maar zich daarvan afwendt en vergeet wat zijn handen gedaan hebben? Voorwaar, Wij hebben over hun harten een versluiering aangebracht, zodat zij het niet begrijpen, en in hun oren doofheid. En indien jij hen tot de Leiding oproept: zij zullen nooit en te nimmer Leiding volgen.

Transliteratie

Waman athlamu mimman thukkira biayati rabbihi faaAArada AAanha wanasiya ma qaddamat yadahu inna jaAAalna AAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran wain tadAAuhum ila alhuda falan yahtadoo ithan abadan

58
Hoofdstuk 18 : Vers 58

賵賻乇賻亘賾購賰賻 俦賱賿睾賻賮購賵乇購 匕購賵 俦賱乇賾賻丨賿賲賻丞賽 蹡 賱賻賵賿 賷購丐賻丕禺賽匕購賴購賲 亘賽賲賻丕 賰賻爻賻亘購賵丕蹮 賱賻毓賻噩賾賻賱賻 賱賻賴購賲購 俦賱賿毓賻匕賻丕亘賻 蹥 亘賻賱 賱賾賻賴購賲 賲賾賻賵賿毓賽丿賹 賱賾賻賳 賷賻噩賽丿購賵丕蹮 賲賽賳 丿購賵賳賽賴賽郐 賲賻賵賿卅賽賱賸丕

En jouw Heer is de Vergevensgezind, Bezitter van de Barmhartigheid. Indien Hij hen zou grijpen voor wat zij verricht hebben, dan zou bij zeker de bestraffing voor hen versneld hebben. Maar voor hen is er de afspraak (op de Dag van de Opstanding), nooit zullen zij buiten Hem een toevlucht vinden.

Transliteratie

Warabbuka alghafooru thoo alrrahmati law yuakhithuhum bima kasaboo laAAajjala lahumu alAAathaba bal lahum mawAAidun lan yajidoo min doonihi mawilan

59
Hoofdstuk 18 : Vers 59

賵賻鬲賽賱賿賰賻 俦賱賿賯購乇賻賶侔贀 兀賻賴賿賱賻賰賿賳賻賭侔賴購賲賿 賱賻賲賾賻丕 馗賻賱賻賲購賵丕蹮 賵賻噩賻毓賻賱賿賳賻丕 賱賽賲賻賴賿賱賽賰賽賴賽賲 賲賾賻賵賿毓賽丿賸丕

En dat zijn de steden die Wij vernietigd hebben toen zij onrechtvaardig waren; en Wij hebben voor hun vernietiging een tijdstip bepaald.

Transliteratie

Watilka alqura ahlaknahum lamma thalamoo wajaAAalna limahlikihim mawAAidan

60
Hoofdstuk 18 : Vers 60

賵賻廿賽匕賿 賯賻丕賱賻 賲購賵爻賻賶侔 賱賽賮賻鬲賻賶侔賴購 賱賻丕贀 兀賻亘賿乇賻丨購 丨賻鬲賾賻賶侔贀 兀賻亘賿賱購睾賻 賲賻噩賿賲賻毓賻 俦賱賿亘賻丨賿乇賻賷賿賳賽 兀賻賵賿 兀賻賲賿囟賽賶賻 丨購賯購亘賸丕

En (gedenkt) toein M么esa tot zijn gezel zei: "Ik zal niet opgeven voordat ik de samenvloeiing van de twee zee毛n bereik, of ik zal altijd doorgaan."

Transliteratie

Waith qala moosa lifatahu la abrahu hatta ablugha majmaAAa albahrayni aw amdiya huquban

61
Hoofdstuk 18 : Vers 61

賮賻賱賻賲賾賻丕 亘賻賱賻睾賻丕 賲賻噩賿賲賻毓賻 亘賻賷賿賳賽賴賽賲賻丕 賳賻爻賽賷賻丕 丨購賵鬲賻賴購賲賻丕 賮賻俦鬲賾賻禺賻匕賻 爻賻亘賽賷賱賻賴購邾 賮賽賶 俦賱賿亘賻丨賿乇賽 爻賻乇賻亘賸丕

En toen zij de samenvloeiing van belde bereikten, vergaten zij hun vis, die zich vrijelijk zijn weg in de zee zocht.

Transliteratie

Falamma balagha majmaAAa baynihima nasiya hootahuma faittakhatha sabeelahu fee albahri saraban

62
Hoofdstuk 18 : Vers 62

賮賻賱賻賲賾賻丕 噩賻丕賵賻夭賻丕 賯賻丕賱賻 賱賽賮賻鬲賻賶侔賴購 亍賻丕鬲賽賳賻丕 睾賻丿賻丕贀亍賻賳賻丕 賱賻賯賻丿賿 賱賻賯賽賷賳賻丕 賲賽賳 爻賻賮賻乇賽賳賻丕 賴賻賭侔匕賻丕 賳賻氐賻亘賸丕

En toen zij voortgingen zei hij (M么esa) tot zijn gezel: "Breng ons ons eten (de vis). Voorzeker, wij zijn door deze reis van ons moe geworden."

Transliteratie

Falamma jawaza qala lifatahu atina ghadaana laqad laqeena min safarina hatha nasaban

63
Hoofdstuk 18 : Vers 63

賯賻丕賱賻 兀賻乇賻亍賻賷賿鬲賻 廿賽匕賿 兀賻賵賻賷賿賳賻丕贀 廿賽賱賻賶 俦賱氐賾賻禺賿乇賻丞賽 賮賻廿賽賳賾賽賶 賳賻爻賽賷鬲購 俦賱賿丨購賵鬲賻 賵賻賲賻丕贀 兀賻賳爻賻賶侔賳賽賷賴購 廿賽賱賾賻丕 俦賱卮賾賻賷賿胤賻賭侔賳購 兀賻賳賿 兀賻匕賿賰購乇賻賴購邾 蹥 賵賻俦鬲賾賻禺賻匕賻 爻賻亘賽賷賱賻賴購邾 賮賽賶 俦賱賿亘賻丨賿乇賽 毓賻噩賻亘賸丕

Hij (de gezel) zei: "Zag jij (wat er gebeurde) toen wij ons naar de rots begaven'? Voorwaar, toen vergat ik de vis, en ik ben hem niet vergelen te herinneren, behalve door de Satan. En bij zocht zijn weg in de zee op een verbazingwekkende manier."

Transliteratie

Qala araayta ith awayna ila alssakhrati fainnee naseetu alhoota wama ansaneehu illa alshshaytanu an athkurahu waittakhatha sabeelahu fee albahri AAajaban

64
Hoofdstuk 18 : Vers 64

賯賻丕賱賻 匕賻侔賱賽賰賻 賲賻丕 賰購賳賾賻丕 賳賻亘賿睾賽 蹥 賮賻俦乇賿鬲賻丿賾賻丕 毓賻賱賻賶侔贀 亍賻丕孬賻丕乇賽賴賽賲賻丕 賯賻氐賻氐賸丕

Hij (M么esa) zei: "Dat was wat wij zochten," toen keerden zij in hun voetstappen terug.

Transliteratie

Qala thalika ma kunna nabghi fairtadda AAala atharihima qasasan

65
Hoofdstuk 18 : Vers 65

賮賻賵賻噩賻丿賻丕 毓賻亘賿丿賸丕 賲賾賽賳賿 毓賽亘賻丕丿賽賳賻丕贀 亍賻丕鬲賻賷賿賳賻賭侔賴購 乇賻丨賿賲賻丞賸 賲賾賽賳賿 毓賽賳丿賽賳賻丕 賵賻毓賻賱賾賻賲賿賳賻賭侔賴購 賲賽賳 賱賾賻丿購賳賾賻丕 毓賽賱賿賲賸丕

Toen vonden zij een dienaar van onder Onze dienaren, aan wie Wij Barmhartigheid van Onze Zijde gegeven hadden en Wij hadden hem van Onze Zijde kennis bijgebracht.

Transliteratie

Fawajada AAabdan min AAibadina ataynahu rahmatan min AAindina waAAallamnahu min ladunna AAilman

66
Hoofdstuk 18 : Vers 66

賯賻丕賱賻 賱賻賴購邾 賲購賵爻賻賶侔 賴賻賱賿 兀賻鬲賾賻亘賽毓購賰賻 毓賻賱賻賶侔贀 兀賻賳 鬲購毓賻賱賾賽賲賻賳賽 賲賽賲賾賻丕 毓購賱賾賽賲賿鬲賻 乇購卮賿丿賸丕

M么esa zei tot hem: "Mag ik jou volgen, opdat jij mij onderwijst wat aan jou van de kennis geleerd is?"

