丕賱亘賯乇丞

De Koe

Al-Baqarah

Hoofdstuk: 2
Verzen: 286

Vertaler: Sofian S. Siregar

Taal: Nederlands

亘賽爻賿賲賽 丕賱賱賻賾賴賽 丕賱乇賻賾丨賿賲賻侔賳賽 丕賱乇賻賾丨賽賷賲賽

In naam van Allah, de Meest Barmhartige, de Meest Genadevolle

1
Hoofdstuk 2 : Vers 1

丕賱贀賲贀

Alif L芒m M卯m.

Transliteratie

Aliflammeem

2
Hoofdstuk 2 : Vers 2

匕賻侔賱賽賰賻 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘購 賱賻丕 乇賻賷賿亘賻 蹧 賮賽賷賴賽 蹧 賴購丿賸賶 賱賾賽賱賿賲購鬲賾賻賯賽賷賳賻

Dit is het Boek (de Koran) waaraan geen twijfel is, een leidraad voor de Moettaq么en.

Transliteratie

Thalika alkitabu la rayba feehi hudan lilmuttaqeena

3
Hoofdstuk 2 : Vers 3

俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賷購丐賿賲賽賳購賵賳賻 亘賽俦賱賿睾賻賷賿亘賽 賵賻賷購賯賽賷賲購賵賳賻 俦賱氐賾賻賱賻賵侔丞賻 賵賻賲賽賲賾賻丕 乇賻夭賻賯賿賳賻賭侔賴購賲賿 賷購賳賮賽賯購賵賳賻

Degenen die in het onwaarneembare geloven en de shal芒t onderhouden en die bijdragen geven van waar Wij hun mee hebben voorzien.

Transliteratie

Allatheena yuminoona bialghaybi wayuqeemoona alssalata wamimma razaqnahum yunfiqoona

4
Hoofdstuk 2 : Vers 4

賵賻俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賷購丐賿賲賽賳購賵賳賻 亘賽賲賻丕贀 兀購賳夭賽賱賻 廿賽賱賻賷賿賰賻 賵賻賲賻丕贀 兀購賳夭賽賱賻 賲賽賳 賯賻亘賿賱賽賰賻 賵賻亘賽俦賱賿賭贁賻丕禺賽乇賻丞賽 賴購賲賿 賷購賵賯賽賳購賵賳賻

En degenen die geloven in wat aan jou (O Moehammad) is neergezonden (de Koran) en in wat v贸贸r jou is neergezonden en die van het (bestaan van het) Hiernamaals overtuigd zijn.

Transliteratie

Waallatheena yuminoona bima onzila ilayka wama onzila min qablika wabialakhirati hum yooqinoona

5
Hoofdstuk 2 : Vers 5

兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 毓賻賱賻賶侔 賴購丿賸賶 賲賾賽賳 乇賾賻亘賾賽賴賽賲賿 蹡 賵賻兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 賴購賲購 俦賱賿賲購賮賿賱賽丨購賵賳賻

Zij zijn degenen die Leiding van hun Heer ontvangen en zij zijn degenen die welslagen.

Transliteratie

Olaika AAala hudan min rabbihim waolaika humu almuflihoona

6
Hoofdstuk 2 : Vers 6

廿賽賳賾賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賰賻賮賻乇購賵丕蹮 爻賻賵賻丕贀亍賹 毓賻賱賻賷賿賴賽賲賿 亍賻兀賻賳匕賻乇賿鬲賻賴購賲賿 兀賻賲賿 賱賻賲賿 鬲購賳匕賽乇賿賴購賲賿 賱賻丕 賷購丐賿賲賽賳購賵賳賻

Voorwaar, voor degenen die niet geloven, maakt het geen verschil of jij hen waarschuwt of dat jij hen niet waarschuwt: zij zullen niet geloven.

Transliteratie

Inna allatheena kafaroo sawaon AAalayhim aanthartahum am lam tunthirhum la yuminoona

7
Hoofdstuk 2 : Vers 7

禺賻鬲賻賲賻 俦賱賱賾賻賴購 毓賻賱賻賶侔 賯購賱購賵亘賽賴賽賲賿 賵賻毓賻賱賻賶侔 爻賻賲賿毓賽賴賽賲賿 蹡 賵賻毓賻賱賻賶侔贀 兀賻亘賿氐賻賭侔乇賽賴賽賲賿 睾賽卮賻賭侔賵賻丞賹 蹡 賵賻賱賻賴購賲賿 毓賻匕賻丕亘賹 毓賻馗賽賷賲賹

Allah heeft hun harten en hun gehoor verzegeld en over hun ogen ligt een bedekking en voor hen is er een geweldige bestraffing.

Transliteratie

Khatama Allahu AAala quloobihim waAAala samAAihim waAAala absarihim ghishawatun walahum AAathabun AAatheemun

8
Hoofdstuk 2 : Vers 8

賵賻賲賽賳賻 俦賱賳賾賻丕爻賽 賲賻賳 賷賻賯購賵賱購 亍賻丕賲賻賳賾賻丕 亘賽俦賱賱賾賻賴賽 賵賻亘賽俦賱賿賷賻賵賿賲賽 俦賱賿賭贁賻丕禺賽乇賽 賵賻賲賻丕 賴購賲 亘賽賲購丐賿賲賽賳賽賷賳賻

En er zijn er onder de mensen die zeggen: "Wij geloven in Allah en in de Laatste Dag," terwijl zij geen gelovigen zijn.

