الضحى
De Voormiddag
Aḍ-Ḍuḥā
Vertaler: Sofian S. Siregar
Taal: Nederlands
Bron: tanzil.net/trans
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In naam van Allah, de Meest Barmhartige, de Meest Genadevolle
وَٱلضُّحَىٰ
Bij het ochtendlicht.
Transliteratie
Waaldduha
وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
En bij de nacht wanneer het geheel donker is.
Transliteratie
Waallayli itha saja
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
Jouw Heer heeft jou (O Moehammad) niet verlaten en Hij is niet kwaad (op jou).
Transliteratie
Ma waddaAAaka rabbuka wama qala
وَلَلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ
En het latere (het Hiernamaals) is zeker beter voor jou dan het eerste (het wereldse leven).
Transliteratie
Walalakhiratu khayrun laka mina aloola
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ
En jouw Heer zal jou zeker gunsten schenken, zodat jij tevreden zult zijn.
Transliteratie
Walasawfa yuAAteeka rabbuka fatarda
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَـَٔاوَىٰ
Heeft Hij jou niet als wees gevonden en jou in bescherming genomen?
Transliteratie
Alam yajidka yateeman faawa
وَوَجَدَكَ ضَآلًّا فَهَدَىٰ
En Hij heeft jou dwalend gevonden en jou geleid.
Transliteratie
Wawajadaka dallan fahada
وَوَجَدَكَ عَآئِلًا فَأَغْنَىٰ
En Hij heeft jou behoeftig gevonden en rijk gemaakt.
Transliteratie
Wawajadaka AAailan faaghna
فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
Wat de wees betreft: beledig hem niet.
Transliteratie
Faamma alyateema fala taqhar
وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ
En wat de bedelaar betreft: wijs hem niet af.
Transliteratie
Waamma alssaila fala tanhar
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
En wat de gunsten van jouw Heer betreft: spreek daarover!
Transliteratie
Waamma biniAAmati rabbika fahaddith