Transliteratie

Qala lahu moosa hal attabiAAuka AAala an tuAAallimani mimma AAullimta rushdan

67
Hoofdstuk 18 : Vers 67

賯賻丕賱賻 廿賽賳賾賻賰賻 賱賻賳 鬲賻爻賿鬲賻胤賽賷毓賻 賲賻毓賽賶賻 氐賻亘賿乇賸丕

Hij zei: "Voorwaar, jij zult nooit in staat zijn geduld met mij te hebben.

Transliteratie

Qala innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran

68
Hoofdstuk 18 : Vers 68

賵賻賰賻賷賿賮賻 鬲賻氐賿亘賽乇購 毓賻賱賻賶侔 賲賻丕 賱賻賲賿 鬲購丨賽胤賿 亘賽賴賽郐 禺購亘賿乇賸丕

En hoe kan jij geduld hebben met wat jouw begrip niet omvat?"

Transliteratie

Wakayfa tasbiru AAala ma lam tuhit bihi khubran

69
Hoofdstuk 18 : Vers 69

賯賻丕賱賻 爻賻鬲賻噩賽丿購賳賽賶贀 廿賽賳 卮賻丕贀亍賻 俦賱賱賾賻賴購 氐賻丕亘賽乇賸丕 賵賻賱賻丕贀 兀賻毓賿氐賽賶 賱賻賰賻 兀賻賲賿乇賸丕

Hij (M么esa) zei: "Jij zult vinden dat ik, indien Allah het wil, een geduldige ben en ik zal jou in geen opdracht ongehoorzaam zijn."

Transliteratie

Qala satajidunee in shaa Allahu sabiran wala aAAsee laka amran

70
Hoofdstuk 18 : Vers 70

賯賻丕賱賻 賮賻廿賽賳賽 俦鬲賾賻亘賻毓賿鬲賻賳賽賶 賮賻賱賻丕 鬲賻爻賿賭贁賻賱賿賳賽賶 毓賻賳 卮賻賶賿亍賺 丨賻鬲賾賻賶侔贀 兀購丨賿丿賽孬賻 賱賻賰賻 賲賽賳賿賴購 匕賽賰賿乇賸丕

Hij zei: "Als jij mij volgt, stel mij dan geen vraag over iets v么么r ik jou er de uitleg van vertel."

Transliteratie

Qala faini ittabaAAtanee fala tasalnee AAan shayin hatta ohditha laka minhu thikran

71
Hoofdstuk 18 : Vers 71

賮賻俦賳胤賻賱賻賯賻丕 丨賻鬲賾賻賶侔贀 廿賽匕賻丕 乇賻賰賽亘賻丕 賮賽賶 俦賱爻賾賻賮賽賷賳賻丞賽 禺賻乇賻賯賻賴賻丕 蹡 賯賻丕賱賻 兀賻禺賻乇賻賯賿鬲賻賴賻丕 賱賽鬲購睾賿乇賽賯賻 兀賻賴賿賱賻賴賻丕 賱賻賯賻丿賿 噩賽卅賿鬲賻 卮賻賷賿賭贁賸丕 廿賽賲賿乇賸丕

Zo gingen zij verder tot zij aan boord van de boot gingen en hij er een gat in maakte. Hij (M么esa) zei: "Maakte jij er een gat in om de opvarenden ervan te doen verdrinken? Voorzeker, jij hebt iets raars gedaan!"

Transliteratie

Faintalaqa hatta itha rakiba fee alssafeenati kharaqaha qala akharaqtaha litughriqa ahlaha laqad jita shayan imran

72
Hoofdstuk 18 : Vers 72

賯賻丕賱賻 兀賻賱賻賲賿 兀賻賯購賱賿 廿賽賳賾賻賰賻 賱賻賳 鬲賻爻賿鬲賻胤賽賷毓賻 賲賻毓賽賶賻 氐賻亘賿乇賸丕

Hij zei: "Heb ik jou niet gezegd: 'Voorwaar, jij bent niet in staat om geduld met mij te hebben?"

Transliteratie

Qala alam aqul innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran

73
Hoofdstuk 18 : Vers 73

賯賻丕賱賻 賱賻丕 鬲購丐賻丕禺賽匕賿賳賽賶 亘賽賲賻丕 賳賻爻賽賷鬲購 賵賻賱賻丕 鬲購乇賿賴賽賯賿賳賽賶 賲賽賳賿 兀賻賲賿乇賽賶 毓購爻賿乇賸丕

Hij (M么esa) zei: "Neem mij niet kwalijk wat ik vergeten ben, en belast mij niet in mijn zaak met moeilijkheden."

Transliteratie

Qala la tuakhithnee bima naseetu wala turhiqnee min amree AAusran

74
Hoofdstuk 18 : Vers 74

賮賻俦賳胤賻賱賻賯賻丕 丨賻鬲賾賻賶侔贀 廿賽匕賻丕 賱賻賯賽賷賻丕 睾購賱賻賭侔賲賸丕 賮賻賯賻鬲賻賱賻賴購邾 賯賻丕賱賻 兀賻賯賻鬲賻賱賿鬲賻 賳賻賮賿爻賸丕 夭賻賰賽賷賾賻丞賸邰 亘賽睾賻賷賿乇賽 賳賻賮賿爻賺 賱賾賻賯賻丿賿 噩賽卅賿鬲賻 卮賻賷賿賭贁賸丕 賳賾購賰賿乇賸丕

Zo gingen zij verder totdat zij een jongeling ontmoetten en hij hem doodde. Hij (M么esa) zei: "Doodde jij een onschuldige ziel zonder recht? Voorzeker, jij hebt iets vreemds gedaan!"

Transliteratie

Faintalaqa hatta itha laqiya ghulaman faqatalahu qala aqatalta nafsan zakiyyatan bighayri nafsin laqad jita shayan nukran

75
Hoofdstuk 18 : Vers 75

賯賻丕賱賻 兀賻賱賻賲賿 兀賻賯購賱 賱賾賻賰賻 廿賽賳賾賻賰賻 賱賻賳 鬲賻爻賿鬲賻胤賽賷毓賻 賲賻毓賽賶賻 氐賻亘賿乇賸丕

Hij zei: "Heb ik jou dan niet gezegd dat jij nooit in staat zal zijn geduld met mij te hebben?"

Transliteratie

Qala alam aqul laka innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran

76
Hoofdstuk 18 : Vers 76

賯賻丕賱賻 廿賽賳 爻賻兀賻賱賿鬲購賰賻 毓賻賳 卮賻賶賿亍賺郗 亘賻毓賿丿賻賴賻丕 賮賻賱賻丕 鬲購氐賻賭侔丨賽亘賿賳賽賶 蹡 賯賻丿賿 亘賻賱賻睾賿鬲賻 賲賽賳 賱賾賻丿購賳賾賽賶 毓購匕賿乇賸丕

Hij (M么esa) zei: "Als ik jou bierna over iets vraag, laat mij jou dan niet vergezellen, jij hebt van mijn kant waarlijk al een verontschuldiging gekregen."

Transliteratie

Qala in saaltuka AAan shayin baAAdaha fala tusahibnee qad balaghta min ladunnee AAuthran

77
Hoofdstuk 18 : Vers 77

賮賻俦賳胤賻賱賻賯賻丕 丨賻鬲賾賻賶侔贀 廿賽匕賻丕贀 兀賻鬲賻賷賻丕贀 兀賻賴賿賱賻 賯賻乇賿賷賻丞賺 俦爻賿鬲賻胤賿毓賻賲賻丕贀 兀賻賴賿賱賻賴賻丕 賮賻兀賻亘賻賵賿丕蹮 兀賻賳 賷購囟賻賷賾賽賮購賵賴購賲賻丕 賮賻賵賻噩賻丿賻丕 賮賽賷賴賻丕 噩賽丿賻丕乇賸丕 賷購乇賽賷丿購 兀賻賳 賷賻賳賯賻囟賾賻 賮賻兀賻賯賻丕賲賻賴購邾 蹡 賯賻丕賱賻 賱賻賵賿 卮賽卅賿鬲賻 賱賻鬲賾賻禺賻匕賿鬲賻 毓賻賱賻賷賿賴賽 兀賻噩賿乇賸丕

Zo gingen zij verder totdat zij enkele bewoners uit een stad ontmoetten en haar bewoners om voedsel vroegen, maar zij weigerden hen gastvrijheid te verlenen. Toen vonden zij daar een muur die dreigde in te storten, maar hij zette die weer recht. Hij (M么esa) zei: "Als jij gewild had, zou jij hiervoor zeker een vergoeding kunnen aannemen."