Transliteratie

Wamina alnnasi man yaqoolu amanna biAllahi wabialyawmi alakhiri wama hum bimumineena

9
Hoofdstuk 2 : Vers 9

賷購禺賻賭侔丿賽毓購賵賳賻 俦賱賱賾賻賴賻 賵賻俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 賵賻賲賻丕 賷賻禺賿丿賻毓購賵賳賻 廿賽賱賾賻丕贀 兀賻賳賮購爻賻賴購賲賿 賵賻賲賻丕 賷賻卮賿毓購乇購賵賳賻

Zij trachten Allah en degenen die geloven te bedriegen, maar zij bedriegen niemand dan zichzelf, terwijl zij het niet beseffen.

Transliteratie

YukhadiAAoona Allaha waallatheena amanoo wama yakhdaAAoona illa anfusahum wama yashAAuroona

10
Hoofdstuk 2 : Vers 10

賮賽賶 賯購賱購賵亘賽賴賽賲 賲賾賻乇賻囟賹 賮賻夭賻丕丿賻賴購賲購 俦賱賱賾賻賴購 賲賻乇賻囟賸丕 蹡 賵賻賱賻賴購賲賿 毓賻匕賻丕亘賹 兀賻賱賽賷賲賹邰 亘賽賲賻丕 賰賻丕賳購賵丕蹮 賷賻賰賿匕賽亘購賵賳賻

In hun hart is een ziekte (twijfel en huichelarij) en Allah heeft deze ziekte doen verergeren, en voor hen is er een pijnlijke bestratting vanwege wat zij plachten te loochenen.

Transliteratie

Fee quloobihim maradun fazadahumu Allahu maradan walahum AAathabun aleemun bima kanoo yakthiboona

11
Hoofdstuk 2 : Vers 11

賵賻廿賽匕賻丕 賯賽賷賱賻 賱賻賴購賲賿 賱賻丕 鬲購賮賿爻賽丿購賵丕蹮 賮賽賶 俦賱賿兀賻乇賿囟賽 賯賻丕賱購賵贀丕蹮 廿賽賳賾賻賲賻丕 賳賻丨賿賳購 賲購氐賿賱賽丨購賵賳賻

En als er tot hen wordt gezegd: "Zaait geen verderf op aarde," dan zeggen zij: "Voorwaar, wij zijn slechts verbeteraars." (van de juiste normen en waarden)

Transliteratie

Waitha qeela lahum la tufsidoo fee alardi qaloo innama nahnu muslihoona

12
Hoofdstuk 2 : Vers 12

兀賻賱賻丕贀 廿賽賳賾賻賴購賲賿 賴購賲購 俦賱賿賲購賮賿爻賽丿購賵賳賻 賵賻賱賻賭侔賰賽賳 賱賾賻丕 賷賻卮賿毓購乇購賵賳賻

Weet: voorwaar, zij zijn de verderfzaaiers, maar zij beseffen dit niet.

Transliteratie

Ala innahum humu almufsidoona walakin la yashAAuroona

13
Hoofdstuk 2 : Vers 13

賵賻廿賽匕賻丕 賯賽賷賱賻 賱賻賴購賲賿 亍賻丕賲賽賳購賵丕蹮 賰賻賲賻丕贀 亍賻丕賲賻賳賻 俦賱賳賾賻丕爻購 賯賻丕賱購賵贀丕蹮 兀賻賳購丐賿賲賽賳購 賰賻賲賻丕贀 亍賻丕賲賻賳賻 俦賱爻賾購賮賻賴賻丕贀亍購 蹢 兀賻賱賻丕贀 廿賽賳賾賻賴購賲賿 賴購賲購 俦賱爻賾購賮賻賴賻丕贀亍購 賵賻賱賻賭侔賰賽賳 賱賾賻丕 賷賻毓賿賱賻賲購賵賳賻

En als er tot hen wordt gezegd: "Gelooft zoals de mensen geloven," dan zeggen zij: "Zullen wij geloven zoals de dwazen geloven?" Voorwaar, zij zijn de dwazen, maar zij weten het niet.

Transliteratie

Waitha qeela lahum aminoo kama amana alnnasu qaloo anuminu kama amana alssufahao ala innahum humu alssufahao walakin la yaAAlamoona

14
Hoofdstuk 2 : Vers 14

賵賻廿賽匕賻丕 賱賻賯購賵丕蹮 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 賯賻丕賱購賵贀丕蹮 亍賻丕賲賻賳賾賻丕 賵賻廿賽匕賻丕 禺賻賱賻賵賿丕蹮 廿賽賱賻賶侔 卮賻賷賻賭侔胤賽賷賳賽賴賽賲賿 賯賻丕賱購賵贀丕蹮 廿賽賳賾賻丕 賲賻毓賻賰購賲賿 廿賽賳賾賻賲賻丕 賳賻丨賿賳購 賲購爻賿鬲賻賴賿夭賽亍購賵賳賻

En als zij degenen die geloven ontmoeten, dan zeggen zij: "Wij geloven." Maar wanneer zij terugkeren naar hun Satans (die hun leiders zijn) dan zeggen zij: "Voorwaar, wij staan aan jullie kant. Voorwaar, wij zijn slechts spotters."

Transliteratie

Waitha laqoo allatheena amanoo qaloo amanna waitha khalaw ila shayateenihim qaloo inna maAAakum innama nahnu mustahzioona

15
Hoofdstuk 2 : Vers 15

俦賱賱賾賻賴購 賷賻爻賿鬲賻賴賿夭賽卅購 亘賽賴賽賲賿 賵賻賷賻賲購丿賾購賴購賲賿 賮賽賶 胤購睾賿賷賻賭侔賳賽賴賽賲賿 賷賻毓賿賲賻賴購賵賳賻

Allah spot met hen en laat ben rusteloos in hun overtredingen verkeren.

Transliteratie

Allahu yastahzio bihim wayamudduhum fee tughyanihim yaAAmahoona

16
Hoofdstuk 2 : Vers 16

兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 俦卮賿鬲賻乇賻賵購丕蹮 俦賱囟賾賻賱賻賭侔賱賻丞賻 亘賽俦賱賿賴購丿賻賶侔 賮賻賲賻丕 乇賻亘賽丨賻鬲 鬲賾賽噩賻賭侔乇賻鬲購賴購賲賿 賵賻賲賻丕 賰賻丕賳購賵丕蹮 賲購賴賿鬲賻丿賽賷賳賻

Zij zijn degenen die de Leiding voor de dwaling hebben verruild, daarom levert hun handel geen winst op, en zij zijn geen rechtgeleidenen.

Transliteratie

Olaika allatheena ishtarawoo alddalalata bialhuda fama rabihat tijaratuhum wama kanoo muhtadeena

17
Hoofdstuk 2 : Vers 17

賲賻孬賻賱購賴購賲賿 賰賻賲賻孬賻賱賽 俦賱賾賻匕賽賶 俦爻賿鬲賻賵賿賯賻丿賻 賳賻丕乇賸丕 賮賻賱賻賲賾賻丕贀 兀賻囟賻丕贀亍賻鬲賿 賲賻丕 丨賻賵賿賱賻賴購邾 匕賻賴賻亘賻 俦賱賱賾賻賴購 亘賽賳購賵乇賽賴賽賲賿 賵賻鬲賻乇賻賰賻賴購賲賿 賮賽賶 馗購賱購賲賻賭侔鬲賺 賱賾賻丕 賷購亘賿氐賽乇購賵賳賻

Hun gelijkenis is als de gelijkenis van degene die een vuur ontsteekt: wanneer het (vuur) zijn omgeving verlicht, dan neemt Allah hun licht weg en laat Hij hen in de duisternissen achter. Zij zien niet.

Transliteratie

Mathaluhum kamathali allathee istawqada naran falamma adaat ma hawlahu thahaba Allahu binoorihim watarakahum fee thulumatin la yubsiroona

18
Hoofdstuk 2 : Vers 18

氐購賲賾賹邰 亘購賰賿賲賹 毓購賲賿賶賹 賮賻賴購賲賿 賱賻丕 賷賻乇賿噩賽毓購賵賳賻

(Zij zijn) doof, stom, en blind (van hart), daarom keren zij niet terug.

Transliteratie

Summun bukmun AAumyun fahum la yarjiAAoona

19
Hoofdstuk 2 : Vers 19

兀賻賵賿 賰賻氐賻賷賾賽亘賺 賲賾賽賳賻 俦賱爻賾賻賲賻丕贀亍賽 賮賽賷賴賽 馗購賱購賲賻賭侔鬲賹 賵賻乇賻毓賿丿賹 賵賻亘賻乇賿賯賹 賷賻噩賿毓賻賱購賵賳賻 兀賻氐賻賭侔亘賽毓賻賴購賲賿 賮賽賶贀 亍賻丕匕賻丕賳賽賴賽賲 賲賾賽賳賻 俦賱氐賾賻賵賻侔毓賽賯賽 丨賻匕賻乇賻 俦賱賿賲賻賵賿鬲賽 蹥 賵賻俦賱賱賾賻賴購 賲購丨賽賷胤賹邰 亘賽俦賱賿賰賻賭侔賮賽乇賽賷賳賻

Of als (de gelijkenis, met) een regenstorm uit de hemel met daarin duisternissen, donder en bliksem. Zij stoppen hun vingers in hun oren voor de donderslagen, uit doodsangst. En Allah omvat de ongelovigen.

Transliteratie

Aw kasayyibin mina alssamai feehi thulumatun waraAAdun wabarqun yajAAaloona asabiAAahum fee athanihim mina alssawaAAiqi hathara almawti waAllahu muheetun bialkafireena

20
Hoofdstuk 2 : Vers 20

賷賻賰賻丕丿購 俦賱賿亘賻乇賿賯購 賷賻禺賿胤賻賮購 兀賻亘賿氐賻賭侔乇賻賴購賲賿 蹡 賰購賱賾賻賲賻丕贀 兀賻囟賻丕贀亍賻 賱賻賴購賲 賲賾賻卮賻賵賿丕蹮 賮賽賷賴賽 賵賻廿賽匕賻丕贀 兀賻馗賿賱賻賲賻 毓賻賱賻賷賿賴賽賲賿 賯賻丕賲購賵丕蹮 蹥 賵賻賱賻賵賿 卮賻丕贀亍賻 俦賱賱賾賻賴購 賱賻匕賻賴賻亘賻 亘賽爻賻賲賿毓賽賴賽賲賿 賵賻兀賻亘賿氐賻賭侔乇賽賴賽賲賿 蹥 廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 毓賻賱賻賶侔 賰購賱賾賽 卮賻賶賿亍賺 賯賻丿賽賷乇賹

Bijna rukt de bliksem hun gezicht weg. Telkens wanneer deze hen verlicht, dan lopen zij in (het licht), maar wanneer hij hen in de duisternis laat, dan blijven ze staan. En als Allah het had gewild, dan had Hij hun gehoor en hun gezicht weggenomen. Voorwaar. Allah is Almachtig over alle zaken.