Transliteratie

Faintalaqa hatta itha ataya ahla qaryatin istatAAama ahlaha faabaw an yudayyifoohuma fawajada feeha jidaran yureedu an yanqadda faaqamahu qala law shita laittakhathta AAalayhi ajran

78
Hoofdstuk 18 : Vers 78

賯賻丕賱賻 賴賻賭侔匕賻丕 賮賽乇賻丕賯購 亘賻賷賿賳賽賶 賵賻亘賻賷賿賳賽賰賻 蹥 爻賻兀購賳賻亘賾賽卅購賰賻 亘賽鬲賻兀賿賵賽賷賱賽 賲賻丕 賱賻賲賿 鬲賻爻賿鬲賻胤賽毓 毓賾賻賱賻賷賿賴賽 氐賻亘賿乇賸丕

Hij zei: "Dit is de scheiding tussen mij en jou. Ik zal jou op de hoogte brengen van de uitleg van hetgeen waarmee jij niet in staat was geduld te hebben.

Transliteratie

Qala hatha firaqu baynee wabaynika saonabbioka bitaweeli ma lam tastatiAA AAalayhi sabran

79
Hoofdstuk 18 : Vers 79

兀賻賲賾賻丕 俦賱爻賾賻賮賽賷賳賻丞購 賮賻賰賻丕賳賻鬲賿 賱賽賲賻爻賻賭侔賰賽賷賳賻 賷賻毓賿賲賻賱購賵賳賻 賮賽賶 俦賱賿亘賻丨賿乇賽 賮賻兀賻乇賻丿鬲賾購 兀賻賳賿 兀賻毓賽賷亘賻賴賻丕 賵賻賰賻丕賳賻 賵賻乇賻丕贀亍賻賴購賲 賲賾賻賱賽賰賹 賷賻兀賿禺購匕購 賰購賱賾賻 爻賻賮賽賷賳賻丞賺 睾賻氐賿亘賸丕

Wat betreft de boot: zij was van arme mensen, die op zee werkten, en ik wilde haar onbruikbaar maken, want na hen kwarn een koning, die elke boot met geweld zou nemen.

Transliteratie

Amma alssafeenatu fakanat limasakeena yaAAmaloona fee albahri faaradtu an aAAeebaha wakana waraahum malikun yakhuthu kulla safeenatin ghasban

80
Hoofdstuk 18 : Vers 80

賵賻兀賻賲賾賻丕 俦賱賿睾購賱賻賭侔賲購 賮賻賰賻丕賳賻 兀賻亘賻賵賻丕賴購 賲購丐賿賲賽賳賻賷賿賳賽 賮賻禺賻卮賽賷賳賻丕贀 兀賻賳 賷購乇賿賴賽賯賻賴購賲賻丕 胤購睾賿賷賻賭侔賳賸丕 賵賻賰購賮賿乇賸丕

Wat betreft de jongen: zijn ouders waren gelovigen. maar wij vreesden dat hij hen tot dwaling en ongeloof zou dwingen.

Transliteratie

Waamma alghulamu fakana abawahu muminayni fakhasheena an yurhiqahuma tughyanan wakufran

81
Hoofdstuk 18 : Vers 81

賮賻兀賻乇賻丿賿賳賻丕贀 兀賻賳 賷購亘賿丿賽賱賻賴購賲賻丕 乇賻亘賾購賴購賲賻丕 禺賻賷賿乇賸丕 賲賾賽賳賿賴購 夭賻賰賻賵侔丞賸 賵賻兀賻賯賿乇賻亘賻 乇購丨賿賲賸丕

Daarom wilden wij dat hun Heer hem voor hen ruilde voor een betere zoon dan hem, reiner en rneer nabij in genegenheid.

Transliteratie

Faaradna an yubdilahuma rabbuhuma khayran minhu zakatan waaqraba ruhman

82
Hoofdstuk 18 : Vers 82

賵賻兀賻賲賾賻丕 俦賱賿噩賽丿賻丕乇購 賮賻賰賻丕賳賻 賱賽睾購賱賻賭侔賲賻賷賿賳賽 賷賻鬲賽賷賲賻賷賿賳賽 賮賽賶 俦賱賿賲賻丿賽賷賳賻丞賽 賵賻賰賻丕賳賻 鬲賻丨賿鬲賻賴購邾 賰賻賳夭賹 賱賾賻賴購賲賻丕 賵賻賰賻丕賳賻 兀賻亘購賵賴購賲賻丕 氐賻賭侔賱賽丨賸丕 賮賻兀賻乇賻丕丿賻 乇賻亘賾購賰賻 兀賻賳 賷賻亘賿賱購睾賻丕贀 兀賻卮購丿賾賻賴購賲賻丕 賵賻賷賻爻賿鬲賻禺賿乇賽噩賻丕 賰賻賳夭賻賴購賲賻丕 乇賻丨賿賲賻丞賸 賲賾賽賳 乇賾賻亘賾賽賰賻 蹥 賵賻賲賻丕 賮賻毓賻賱賿鬲購賴購邾 毓賻賳賿 兀賻賲賿乇賽賶 蹥 匕賻侔賱賽賰賻 鬲賻兀賿賵賽賷賱購 賲賻丕 賱賻賲賿 鬲賻爻賿胤賽毓 毓賾賻賱賻賷賿賴賽 氐賻亘賿乇賸丕

En wat betreft de muur: die behoorde toe ann twee jongelingen die wees waren in de stad en eronder lag een schat die bestemd was voor ben, en hun vader was een oprechte man geweest. Daarom wenste jouw Heer dat zij hun volwassen leeftijd bereikten en (dan) hun schat er uit haalden, als Barmhartigheid van jouw Heer. En ik deed het niet uit mijn eigen wil; dat is de uitleg over hetgeen waamee jij niet in staat was geduld te hebben."

Transliteratie

Waamma aljidaru fakana lighulamayni yateemayni fee almadeenati wakana tahtahu kanzun lahuma wakana aboohuma salihan faarada rabbuka an yablugha ashuddahuma wayastakhrija kanzahuma rahmatan min rabbika wama faAAaltuhu AAan amree thalika taweelu ma lam tastiAA AAalayhi sabran

83
Hoofdstuk 18 : Vers 83

賵賻賷賻爻賿賭贁賻賱購賵賳賻賰賻 毓賻賳 匕賽賶 俦賱賿賯賻乇賿賳賻賷賿賳賽 蹡 賯購賱賿 爻賻兀賻鬲賿賱購賵丕蹮 毓賻賱賻賷賿賰購賲 賲賾賽賳賿賴購 匕賽賰賿乇賸丕

En zij vragen jou (O Moehammad) over Dz么elqarnain

Transliteratie

Wayasaloonaka AAan thee alqarnayni qul saatloo AAalaykum minhu thikran

84
Hoofdstuk 18 : Vers 84

廿賽賳賾賻丕 賲賻賰賾賻賳賾賻丕 賱賻賴購邾 賮賽賶 俦賱賿兀賻乇賿囟賽 賵賻亍賻丕鬲賻賷賿賳賻賭侔賴購 賲賽賳 賰購賱賾賽 卮賻賶賿亍賺 爻賻亘賻亘賸丕

zeg: "Ik zal een geschiedenis over hem aan jullie voordragen." Voorwaar, Wij versterkten zijn positie op aarde en Wij gaven hem voor alle zaken mogelijkheden.

Transliteratie

Inna makkanna lahu fee alardi waataynahu min kulli shayin sababan

85
Hoofdstuk 18 : Vers 85

賮賻兀賻鬲賿亘賻毓賻 爻賻亘賻亘賸丕

Daarop volgde hij een weg.

Transliteratie

FaatbaAAa sababan

86
Hoofdstuk 18 : Vers 86

丨賻鬲賾賻賶侔贀 廿賽匕賻丕 亘賻賱賻睾賻 賲賻睾賿乇賽亘賻 俦賱卮賾賻賲賿爻賽 賵賻噩賻丿賻賴賻丕 鬲賻睾賿乇購亘購 賮賽賶 毓賻賷賿賳賺 丨賻賲賽卅賻丞賺 賵賻賵賻噩賻丿賻 毓賽賳丿賻賴賻丕 賯賻賵賿賲賸丕 蹢 賯購賱賿賳賻丕 賷賻賭侔匕賻丕 俦賱賿賯賻乇賿賳賻賷賿賳賽 廿賽賲賾賻丕贀 兀賻賳 鬲購毓賻匕賾賽亘賻 賵賻廿賽賲賾賻丕贀 兀賻賳 鬲賻鬲賾賻禺賽匕賻 賮賽賷賴賽賲賿 丨購爻賿賳賸丕

Totdat, toen hij de plaats van de zonsondergag bereikte, hij haar onder vond gaan in een modderige bron, en hij trof daarbij een volk aan. Wij zeiden: "O Dz么elqarain: 么f jij geeft hun een bestraffing, 么f jij behandelt hen met goedheid."