Transliteratie

Yakadu albarqu yakhtafu absarahum kullama adaa lahum mashaw feehi waitha athlama AAalayhim qamoo walaw shaa Allahu lathahaba bisamAAihim waabsarihim inna Allaha AAala kulli shayin qadeerun

21
Hoofdstuk 2 : Vers 21

賷賻賭侔贀兀賻賷賾購賴賻丕 俦賱賳賾賻丕爻購 俦毓賿亘購丿購賵丕蹮 乇賻亘賾賻賰購賲購 俦賱賾賻匕賽賶 禺賻賱賻賯賻賰購賲賿 賵賻俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賲賽賳 賯賻亘賿賱賽賰購賲賿 賱賻毓賻賱賾賻賰購賲賿 鬲賻鬲賾賻賯購賵賳賻

O mensen, aanbid jullie Heer, Degenen Die jullie heeft geschapen en degenen v贸贸r jullie. Hopelijk zullen jullie (Allah) vrezen.

Transliteratie

Ya ayyuha alnnasu oAAbudoo rabbakumu allathee khalaqakum waallatheena min qablikum laAAallakum tattaqoona

22
Hoofdstuk 2 : Vers 22

俦賱賾賻匕賽賶 噩賻毓賻賱賻 賱賻賰購賲購 俦賱賿兀賻乇賿囟賻 賮賽乇賻侔卮賸丕 賵賻俦賱爻賾賻賲賻丕贀亍賻 亘賽賳賻丕贀亍賸 賵賻兀賻賳夭賻賱賻 賲賽賳賻 俦賱爻賾賻賲賻丕贀亍賽 賲賻丕贀亍賸 賮賻兀賻禺賿乇賻噩賻 亘賽賴賽郐 賲賽賳賻 俦賱孬賾賻賲賻乇賻侔鬲賽 乇賽夭賿賯賸丕 賱賾賻賰購賲賿 蹡 賮賻賱賻丕 鬲賻噩賿毓賻賱購賵丕蹮 賱賽賱賾賻賴賽 兀賻賳丿賻丕丿賸丕 賵賻兀賻賳鬲購賲賿 鬲賻毓賿賱賻賲購賵賳賻

Degene Die de aarde voor jullie heeft gemaakt tot een tapijt en de hemel tot een gewelf en Hij zendt water uit de hemel neer, waarmee Hij vervolgens vruchten voortbrengt als voorziening voor jullie. Ken daarom geen deelgenoten toe aan Allah, terwijl jullie (het) wegen.

Transliteratie

Allathee jaAAala lakumu alarda firashan waalssamaa binaan waanzala mina alssamai maan faakhraja bihi mina alththamarati rizqan lakum fala tajAAaloo lillahi andadan waantum taAAlamoona

23
Hoofdstuk 2 : Vers 23

賵賻廿賽賳 賰購賳鬲購賲賿 賮賽賶 乇賻賷賿亘賺 賲賾賽賲賾賻丕 賳賻夭賾賻賱賿賳賻丕 毓賻賱賻賶侔 毓賻亘賿丿賽賳賻丕 賮賻兀賿鬲購賵丕蹮 亘賽爻購賵乇賻丞賺 賲賾賽賳 賲賾賽孬賿賱賽賴賽郐 賵賻俦丿賿毓購賵丕蹮 卮購賴賻丿賻丕贀亍賻賰購賲 賲賾賽賳 丿購賵賳賽 俦賱賱賾賻賴賽 廿賽賳 賰購賳鬲購賲賿 氐賻賭侔丿賽賯賽賷賳賻

En als jullie in twijfel verkeren over wat Wij hebben neergezonden aan Onze dienaar (Moehammad), brengt dan een gelijkwaardige Soerah voort, en roept jullie getuigen buiten Allah op, als jullie waarachtigen zijn.

Transliteratie

Wain kuntum fee raybin mimma nazzalna AAala AAabdina fatoo bisooratin min mithlihi waodAAoo shuhadaakum min dooni Allahi in kuntum sadiqeena

24
Hoofdstuk 2 : Vers 24

賮賻廿賽賳 賱賾賻賲賿 鬲賻賮賿毓賻賱購賵丕蹮 賵賻賱賻賳 鬲賻賮賿毓賻賱購賵丕蹮 賮賻俦鬲賾賻賯購賵丕蹮 俦賱賳賾賻丕乇賻 俦賱賾賻鬲賽賶 賵賻賯購賵丿購賴賻丕 俦賱賳賾賻丕爻購 賵賻俦賱賿丨賽噩賻丕乇賻丞購 蹡 兀購毓賽丿賾賻鬲賿 賱賽賱賿賰賻賭侔賮賽乇賽賷賳賻

Als jullie dan daartoe niet in staat zijn, en jullie zullen er nooit toe in staat zijn, vreest dan de Hel; haar brandstof bestaat uit mensen en stenen, (zij is) gereedgemaakt voor de ongelovigen.

Transliteratie

Fain lam tafAAaloo walan tafAAaloo faittaqoo alnnara allatee waqooduha alnnasu waalhijaratu oAAiddat lilkafireena

25
Hoofdstuk 2 : Vers 25

賵賻亘賻卮賾賽乇賽 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 賵賻毓賻賲賽賱購賵丕蹮 俦賱氐賾賻賭侔賱賽丨賻賭侔鬲賽 兀賻賳賾賻 賱賻賴購賲賿 噩賻賳賾賻賭侔鬲賺 鬲賻噩賿乇賽賶 賲賽賳 鬲賻丨賿鬲賽賴賻丕 俦賱賿兀賻賳賿賴賻賭侔乇購 蹡 賰購賱賾賻賲賻丕 乇購夭賽賯購賵丕蹮 賲賽賳賿賴賻丕 賲賽賳 孬賻賲賻乇賻丞賺 乇賾賽夭賿賯賸丕 蹤 賯賻丕賱購賵丕蹮 賴賻賭侔匕賻丕 俦賱賾賻匕賽賶 乇購夭賽賯賿賳賻丕 賲賽賳 賯賻亘賿賱購 蹡 賵賻兀購鬲購賵丕蹮 亘賽賴賽郐 賲購鬲賻卮賻賭侔亘賽賴賸丕 蹡 賵賻賱賻賴購賲賿 賮賽賷賴賻丕贀 兀賻夭賿賵賻侔噩賹 賲賾購胤賻賴賾賻乇賻丞賹 蹡 賵賻賴購賲賿 賮賽賷賴賻丕 禺賻賭侔賱賽丿購賵賳賻

En geef (O Moehammad) goede tijdingen aan degenen die geloven en goede werken verrichten: dat er voor hen Tuinen (in het Paradijs) zijn waar onder door de rivieren stromen. Telkens wanneer hun daaruit een vrucht wordt gegeven als voorziening, zeggen zij: "Dit is waarmee wij vroeger zijn voorzien." en het soortgelijke zal hun gegeven worden en er zijn daarin reine echtgenoten voor hen, en zij zijn daarin eeuwig levenden.

Transliteratie

Wabashshiri allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati anna lahum jannatin tajree min tahtiha alanharu kullama ruziqoo minha min thamaratin rizqan qaloo hatha allathee ruziqna min qablu waotoo bihi mutashabihan walahum feeha azwajun mutahharatun wahum feeha khalidoona

26
Hoofdstuk 2 : Vers 26

廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 賱賻丕 賷賻爻賿鬲賻丨賿賶賽郐贀 兀賻賳 賷賻囟賿乇賽亘賻 賲賻孬賻賱賸丕 賲賾賻丕 亘賻毓購賵囟賻丞賸 賮賻賲賻丕 賮賻賵賿賯賻賴賻丕 蹥 賮賻兀賻賲賾賻丕 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 賮賻賷賻毓賿賱賻賲購賵賳賻 兀賻賳賾賻賴購 俦賱賿丨賻賯賾購 賲賽賳 乇賾賻亘賾賽賴賽賲賿 蹡 賵賻兀賻賲賾賻丕 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賰賻賮賻乇購賵丕蹮 賮賻賷賻賯購賵賱購賵賳賻 賲賻丕匕賻丕贀 兀賻乇賻丕丿賻 俦賱賱賾賻賴購 亘賽賴賻賭侔匕賻丕 賲賻孬賻賱賸丕 蹣 賷購囟賽賱賾購 亘賽賴賽郐 賰賻孬賽賷乇賸丕 賵賻賷賻賴賿丿賽賶 亘賽賴賽郐 賰賻孬賽賷乇賸丕 蹥 賵賻賲賻丕 賷購囟賽賱賾購 亘賽賴賽郐贀 廿賽賱賾賻丕 俦賱賿賮賻賭侔爻賽賯賽賷賳賻

Voorwaar, Allah acht het niet beneden Zich om een mug tot gelijkenis te stellen, of iets dat nietiger is dan dat. Wat betreft degenen die geloven, zij weten dat het de Waarheid van hun Heer is. En wat degenen betreft die niet geloven, zij zeggen: "Wat bedoelt Allah met deze gelijkenis?" Hij (Allah) doet er velen mee dwalen en Hij leidt er velen mee, en Hij doet er niemand door dwalen dan de grote zondaren.

Transliteratie

Inna Allaha la yastahyee an yadriba mathalan ma baAAoodatan fama fawqaha faamma allatheena amanoo fayaAAlamoona annahu alhaqqu min rabbihim waamma allatheena kafaroo fayaqooloona matha arada Allahu bihatha mathalan yudillu bihi katheeran wayahdee bihi katheeran wama yudillu bihi illa alfasiqeena

27
Hoofdstuk 2 : Vers 27

俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賷賻賳賯購囟購賵賳賻 毓賻賴賿丿賻 俦賱賱賾賻賴賽 賲賽賳邰 亘賻毓賿丿賽 賲賽賷孬賻賭侔賯賽賴賽郐 賵賻賷賻賯賿胤賻毓購賵賳賻 賲賻丕贀 兀賻賲賻乇賻 俦賱賱賾賻賴購 亘賽賴賽郐贀 兀賻賳 賷購賵氐賻賱賻 賵賻賷購賮賿爻賽丿購賵賳賻 賮賽賶 俦賱賿兀賻乇賿囟賽 蹥 兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 賴購賲購 俦賱賿禺賻賭侔爻賽乇購賵賳賻

(Zij zijn) degenen die het verbond met Allah verbreken na de bekrachtiging ervan, en die verbreken wat Allah bevolen heeft om te verbinden en die verderf op aarde zaaien. Zij zijn degenen die de verliezers zijn.