Transliteratie

Hatta itha balagha maghriba alshshamsi wajadaha taghrubu fee AAaynin hamiatin wawajada AAindaha qawman qulna ya tha alqarnayni imma an tuAAaththiba waimma an tattakhitha feehim husnan

87
Hoofdstuk 18 : Vers 87

賯賻丕賱賻 兀賻賲賾賻丕 賲賻賳 馗賻賱賻賲賻 賮賻爻賻賵賿賮賻 賳購毓賻匕賾賽亘購賴購邾 孬購賲賾賻 賷購乇賻丿賾購 廿賽賱賻賶侔 乇賻亘賾賽賴賽郐 賮賻賷購毓賻匕賾賽亘購賴購邾 毓賻匕賻丕亘賸丕 賳賾購賰賿乇賸丕

Hij zei: "Wat betreft degene die onrechtvaardig is: wij zullen hem straffen, waarna hij tot zijn Hecir teruggezonden zal worden, en Hij zal hem dan straffen met een verschrikkelijke bestraffing.

Transliteratie

Qala amma man thalama fasawfa nuAAaththibuhu thumma yuraddu ila rabbihi fayuAAaththibuhu AAathaban nukran

88
Hoofdstuk 18 : Vers 88

賵賻兀賻賲賾賻丕 賲賻賳賿 亍賻丕賲賻賳賻 賵賻毓賻賲賽賱賻 氐賻賭侔賱賽丨賸丕 賮賻賱賻賴購邾 噩賻夭賻丕贀亍賸 俦賱賿丨購爻賿賳賻賶侔 蹡 賵賻爻賻賳賻賯購賵賱購 賱賻賴購邾 賲賽賳賿 兀賻賲賿乇賽賳賻丕 賷購爻賿乇賸丕

Maar wat betreft degene, die gelooft en goede werken verricht: voor hem zal er een goede beloning zijn en wij zullen hem van ons bevel zeggen het gemakkelijke (te doen)."

Transliteratie

Waamma man amana waAAamila salihan falahu jazaan alhusna wasanaqoolu lahu min amrina yusran

89
Hoofdstuk 18 : Vers 89

孬購賲賾賻 兀賻鬲賿亘賻毓賻 爻賻亘賻亘賸丕

Daarop volgde hij een weg.

Transliteratie

Thumma atbaAAa sababan

90
Hoofdstuk 18 : Vers 90

丨賻鬲賾賻賶侔贀 廿賽匕賻丕 亘賻賱賻睾賻 賲賻胤賿賱賽毓賻 俦賱卮賾賻賲賿爻賽 賵賻噩賻丿賻賴賻丕 鬲賻胤賿賱購毓購 毓賻賱賻賶侔 賯賻賵賿賲賺 賱賾賻賲賿 賳賻噩賿毓賻賱 賱賾賻賴購賲 賲賾賽賳 丿購賵賳賽賴賻丕 爻賽鬲賿乇賸丕

Totdat, toen hij de plaats van zonsopgang bereikte, hij haar over een volk zag opgaan aan wie Wij geen bedekking hadden doen toekomen.

Transliteratie

Hatta itha balagha matliAAa alshshamsi wajadaha tatluAAu AAala qawmin lam najAAal lahum min dooniha sitran

91
Hoofdstuk 18 : Vers 91

賰賻匕賻侔賱賽賰賻 賵賻賯賻丿賿 兀賻丨賻胤賿賳賻丕 亘賽賲賻丕 賱賻丿賻賷賿賴賽 禺購亘賿乇賸丕

Zo was het (en hij liet hen met rust). En Wij omvatten waarlijk met Onze kennis wat bij hem was.

Transliteratie

Kathalika waqad ahatna bima ladayhi khubran

92
Hoofdstuk 18 : Vers 92

孬購賲賾賻 兀賻鬲賿亘賻毓賻 爻賻亘賻亘賸丕

Daarop volgde hij een weg.

Transliteratie

Thumma atbaAAa sababan

93
Hoofdstuk 18 : Vers 93

丨賻鬲賾賻賶侔贀 廿賽匕賻丕 亘賻賱賻睾賻 亘賻賷賿賳賻 俦賱爻賾賻丿賾賻賷賿賳賽 賵賻噩賻丿賻 賲賽賳 丿購賵賳賽賴賽賲賻丕 賯賻賵賿賲賸丕 賱賾賻丕 賷賻賰賻丕丿購賵賳賻 賷賻賮賿賯賻賴購賵賳賻 賯賻賵賿賱賸丕

Totdat, toen hij tussen de twee bergen kwarn, hij v么么r die een volk aantrof dat nauwelijks een woord begreep.

Transliteratie

Hatta itha balagha bayna alssaddayni wajada min doonihima qawman la yakadoona yafqahoona qawlan

94
Hoofdstuk 18 : Vers 94

賯賻丕賱購賵丕蹮 賷賻賭侔匕賻丕 俦賱賿賯賻乇賿賳賻賷賿賳賽 廿賽賳賾賻 賷賻兀賿噩購賵噩賻 賵賻賲賻兀賿噩購賵噩賻 賲購賮賿爻賽丿購賵賳賻 賮賽賶 俦賱賿兀賻乇賿囟賽 賮賻賴賻賱賿 賳賻噩賿毓賻賱購 賱賻賰賻 禺賻乇賿噩賸丕 毓賻賱賻賶侔贀 兀賻賳 鬲賻噩賿毓賻賱賻 亘賻賷賿賳賻賳賻丕 賵賻亘賻賷賿賳賻賴購賲賿 爻賻丿賾賸丕

Zij zeiden: "O Dz么elqarnain, (de volken van) Ya'dj么edj en Ma'dj么edj zijn verderfzaaiers op aarde. Zullen wij jou een vergoeding geven opdat jij tussen ons en hen een afscheiding maakt?"

Transliteratie

Qaloo ya tha alqarnayni inna yajooja wamajooja mufsidoona fee alardi fahal najAAalu laka kharjan AAala an tajAAala baynana wabaynahum saddan

95
Hoofdstuk 18 : Vers 95

賯賻丕賱賻 賲賻丕 賲賻賰賾賻賳賾賽賶 賮賽賷賴賽 乇賻亘賾賽賶 禺賻賷賿乇賹 賮賻兀賻毓賽賷賳購賵賳賽賶 亘賽賯購賵賾賻丞賺 兀賻噩賿毓賻賱賿 亘賻賷賿賳賻賰購賲賿 賵賻亘賻賷賿賳賻賴購賲賿 乇賻丿賿賲賸丕

Hij (Dz么elqarnain) zei: "(De macht) waarmee mijn Heer mij voorzien heeft is beter. Helpt mij daarorn met kracht, opdat ik een sterke muur tussen jullie en hen zal bouwen.

Transliteratie

Qala ma makkannee feehi rabbee khayrun faaAAeenoonee biquwwatin ajAAal baynakum wabaynahum radman

96
Hoofdstuk 18 : Vers 96

亍賻丕鬲購賵賳賽賶 夭購亘賻乇賻 俦賱賿丨賻丿賽賷丿賽 蹡 丨賻鬲賾賻賶侔贀 廿賽匕賻丕 爻賻丕賵賻賶侔 亘賻賷賿賳賻 俦賱氐賾賻丿賻賮賻賷賿賳賽 賯賻丕賱賻 俦賳賮購禺購賵丕蹮 蹡 丨賻鬲賾賻賶侔贀 廿賽匕賻丕 噩賻毓賻賱賻賴購邾 賳賻丕乇賸丕 賯賻丕賱賻 亍賻丕鬲購賵賳賽賶贀 兀購賮賿乇賽睾賿 毓賻賱賻賷賿賴賽 賯賽胤賿乇賸丕

Brengt mij brokken ijzer." Totdat, toen hij (de ruimte) tussen de twee hellingen gevuld had, hij zei: "Blaast." Totdat, toen het roodgloeiend werd, hij zei: "Brengt mij gesmolten ijzer om het eroverheen te gieten."

Transliteratie

Atoonee zubara alhadeedi hatta itha sawa bayna alsadafayni qala onfukhoo hatta itha jaAAalahu naran qala atoonee ofrigh AAalayhi qitran

97
Hoofdstuk 18 : Vers 97

賮賻賲賻丕 俦爻賿胤賻賭侔毓購賵贀丕蹮 兀賻賳 賷賻馗賿賴賻乇購賵賴購 賵賻賲賻丕 俦爻賿鬲賻胤賻賭侔毓購賵丕蹮 賱賻賴購邾 賳賻賯賿亘賸丕

En zij waren niet in staat om het te beklimmen en niet om er door heen te breken.