Transliteratie

Allatheena yanqudoona AAahda Allahi min baAAdi meethaqihi wayaqtaAAoona ma amara Allahu bihi an yoosala wayufsidoona fee alardi olaika humu alkhasiroona

28
Hoofdstuk 2 : Vers 28

賰賻賷賿賮賻 鬲賻賰賿賮購乇購賵賳賻 亘賽俦賱賱賾賻賴賽 賵賻賰購賳鬲購賲賿 兀賻賲賿賵賻侔鬲賸丕 賮賻兀賻丨賿賷賻賭侔賰購賲賿 蹡 孬購賲賾賻 賷購賲賽賷鬲購賰購賲賿 孬購賲賾賻 賷購丨賿賷賽賷賰購賲賿 孬購賲賾賻 廿賽賱賻賷賿賴賽 鬲購乇賿噩賻毓購賵賳賻

Hoe kunnen jullie niet in Allah geloven, terwijl jullie levenloos waren en Hij jullie toen tot leven bracht; waarop Hij jullie deed sterven, daarna doet Hij jullie herleven, en tenslotte zullen jullie tot hem terugkeren.

Transliteratie

Kayfa takfuroona biAllahi wakuntum amwatan faahyakum thumma yumeetukum thumma yuhyeekum thumma ilayhi turjaAAoona

29
Hoofdstuk 2 : Vers 29

賴購賵賻 俦賱賾賻匕賽賶 禺賻賱賻賯賻 賱賻賰購賲 賲賾賻丕 賮賽賶 俦賱賿兀賻乇賿囟賽 噩賻賲賽賷毓賸丕 孬購賲賾賻 俦爻賿鬲賻賵賻賶侔贀 廿賽賱賻賶 俦賱爻賾賻賲賻丕贀亍賽 賮賻爻賻賵賾賻賶侔賴購賳賾賻 爻賻亘賿毓賻 爻賻賲賻賭侔賵賻侔鬲賺 蹥 賵賻賴購賵賻 亘賽賰購賱賾賽 卮賻賶賿亍賺 毓賻賱賽賷賲賹

Hij is het Degeme Doe vppr jullie alles wat op aarde is geschapen heeft, daarna wendde Hij Zich tot de hemel en vormde deze tot zeven hemelen. En Hij is Alwetend over alle zaken.

Transliteratie

Huwa allathee khalaqa lakum ma fee alardi jameeAAan thumma istawa ila alssamai fasawwahunna sabAAa samawatin wahuwa bikulli shayin AAaleemun

30
Hoofdstuk 2 : Vers 30

賵賻廿賽匕賿 賯賻丕賱賻 乇賻亘賾購賰賻 賱賽賱賿賲賻賱賻賭侔贀卅賽賰賻丞賽 廿賽賳賾賽賶 噩賻丕毓賽賱賹 賮賽賶 俦賱賿兀賻乇賿囟賽 禺賻賱賽賷賮賻丞賸 蹡 賯賻丕賱購賵贀丕蹮 兀賻鬲賻噩賿毓賻賱購 賮賽賷賴賻丕 賲賻賳 賷購賮賿爻賽丿購 賮賽賷賴賻丕 賵賻賷賻爻賿賮賽賰購 俦賱丿賾賽賲賻丕贀亍賻 賵賻賳賻丨賿賳購 賳購爻賻亘賾賽丨購 亘賽丨賻賲賿丿賽賰賻 賵賻賳購賯賻丿賾賽爻購 賱賻賰賻 蹡 賯賻丕賱賻 廿賽賳賾賽賶贀 兀賻毓賿賱賻賲購 賲賻丕 賱賻丕 鬲賻毓賿賱賻賲購賵賳賻

En toen jouw Heer tot de Engelen zei: "Voorwaar, Ik zal op aarde een gevolmachtigde aanstellen," zeiden zij: "Gaat U daarop iemand aanstellen," zeiden zij: "Gaat U daarop iemand aanstellen die verderf zal zaaien en bloed zal vergieten, terwijl wij U roemen met de lofprijzing die U toekomt en wij U heiligen?" Hij zei: "Voorwaar, Ik weet wat jullie niet weten".

Transliteratie

Waith qala rabbuka lilmalaikati innee jaAAilun fee alardi khaleefatan qaloo atajAAalu feeha man yufsidu feeha wayasfiku alddimaa wanahnu nusabbihu bihamdika wanuqaddisu laka qala innee aAAlamu ma la taAAlamoona

31
Hoofdstuk 2 : Vers 31

賵賻毓賻賱賾賻賲賻 亍賻丕丿賻賲賻 俦賱賿兀賻爻賿賲賻丕贀亍賻 賰購賱賾賻賴賻丕 孬購賲賾賻 毓賻乇賻囟賻賴購賲賿 毓賻賱賻賶 俦賱賿賲賻賱賻賭侔贀卅賽賰賻丞賽 賮賻賯賻丕賱賻 兀賻賳邰亘賽賭贁購賵賳賽賶 亘賽兀賻爻賿賲賻丕贀亍賽 賴賻賭侔贀丐購賱賻丕贀亍賽 廿賽賳 賰購賳鬲購賲賿 氐賻賭侔丿賽賯賽賷賳賻

En Hij onderwees Adam de namen van alle dingen en vervolgens toonde Hij deze aan de Engelen en zei: "Noem Mij de namen van deze (dingen), als jullie waarachtig zijn."

Transliteratie

WaAAallama adama alasmaa kullaha thumma AAaradahum AAala almalaikati faqala anbioonee biasmai haolai in kuntum sadiqeena

32
Hoofdstuk 2 : Vers 32

賯賻丕賱購賵丕蹮 爻購亘賿丨賻賭侔賳賻賰賻 賱賻丕 毓賽賱賿賲賻 賱賻賳賻丕贀 廿賽賱賾賻丕 賲賻丕 毓賻賱賾賻賲賿鬲賻賳賻丕贀 蹡 廿賽賳賾賻賰賻 兀賻賳鬲賻 俦賱賿毓賻賱賽賷賲購 俦賱賿丨賻賰賽賷賲購

Zij zeiden: "Heilig bent U, wij hebben geen kennis, behalve wat U ons onderwezen hebt: voorwaar, U bent de Alwetende, de Alwijze."