Transliteratie

Fama istaAAoo an yathharoohu wama istataAAoo lahu naqban

98
Hoofdstuk 18 : Vers 98

賯賻丕賱賻 賴賻賭侔匕賻丕 乇賻丨賿賲賻丞賹 賲賾賽賳 乇賾賻亘賾賽賶 蹡 賮賻廿賽匕賻丕 噩賻丕贀亍賻 賵賻毓賿丿購 乇賻亘賾賽賶 噩賻毓賻賱賻賴購邾 丿賻賰賾賻丕贀亍賻 蹡 賵賻賰賻丕賳賻 賵賻毓賿丿購 乇賻亘賾賽賶 丨賻賯賾賸丕

Hij (Dz么elqarnain) zei: "Dit is Barmhartigheid van mijn Heer. Maar als de belofte van mijn Heer komt, maakt Hij het tot stof. En de belofte van mijn Heer is Waarheid."

Transliteratie

Qala hatha rahmatun min rabbee faitha jaa waAAdu rabbee jaAAalahu dakkaa wakana waAAdu rabbee haqqan

99
Hoofdstuk 18 : Vers 99

賵賻鬲賻乇賻賰賿賳賻丕 亘賻毓賿囟賻賴購賲賿 賷賻賵賿賲賻卅賽匕賺 賷賻賲購賵噩購 賮賽賶 亘賻毓賿囟賺 蹡 賵賻賳購賮賽禺賻 賮賽賶 俦賱氐賾購賵乇賽 賮賻噩賻賲賻毓賿賳賻賭侔賴購賲賿 噩賻賲賿毓賸丕

En op die Dag laten Wij hen, om hen met elkaar te mengen. En er wordt op de Bazuin geblazen, waarna Wij hen allen bij elkaar zullen brengen.

Transliteratie

Watarakna baAAdahum yawmaithin yamooju fee baAAdin wanufikha fee alssoori fajamaAAnahum jamAAan

100
Hoofdstuk 18 : Vers 100

賵賻毓賻乇賻囟賿賳賻丕 噩賻賴賻賳賾賻賲賻 賷賻賵賿賲賻卅賽匕賺 賱賾賽賱賿賰賻賭侔賮賽乇賽賷賳賻 毓賻乇賿囟賸丕

En op die Dag zullen Wij de Hel duidelijk zichtbaar aan de ongelovigen tonen.

Transliteratie

WaAAaradna jahannama yawmaithin lilkafireena AAardan

101
Hoofdstuk 18 : Vers 101

俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賰賻丕賳賻鬲賿 兀賻毓賿賷購賳購賴購賲賿 賮賽賶 睾賽胤賻丕贀亍賺 毓賻賳 匕賽賰賿乇賽賶 賵賻賰賻丕賳購賵丕蹮 賱賻丕 賷賻爻賿鬲賻胤賽賷毓購賵賳賻 爻賻賲賿毓賸丕

Degenen voor wie de ogen versluierd waren voor het gedenken van Mij en (die) niet tot horen in staat waren.

Transliteratie

Allatheena kanat aAAyunuhum fee ghitain AAan thikree wakanoo la yastateeAAoona samAAan

102
Hoofdstuk 18 : Vers 102

兀賻賮賻丨賻爻賽亘賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賰賻賮賻乇購賵贀丕蹮 兀賻賳 賷賻鬲賾賻禺賽匕購賵丕蹮 毓賽亘賻丕丿賽賶 賲賽賳 丿購賵賳賽賶贀 兀賻賵賿賱賽賷賻丕贀亍賻 蹥 廿賽賳賾賻丕贀 兀賻毓賿鬲賻丿賿賳賻丕 噩賻賴賻賳賾賻賲賻 賱賽賱賿賰賻賭侔賮賽乇賽賷賳賻 賳購夭購賱賸丕

Denken degenen die niet geloven, dat zij Mijn dienaren naast Mij tot beschermers kunnen nemen? Voorwaar, wij hebben de Hel klaargemaakt als een verblijfplaats voor de ongelovigen.

Transliteratie

Afahasiba allatheena kafaroo an yattakhithoo AAibadee min doonee awliyaa inna aAAtadna jahannama lilkafireena nuzulan

103
Hoofdstuk 18 : Vers 103

賯購賱賿 賴賻賱賿 賳購賳賻亘賾賽卅購賰購賲 亘賽俦賱賿兀賻禺賿爻賻乇賽賷賳賻 兀賻毓賿賲賻賭侔賱賸丕

Zeg (O Moehammad): "Zullen wij jullie op de hoogte brengen van wie de grootste verliezers zijn door (hun) daden?"

Transliteratie

Qul hal nunabbiokum bialakhsareena aAAmalan

104
Hoofdstuk 18 : Vers 104

俦賱賾賻匕賽賷賳賻 囟賻賱賾賻 爻賻毓賿賷購賴購賲賿 賮賽賶 俦賱賿丨賻賷賻賵侔丞賽 俦賱丿賾購賳賿賷賻丕 賵賻賴購賲賿 賷賻丨賿爻賻亘購賵賳賻 兀賻賳賾賻賴購賲賿 賷購丨賿爻賽賳購賵賳賻 氐購賳賿毓賸丕

(Het zijn) degenen wiens daden vruchteloos waren in het wereldse leven. En zij dachten dat zij goed werk verrichtten.

Transliteratie

Allatheena dalla saAAyuhum fee alhayati alddunya wahum yahsaboona annahum yuhsinoona sunAAan

105
Hoofdstuk 18 : Vers 105

兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賰賻賮賻乇購賵丕蹮 亘賽賭贁賻丕賷賻賭侔鬲賽 乇賻亘賾賽賴賽賲賿 賵賻賱賽賯賻丕贀卅賽賴賽郐 賮賻丨賻亘賽胤賻鬲賿 兀賻毓賿賲賻賭侔賱購賴購賲賿 賮賻賱賻丕 賳購賯賽賷賲購 賱賻賴購賲賿 賷賻賵賿賲賻 俦賱賿賯賽賷賻賭侔賲賻丞賽 賵賻夭賿賳賸丕

Zij zijn degenen die niet geloven in de Tekenen van hun Heer en in de ontmoeting met Hem. Hun daden zijn vruchteloos en Wij kennen hun (daden) op de Dag der Opstanding geen gewicht toe.

Transliteratie

Olaika allatheena kafaroo biayati rabbihim waliqaihi fahabitat aAAmaluhum fala nuqeemu lahum yawma alqiyamati waznan

106
Hoofdstuk 18 : Vers 106

匕賻侔賱賽賰賻 噩賻夭賻丕贀丐購賴購賲賿 噩賻賴賻賳賾賻賲購 亘賽賲賻丕 賰賻賮賻乇購賵丕蹮 賵賻俦鬲賾賻禺賻匕購賵贀丕蹮 亍賻丕賷賻賭侔鬲賽賶 賵賻乇購爻購賱賽賶 賴購夭購賵賸丕

Dat is hun vergelding: de Hel, omdat zij ongelovig waren en zij de spot dreven met Mijn Tekenen en Mijn Boodschappers.

Transliteratie

Thalika jazaohum jahannamu bima kafaroo waittakhathoo ayatee warusulee huzuwan

107
Hoofdstuk 18 : Vers 107

廿賽賳賾賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 賵賻毓賻賲賽賱購賵丕蹮 俦賱氐賾賻賭侔賱賽丨賻賭侔鬲賽 賰賻丕賳賻鬲賿 賱賻賴購賲賿 噩賻賳賾賻賭侔鬲購 俦賱賿賮賽乇賿丿賻賵賿爻賽 賳購夭購賱賸丕

Voorwaar, voor degenen die geloven en goede daden verrichten zijn er de Tuinen van Firdaus (het Paradijs) als een verblijfplaats.

Transliteratie

Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati kanat lahum jannatu alfirdawsi nuzulan

108
Hoofdstuk 18 : Vers 108

禺賻賭侔賱賽丿賽賷賳賻 賮賽賷賴賻丕 賱賻丕 賷賻亘賿睾購賵賳賻 毓賻賳賿賴賻丕 丨賽賵賻賱賸丕

Zij zullen daarin eeuwig levenden zijn. En zij zullen daar geen verandering in wensen.