Transliteratie

Qaloo subhanaka la AAilma lana illa ma AAallamtana innaka anta alAAaleemu alhakeemu

33
Hoofdstuk 2 : Vers 33

賯賻丕賱賻 賷賻賭侔贀賭贁賻丕丿賻賲購 兀賻賳邰亘賽卅賿賴購賲 亘賽兀賻爻賿賲賻丕贀卅賽賴賽賲賿 蹡 賮賻賱賻賲賾賻丕贀 兀賻賳邰亘賻兀賻賴購賲 亘賽兀賻爻賿賲賻丕贀卅賽賴賽賲賿 賯賻丕賱賻 兀賻賱賻賲賿 兀賻賯購賱 賱賾賻賰購賲賿 廿賽賳賾賽賶贀 兀賻毓賿賱賻賲購 睾賻賷賿亘賻 俦賱爻賾賻賲賻賭侔賵賻侔鬲賽 賵賻俦賱賿兀賻乇賿囟賽 賵賻兀賻毓賿賱賻賲購 賲賻丕 鬲購亘賿丿購賵賳賻 賵賻賲賻丕 賰購賳鬲購賲賿 鬲賻賰賿鬲購賲購賵賳賻

Hij zei: "O Adam, noem hun de namen ervan." En toen hij hun de namen ervan had genoemd, zei Hij: "Zei Ik jullie niet, dat Ik het onwaarneembare van de hemelen en de aarde ken, en weet wat jullie openlijk doen en wat jullie plachten te verbergen?"

Transliteratie

Qala ya adamu anbihum biasmaihim falamma anbaahum biasmaihim qala alam aqul lakum innee aAAlamu ghayba alssamawati waalardi waaAAlamu ma tubdoona wama kuntum taktumoona

34
Hoofdstuk 2 : Vers 34

賵賻廿賽匕賿 賯購賱賿賳賻丕 賱賽賱賿賲賻賱賻賭侔贀卅賽賰賻丞賽 俦爻賿噩購丿購賵丕蹮 賱賽賭贁賻丕丿賻賲賻 賮賻爻賻噩賻丿購賵贀丕蹮 廿賽賱賾賻丕贀 廿賽亘賿賱賽賷爻賻 兀賻亘賻賶侔 賵賻俦爻賿鬲賻賰賿亘賻乇賻 賵賻賰賻丕賳賻 賲賽賳賻 俦賱賿賰賻賭侔賮賽乇賽賷賳賻

En toen Wij tot de Engelen zeiden: "Buigt jullie voor Adam," toen bogen zij, bhalve Iblis (de Satan). Hij weigerde en was hooghartig en hij werd 茅茅n van de ongelogigen.

Transliteratie

Waith qulna lilmalaikati osjudoo liadama fasajadoo illa ibleesa aba waistakbara wakana mina alkafireena

35
Hoofdstuk 2 : Vers 35

賵賻賯購賱賿賳賻丕 賷賻賭侔贀賭贁賻丕丿賻賲購 俦爻賿賰購賳賿 兀賻賳鬲賻 賵賻夭賻賵賿噩購賰賻 俦賱賿噩賻賳賾賻丞賻 賵賻賰購賱賻丕 賲賽賳賿賴賻丕 乇賻睾賻丿賸丕 丨賻賷賿孬購 卮賽卅賿鬲購賲賻丕 賵賻賱賻丕 鬲賻賯賿乇賻亘賻丕 賴賻賭侔匕賽賴賽 俦賱卮賾賻噩賻乇賻丞賻 賮賻鬲賻賰購賵賳賻丕 賲賽賳賻 俦賱馗賾賻賭侔賱賽賲賽賷賳賻

En Wij zeiden: "O Adam, verblijft in het Paradijs, jij en je vrouw, en eet daaruit overloedig, zoals jullie willen, maar nadert deze boom niet, anders zullen jullie tot de onrechtplegers behoren."

Transliteratie

Waqulna ya adamu oskun anta wazawjuka aljannata wakula minha raghadan haythu shituma wala taqraba hathihi alshshajarata fatakoona mina alththalimeena

36
Hoofdstuk 2 : Vers 36

賮賻兀賻夭賻賱賾賻賴購賲賻丕 俦賱卮賾賻賷賿胤賻賭侔賳購 毓賻賳賿賴賻丕 賮賻兀賻禺賿乇賻噩賻賴購賲賻丕 賲賽賲賾賻丕 賰賻丕賳賻丕 賮賽賷賴賽 蹡 賵賻賯購賱賿賳賻丕 俦賴賿亘賽胤購賵丕蹮 亘賻毓賿囟購賰購賲賿 賱賽亘賻毓賿囟賺 毓賻丿購賵賾賹 蹡 賵賻賱賻賰購賲賿 賮賽賶 俦賱賿兀賻乇賿囟賽 賲購爻賿鬲賻賯賻乇賾賹 賵賻賲賻鬲賻賭侔毓賹 廿賽賱賻賶侔 丨賽賷賳賺

Satan deed hen misstappen begaan, waardoor zij eruit geraakten en hij deed hen verdrijven van de plaats waar zij zich bevonden. En Wij zeiden: "Daalt af, een deel van jullie zal een vijand voor de ander zijn. En voor jullie zal een vijand voor de ander zijn. En voor jullie is er op de aarde een verblijfplaats en een genieting, tot een bepaalde tijdstip (de dood)."