Transliteratie

Khalideena feeha la yabghoona AAanha hiwalan

109
Hoofdstuk 18 : Vers 109

賯購賱 賱賾賻賵賿 賰賻丕賳賻 俦賱賿亘賻丨賿乇購 賲賽丿賻丕丿賸丕 賱賾賽賰賻賱賽賲賻賭侔鬲賽 乇賻亘賾賽賶 賱賻賳賻賮賽丿賻 俦賱賿亘賻丨賿乇購 賯賻亘賿賱賻 兀賻賳 鬲賻賳賮賻丿賻 賰賻賱賽賲賻賭侔鬲購 乇賻亘賾賽賶 賵賻賱賻賵賿 噩賽卅賿賳賻丕 亘賽賲賽孬賿賱賽賴賽郐 賲賻丿賻丿賸丕

Zeg (O Moehammad): "Al werd de zee inkt om de Woorden van mijn Heer (op te schrijven), zij zou opraken voordat de Woorden van mijn Heer opgeraakt zouden zijn, zelfs al voegden Wij een daaraan gelijke hoeveelheid toe."

Transliteratie

Qul law kana albahru midadan likalimati rabbee lanafida albahru qabla an tanfada kalimatu rabbee walaw jina bimithlihi madadan

110
Hoofdstuk 18 : Vers 110

賯購賱賿 廿賽賳賾賻賲賻丕贀 兀賻賳賻丕蹱 亘賻卮賻乇賹 賲賾賽孬賿賱購賰購賲賿 賷購賵丨賻賶侔贀 廿賽賱賻賶賾賻 兀賻賳賾賻賲賻丕贀 廿賽賱賻賭侔賴購賰購賲賿 廿賽賱賻賭侔賴賹 賵賻侔丨賽丿賹 蹡 賮賻賲賻賳 賰賻丕賳賻 賷賻乇賿噩購賵丕蹮 賱賽賯賻丕贀亍賻 乇賻亘賾賽賴賽郐 賮賻賱賿賷賻毓賿賲賻賱賿 毓賻賲賻賱賸丕 氐賻賭侔賱賽丨賸丕 賵賻賱賻丕 賷購卮賿乇賽賰賿 亘賽毓賽亘賻丕丿賻丞賽 乇賻亘賾賽賴賽郐贀 兀賻丨賻丿賸邰丕

Zeg: "Voorwaar, ik ben slechts een mens zoals jullie. Het is aan mij geopenbaard dat jullie god 茅茅n God is. Wie daarom de ontmoeting met zijn Heer verwacht: laat hem goede daden verrichten en laat hem bij de aanbidding van zijn Heer niet 茅茅n deelgenoot toekennen."

Transliteratie

Qul innama ana basharun mithlukum yooha ilayya annama ilahukum ilahun wahidun faman kana yarjoo liqaa rabbihi falyaAAmal AAamalan salihan wala yushrik biAAibadati rabbihi ahadan

Hoofdstuk 18

Alle lof zij Allah, Degene Die aan zijn dienaar het Boek heeft gezonden, en Hij heeft daarin geen afwijkingen gemaakt. [1]

Als rechte Leiding, om te waarschuwen voor een harde bestraffing van Zijn Zijde en om een verheugende tijding te brengen aan de gelovigen, degenen die goede daden verrichten: dat er voor hen een goede beloning is (het Paradijs). [2]

Zij zullen daafin voor altijd blijven. [3]

En om degenen te waarschuwen, die zeggen: "Allah heeft Zich een zoon genomen." [4]

Zij hebben hier geen kennis over, noch hun vaderen. Slecht zijn de woorden die uit hun monden voortkomen: zij spreken slechts leugenachtig. [5]

En misschien zou jij (O Moehammad) jezelf na hun afwenden vernietigen van verdriet, wanneer zij niet in dit bericht (de Koran) geloven. [6]

Voorwaar, Wij hebben wat op de aarde is een versiering voor haar gemaakt om hen te beproeven, (om te zien) wie van hen het beste werk (verrichtte). [7]

En voorwaar, Wij zullen zeker wat op haar (de aarde) is tot droge grond maken. [8]

Of denk jij (O Moehammad) dat de Bewoners van de Grot (al-Kahf) en de Raq卯m verbazingwekkend onder Onze Tekenen waren? [9]

Toen de jongeren een schuilplaats in de Grot zochten, zeiden zij: "O onze Heer, schenk ons van Uw Zijde Barmhartigheid en bereid ons een rechte weg voor onze zaak." [10]

En tom brachten Wij in de Grot een sluier over hen aan (zodat zij sliepen), voor een bepaald aantal jaren. [11]

Vervolgens wekten Wij hen op, opdat Wij deden weten welke van de twee groepen het beste was in het berekenen van hoelang zij daar verbleven. [12]

Wi berichten jou kun geschiedenis volgens de Waarheid: voorwaar, zij waren jongeren die in hun Heer geloofden en Wij versterkten voor ben de Leiding. [13]

En Wij versterkten hun harten toen zij opstonden, en zeiden: "Onze Heer, Heer van de hemelen en de aarde, nooit zullen Wij een god naast Hem aanroepen: anders zouden wij een enorme leugen uitgesproken hebben! [14]

Dit volk van ons heeft nmt Hem een god genomen, hadden zij daarvoor geen duidelijk bewijs naar voren kunnen brengen? En wie is er onrechtvaardiger dan degene die over Allah leugens verzint? [15]

"En als jullie je van ben (de ongelovigen) afwenden en van wat zij aanbidden, behalve Allah (zo zei 茅茅n van de vervolgden tegen de anderen vervolgden), zoek dan bescherming in de Groten jullie Heer zal Zijn Barmhartigheid over jullie uitspreiden, en voor jullie in jullie zaak gemak brengen." [16]

En jij zou zien dat de zon, wanneer zij opging, zich aan de rechterkant van hun grot wegboog; en wanneer zij onderging, zich aan de linkerkant wegboog, terwijl zij in de open ruimte ervan (lagen): dit behoort tot de Tekenen van Allah. Wie door Allah geleid wordt: hij volgt Leiding. En wie tot dwaling gebracht wordt: hij zal nooit een helper vinden die hem recht leidt. [17]

En jij zou gedacht hebben dat zij wakker waren; maar zij waren slapend. En Wij draaiden hen op hun rechterkant en op hun linkerkant; en hun hond lag uitgestrekt met zijn voorpoten op de voorgrond. Als jij hen zou zien. had jij hen de rug toegekeerd, vluchtend, en jij zou met angst voor hen vervuld zijn. [18]

En zo wekten Wij hen op, opdat zij elkaar zouden ondervragen. E茅n van hen zei: "Hoe lang hebben jullie (hier) verbleven?" Zij zeiden: Wij verbleven (hier) een dag of een gedeelte van een dag." Zij zeiden: "Jullie Heer weet beter hoelang jullie (hier) verbleven. Stuurt den 茅茅n van jullie met dit geld van jullie naar de stad en laat hem zien welk voedsel het beste is en laat hem daarvan levens voorziening voor jullie meenemen, en laat hem zachtmoedig zijn, en laat hem niet naar 茅茅n van jullie informeren. [19]

Voorwaar, indien zij over jullie zouden vernemen, dan zouden zij jullie stenigen, of jullie terug doen keren tot hun godsdienst en dan zouden jullie nooit welslagen." [20]

Zo brachten Wij hen de hoogte, opdat zij weten dat de belofte van Allah Waarheid is en dat er gen twijfel aan het Uur is. Toen zij (de mensen in de stad) over hun geval twistten, zeiden zij: "Bouwt een gebouw over hen heen (als amdenken)." Hun Heer weet beter over hen. Degenen die de overhand kregen over hun geval, zeiden. "Wij zullen zeker over hen een gebedsruimte maken." [21]

Zij zeggen: "(Zij waren met) drie, hun vierde was hun hond," en zij zeggen, "Vijf, hun zesde was hun hond," radend naar het onbekende. En zij zeggen: "Zeven, hun achtste was hun bond." Zeg: "Mijn Heer kent hun aantal beter, zij kennen het niet, behalve weinigen." Redetwist daarom niet over hen, behalve (met) een duidelijk twistgesprek. En ondervraagt niet 茅茅n van hen over hen. [22]

En zeg zeker nooit over iets: "Voorwaar, dat zal ik morgen doen." [23]

(Zeg) slechts: "Indien Allah het wenst" en herinner je jouw Heer indien jij, vergeet, en zeg: "Hopelijk zal mijn Heer mij leiden naar wat dichterbij is van deze Leiding." [24]

En zij verbleven driehonderd jaar in hun grok en vermeerderd met negen. [25]

Zeg (O Moehammad): "Allah weet beter hoelang zij er verbleven, aan Hem behoort het verborgene van de hemelen en de aarde, Hij ziet het beter en Hij hoort het beter. Er is voor hen naast Hem beschermer en Hij laat niet 茅茅n deelgenoot in Zijn oordeel toe." [26]

En draag voor van wat aan jou geopenbaard is van het Boek van jouw Heer. Niemand kan Zijn Woorden veranderen en jij zult naast Hem nooit een schuilplaats vinden. [27]

En wees zelf geduldig met degenen die hun Heer in de morgen en de avond aanroepen, zij wensen Zijn Aangezicht. En wend jouw ogen niet af van hen omdat jij de versierselen van het wereldse leven wenst. En gehoorzaam niet degene wiens hart Wij Onze gedachtenis hebben doen veronachtzamen en (die) zijn begeerten volgt: en bij is in overtreding in zijn zaak. [28]

En zeg: "De Waarheid is van jullie Heer: dus wie wil, laat hem geloven; en wie wil, laat hem ongelovig zijn." Voorwaar, Wij hebben voor de onrechtplegers het vuur voorbereid, waarvan de rook hen als een tent omhult. En als zij hulp (tegen dorst) vragen worden zij geholpen met water als gesmolten koper dat hun gezichten roostert. De slechtste drank en de shebtste verblijfplaats! [29]

Voorwaar, degenen die geloven en goede werken verrichten: voorwaar, Wij zullen de beloning van wie een goed werk verricht niet verloren doen gaan. [30]

Zij zijn degenen voor wie er de Tuinen van 'Adn (het Paradijs) zijn, waar onder door de rivieren stromen, zij zullen er in versierd worden met kettingen van goud en zij dragen groene gewaden van zijde en brokaat, er in leunend op kussens, De beste beloning en de beste verblijfplaats! [31]

En geef hun de gelijkenis van de twee mannen: aan 茅茅n van hen deden Wij twee tuinen met druivenstruiken toekornen en Wij omringden die met dadelpalmen (en) tussen hen in akkers. [32]

Ieder van die twee tuinen bracht vructen voort en faalde daar in niets in. En in hun midden deden Wij een rivier ontspringen. [33]

En er waren vruchten voor hem. Hij zei dus tot zijn (gelovige) gesprekspartner: "Ik ben jouw meerdere op het gebied van bezit en ik ben eervoller als persoon." [34]

En hij ging zijn tuin binnen en hij deed zichzelf onrecht aan, hij zei: "Ik denk niet dat die (tuinen) ooit zullen vergaan. [35]

En denk niet dat het Uur der Opstanding zal plaatsvinden, en zelfs al zal ik tot mijn Heer teruggebracht worden: ik zat ervoor zeker een betere plaats van terugkeer vinden." [36]

Zijn (gelovige) gesprekspartner zei, toen hij met hem in gesprek was, tot hem: "Geloof jij niet in Degene Die jou van aarde geschapen heeft, vervolgens uit een druppel en jou ten slotte tot mens vormde? [37]

Maar wat mij betreft: Allah is mijn Heer en ik ken mijn Heer niet 茅茅n deelgenoot toe. [38]

En had jij maar, toen jij je tuin binnentrad, gezegd: 'M芒 sj芒'a Allah, l芒 qoewwata ill芒billah' - (Wat Allah wil, er is geen kracht dan door Allah), indien jij van mij ziet, dat ik minder dan jou ben, op het gebied van bezit en kinderen. [39]

Moge mijn Heer mij iets beters geven dan jouw tuin en een ramp over haar neerzenden vanuit de hemel, zodat het glibberige aarde wordt! [40]

Of haar water in de aarde wegvloeit, zodat jij het nooit meer zal kunnen vinden." [41]

En zijn vruchten werden vernietigd. Toen begon hij zich in zijn handen te wringen, over wat hij ervoor uitgegeven had en dat zij (de tuinen) nu tot de bodem toe geru茂neerd waren." En hij zei: "Wee mij, had ik maar mijn Heer niet 茅茅n deelgenoot toegekend!" [42]

En hij had geen groep die hem naast Allah hielp en hij was niet staat zichzelf te verdedigen. [43]

Daar, de hulp is van Allah, de Ware. Hij is beter (als gever van) een beloning en beter (als gever van) een bestemming. [44]

En maak voor hen de vergelijking met het wereldse leven: het is als water dat Wij uit de hemel deden neerdalen; het vermengde zich met de beplanting van de aarde. Vervolgens werd die tot droge stoppels en de wind verwaaide die. En Allah is Almachtig over alle zaken. [45]

Het bezit on de zonen zijn de versieringen van het wereldse leven, maar de goede blijvende (daden) zijn beter bij jouw Heer, als beloning en betere hoop. [46]

En op de Dag dat Wij de bergen verplaatsen, zal jij de aarde duidelijk zien. En Wij zullen hen verzamelen en Wij zullen niet 茅茅n van hen achterlaten. [47]

En zij zullen voor jouw Heer in rijen opgesteld worden (en Allah zal tot hen zeggen). "Voorzeker, jullie zijn tot Ons gekomen zoals Wij jullie de eerste keer schiepen. Jullie vermoedden zelfs dat Wij de afspraak met jullie nooit zouden maken." [48]

En het boek (met hun daden) zal voor hen geplaatst worden en jij zult de zondaren in angst zien wegens wat daarin staat. En zij zullen zeggen: "Wee ons, wat is dat voor boek dat niets kleins weglaat en niets groots, zonder dat berekend te hebben!" En zij zullen wat zij deden v贸贸r zich vinden. En jouw Heer doet niet 茅茅n van hen onrecht aan. [49]

En (gedenkt) toen Wij tot de Engelen zeiden: "Knielt jullie eerbiedig voor Adam neer," toen knielden zij, behalve Ibl卯s, hij behoorde tot de Dijinn's en hij schond het gebod van zijn Heer. Zouden jullie dan hem en zijn nageslacht als helpers naast Mij nemen, terwijl zij voor jullie vijnden zijn? Slecht is de ruil voor onrechtvaardigen! [50]

Ik roep hen niet op om te getuigen van de schepping van de hemelen en de aarde en niet van de schepping van henzelf, en Ik neem niet degenen die doen dwalen als helpers. [51]

En op de Dag waarop Hij zegt: "Roept de deelgenoten op waarvan jullie (het bestaan) vermoedden," zullen zij hen oproepen, maar zij zullen hen niet antwoorden en Wij zullen onder hen een (plaats van) verniettiging maken. [52]

En de zondaren zullen de Hel zien en vermoeden dat zij er in moeten gaan, en zij vinden daaruit gew ontvluchting. [53]

En Wij hebben in deze Koran voor de mensen allerlei vergelijkingen uitgelegd. Maar de mensen zijn het meest over ich twistziek. [54]

En er is niets dat de mens verhindert om te geloven als de Leiding tot hen komt en om vergeving te vragen bij hun Heer, behalve de handelwijze die de vroegeren trof, of de bestraffing die zichtbaar over hen kwam. [55]

En Wij zenden de Boodschappers slechts als verkondigers van goede tijdingen en waarschuwers. En degenen die ongelovig zijn twisten slechts op valse wijze om daarmee de Waarheid te vernietigen. En zij nemen Mijn Verzen en dat waarvoor gewaarschuwd werd, ter bespotting. [56]

En wie is er onrechtvaardiger dan degene die met Verzen van zijn Heer vermaand wordt, maar zich daarvan afwendt en vergeet wat zijn handen gedaan hebben? Voorwaar, Wij hebben over hun harten een versluiering aangebracht, zodat zij het niet begrijpen, en in hun oren doofheid. En indien jij hen tot de Leiding oproept: zij zullen nooit en te nimmer Leiding volgen. [57]

En jouw Heer is de Vergevensgezind, Bezitter van de Barmhartigheid. Indien Hij hen zou grijpen voor wat zij verricht hebben, dan zou bij zeker de bestraffing voor hen versneld hebben. Maar voor hen is er de afspraak (op de Dag van de Opstanding), nooit zullen zij buiten Hem een toevlucht vinden. [58]

En dat zijn de steden die Wij vernietigd hebben toen zij onrechtvaardig waren; en Wij hebben voor hun vernietiging een tijdstip bepaald. [59]

En (gedenkt) toein M么esa tot zijn gezel zei: "Ik zal niet opgeven voordat ik de samenvloeiing van de twee zee毛n bereik, of ik zal altijd doorgaan." [60]

En toen zij de samenvloeiing van belde bereikten, vergaten zij hun vis, die zich vrijelijk zijn weg in de zee zocht. [61]

En toen zij voortgingen zei hij (M么esa) tot zijn gezel: "Breng ons ons eten (de vis). Voorzeker, wij zijn door deze reis van ons moe geworden." [62]

Hij (de gezel) zei: "Zag jij (wat er gebeurde) toen wij ons naar de rots begaven'? Voorwaar, toen vergat ik de vis, en ik ben hem niet vergelen te herinneren, behalve door de Satan. En bij zocht zijn weg in de zee op een verbazingwekkende manier." [63]

Hij (M么esa) zei: "Dat was wat wij zochten," toen keerden zij in hun voetstappen terug. [64]

Toen vonden zij een dienaar van onder Onze dienaren, aan wie Wij Barmhartigheid van Onze Zijde gegeven hadden en Wij hadden hem van Onze Zijde kennis bijgebracht. [65]

M么esa zei tot hem: "Mag ik jou volgen, opdat jij mij onderwijst wat aan jou van de kennis geleerd is?" [66]

Hij zei: "Voorwaar, jij zult nooit in staat zijn geduld met mij te hebben. [67]

En hoe kan jij geduld hebben met wat jouw begrip niet omvat?" [68]

Hij (M么esa) zei: "Jij zult vinden dat ik, indien Allah het wil, een geduldige ben en ik zal jou in geen opdracht ongehoorzaam zijn." [69]

Hij zei: "Als jij mij volgt, stel mij dan geen vraag over iets v么么r ik jou er de uitleg van vertel." [70]

Zo gingen zij verder tot zij aan boord van de boot gingen en hij er een gat in maakte. Hij (M么esa) zei: "Maakte jij er een gat in om de opvarenden ervan te doen verdrinken? Voorzeker, jij hebt iets raars gedaan!" [71]

Hij zei: "Heb ik jou niet gezegd: 'Voorwaar, jij bent niet in staat om geduld met mij te hebben?" [72]

Hij (M么esa) zei: "Neem mij niet kwalijk wat ik vergeten ben, en belast mij niet in mijn zaak met moeilijkheden." [73]

Zo gingen zij verder totdat zij een jongeling ontmoetten en hij hem doodde. Hij (M么esa) zei: "Doodde jij een onschuldige ziel zonder recht? Voorzeker, jij hebt iets vreemds gedaan!" [74]

Hij zei: "Heb ik jou dan niet gezegd dat jij nooit in staat zal zijn geduld met mij te hebben?" [75]

Hij (M么esa) zei: "Als ik jou bierna over iets vraag, laat mij jou dan niet vergezellen, jij hebt van mijn kant waarlijk al een verontschuldiging gekregen." [76]

Zo gingen zij verder totdat zij enkele bewoners uit een stad ontmoetten en haar bewoners om voedsel vroegen, maar zij weigerden hen gastvrijheid te verlenen. Toen vonden zij daar een muur die dreigde in te storten, maar hij zette die weer recht. Hij (M么esa) zei: "Als jij gewild had, zou jij hiervoor zeker een vergoeding kunnen aannemen." [77]

Hij zei: "Dit is de scheiding tussen mij en jou. Ik zal jou op de hoogte brengen van de uitleg van hetgeen waarmee jij niet in staat was geduld te hebben. [78]

Wat betreft de boot: zij was van arme mensen, die op zee werkten, en ik wilde haar onbruikbaar maken, want na hen kwarn een koning, die elke boot met geweld zou nemen. [79]

Wat betreft de jongen: zijn ouders waren gelovigen. maar wij vreesden dat hij hen tot dwaling en ongeloof zou dwingen. [80]

Daarom wilden wij dat hun Heer hem voor hen ruilde voor een betere zoon dan hem, reiner en rneer nabij in genegenheid. [81]

En wat betreft de muur: die behoorde toe ann twee jongelingen die wees waren in de stad en eronder lag een schat die bestemd was voor ben, en hun vader was een oprechte man geweest. Daarom wenste jouw Heer dat zij hun volwassen leeftijd bereikten en (dan) hun schat er uit haalden, als Barmhartigheid van jouw Heer. En ik deed het niet uit mijn eigen wil; dat is de uitleg over hetgeen waamee jij niet in staat was geduld te hebben." [82]

En zij vragen jou (O Moehammad) over Dz么elqarnain [83]

zeg: "Ik zal een geschiedenis over hem aan jullie voordragen." Voorwaar, Wij versterkten zijn positie op aarde en Wij gaven hem voor alle zaken mogelijkheden. [84]

Daarop volgde hij een weg. [85]

Totdat, toen hij de plaats van de zonsondergag bereikte, hij haar onder vond gaan in een modderige bron, en hij trof daarbij een volk aan. Wij zeiden: "O Dz么elqarain: 么f jij geeft hun een bestraffing, 么f jij behandelt hen met goedheid." [86]

Hij zei: "Wat betreft degene die onrechtvaardig is: wij zullen hem straffen, waarna hij tot zijn Hecir teruggezonden zal worden, en Hij zal hem dan straffen met een verschrikkelijke bestraffing. [87]

Maar wat betreft degene, die gelooft en goede werken verricht: voor hem zal er een goede beloning zijn en wij zullen hem van ons bevel zeggen het gemakkelijke (te doen)." [88]

Daarop volgde hij een weg. [89]

Totdat, toen hij de plaats van zonsopgang bereikte, hij haar over een volk zag opgaan aan wie Wij geen bedekking hadden doen toekomen. [90]

Zo was het (en hij liet hen met rust). En Wij omvatten waarlijk met Onze kennis wat bij hem was. [91]

Daarop volgde hij een weg. [92]

Totdat, toen hij tussen de twee bergen kwarn, hij v么么r die een volk aantrof dat nauwelijks een woord begreep. [93]

Zij zeiden: "O Dz么elqarnain, (de volken van) Ya'dj么edj en Ma'dj么edj zijn verderfzaaiers op aarde. Zullen wij jou een vergoeding geven opdat jij tussen ons en hen een afscheiding maakt?" [94]

Hij (Dz么elqarnain) zei: "(De macht) waarmee mijn Heer mij voorzien heeft is beter. Helpt mij daarorn met kracht, opdat ik een sterke muur tussen jullie en hen zal bouwen. [95]

Brengt mij brokken ijzer." Totdat, toen hij (de ruimte) tussen de twee hellingen gevuld had, hij zei: "Blaast." Totdat, toen het roodgloeiend werd, hij zei: "Brengt mij gesmolten ijzer om het eroverheen te gieten." [96]

En zij waren niet in staat om het te beklimmen en niet om er door heen te breken. [97]

Hij (Dz么elqarnain) zei: "Dit is Barmhartigheid van mijn Heer. Maar als de belofte van mijn Heer komt, maakt Hij het tot stof. En de belofte van mijn Heer is Waarheid." [98]

En op die Dag laten Wij hen, om hen met elkaar te mengen. En er wordt op de Bazuin geblazen, waarna Wij hen allen bij elkaar zullen brengen. [99]

En op die Dag zullen Wij de Hel duidelijk zichtbaar aan de ongelovigen tonen. [100]

Degenen voor wie de ogen versluierd waren voor het gedenken van Mij en (die) niet tot horen in staat waren. [101]

Denken degenen die niet geloven, dat zij Mijn dienaren naast Mij tot beschermers kunnen nemen? Voorwaar, wij hebben de Hel klaargemaakt als een verblijfplaats voor de ongelovigen. [102]

Zeg (O Moehammad): "Zullen wij jullie op de hoogte brengen van wie de grootste verliezers zijn door (hun) daden?" [103]

(Het zijn) degenen wiens daden vruchteloos waren in het wereldse leven. En zij dachten dat zij goed werk verrichtten. [104]

Zij zijn degenen die niet geloven in de Tekenen van hun Heer en in de ontmoeting met Hem. Hun daden zijn vruchteloos en Wij kennen hun (daden) op de Dag der Opstanding geen gewicht toe. [105]

Dat is hun vergelding: de Hel, omdat zij ongelovig waren en zij de spot dreven met Mijn Tekenen en Mijn Boodschappers. [106]

Voorwaar, voor degenen die geloven en goede daden verrichten zijn er de Tuinen van Firdaus (het Paradijs) als een verblijfplaats. [107]

Zij zullen daarin eeuwig levenden zijn. En zij zullen daar geen verandering in wensen. [108]

Zeg (O Moehammad): "Al werd de zee inkt om de Woorden van mijn Heer (op te schrijven), zij zou opraken voordat de Woorden van mijn Heer opgeraakt zouden zijn, zelfs al voegden Wij een daaraan gelijke hoeveelheid toe." [109]

Zeg: "Voorwaar, ik ben slechts een mens zoals jullie. Het is aan mij geopenbaard dat jullie god 茅茅n God is. Wie daarom de ontmoeting met zijn Heer verwacht: laat hem goede daden verrichten en laat hem bij de aanbidding van zijn Heer niet 茅茅n deelgenoot toekennen." [110]