Transliteratie

Faazallahuma alshshaytanu AAanha faakhrajahuma mimma kana feehi waqulna ihbitoo baAAdukum libaAAdin AAaduwwun walakum fee alardi mustaqarrun wamataAAun ila heenin

37
Hoofdstuk 2 : Vers 37

賮賻鬲賻賱賻賯賾賻賶侔贀 亍賻丕丿賻賲購 賲賽賳 乇賾賻亘賾賽賴賽郐 賰賻賱賽賲賻賭侔鬲賺 賮賻鬲賻丕亘賻 毓賻賱賻賷賿賴賽 蹥 廿賽賳賾賻賴購邾 賴購賵賻 俦賱鬲賾賻賵賾賻丕亘購 俦賱乇賾賻丨賽賷賲購

Toen ontving Adam van zijn Heer Woorden. Daarop aanvaardde Hij zijn berouw. Voorwaar, Hij is de Meest Berouwaanvaardende, de Meest Barmhartige.

Transliteratie

Fatalaqqa adamu min rabbihi kalimatin fataba AAalayhi innahu huwa alttawwabu alrraheemu

38
Hoofdstuk 2 : Vers 38

賯購賱賿賳賻丕 俦賴賿亘賽胤購賵丕蹮 賲賽賳賿賴賻丕 噩賻賲賽賷毓賸丕 蹡 賮賻廿賽賲賾賻丕 賷賻兀賿鬲賽賷賻賳賾賻賰購賲 賲賾賽賳賾賽賶 賴購丿賸賶 賮賻賲賻賳 鬲賻亘賽毓賻 賴購丿賻丕賶賻 賮賻賱賻丕 禺賻賵賿賮賹 毓賻賱賻賷賿賴賽賲賿 賵賻賱賻丕 賴購賲賿 賷賻丨賿夭賻賳購賵賳賻

Wij zeiden: "Daalt allen af uit haar (het Paradijs). En Zodra er van Mij Leiding tot jullie komt; wie dan Mijn Leiding volgen: er zal geen vrees over hen komen en zij zullen niet treuren."

Transliteratie

Qulna ihbitoo minha jameeAAan faimma yatiyannakum minnee hudan faman tabiAAa hudaya fala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona

39
Hoofdstuk 2 : Vers 39

賵賻俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賰賻賮賻乇購賵丕蹮 賵賻賰賻匕賾賻亘購賵丕蹮 亘賽賭贁賻丕賷賻賭侔鬲賽賳賻丕贀 兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 兀賻氐賿丨賻賭侔亘購 俦賱賳賾賻丕乇賽 蹡 賴購賲賿 賮賽賷賴賻丕 禺賻賭侔賱賽丿購賵賳賻

Maar degenen die niet geloven en Onze Verzen loochenen, diegenen zijn de bewoners can de Hel, zij zijn daarin eeuwig levenden.

Transliteratie

Waallatheena kafaroo wakaththaboo biayatina olaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona

40
Hoofdstuk 2 : Vers 40

賷賻賭侔亘賻賳賽賶贀 廿賽爻賿乇賻侔贀亍賽賷賱賻 俦匕賿賰購乇購賵丕蹮 賳賽毓賿賲賻鬲賽賶賻 俦賱賾賻鬲賽賶贀 兀賻賳賿毓賻賲賿鬲購 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 賵賻兀賻賵賿賮購賵丕蹮 亘賽毓賻賴賿丿賽賶贀 兀購賵賮賽 亘賽毓賻賴賿丿賽賰購賲賿 賵賻廿賽賷賾賻賭侔賶賻 賮賻俦乇賿賴賻亘購賵賳賽

O Kinderen van Isra毛l! Gedenkt Mijn gunst die Ik jullie geschonken heb en houdt jullie aan het verbond met Mij, dan zal Ik Mij houden aan het verbond met jullie. En vreest daarom alleen Mij.

Transliteratie

Ya banee israeela othkuroo niAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waawfoo biAAahdee oofi biAAahdikum waiyyaya fairhabooni

41
Hoofdstuk 2 : Vers 41

賵賻亍賻丕賲賽賳購賵丕蹮 亘賽賲賻丕贀 兀賻賳夭賻賱賿鬲購 賲購氐賻丿賾賽賯賸丕 賱賾賽賲賻丕 賲賻毓賻賰購賲賿 賵賻賱賻丕 鬲賻賰購賵賳購賵贀丕蹮 兀賻賵賾賻賱賻 賰賻丕賮賽乇賺郗 亘賽賴賽郐 蹡 賵賻賱賻丕 鬲賻卮賿鬲賻乇購賵丕蹮 亘賽賭贁賻丕賷賻賭侔鬲賽賶 孬賻賲賻賳賸丕 賯賻賱賽賷賱賸丕 賵賻廿賽賷賾賻賭侔賶賻 賮賻俦鬲賾賻賯購賵賳賽

En gelooft in wat Ik aan jullie heb neergezonden (de Koran), als bevestiging van wat bij jullie is (de Taur芒t en de Zab么er), en weest niet de eersten die daarin niet geloven. En verruilt Mijn Verzen niet voor een geringe prijs. En vreest daarom alleen Mij.

Transliteratie

Waaminoo bima anzaltu musaddiqan lima maAAakum wala takoonoo awwala kafirin bihi wala tashtaroo biayatee thamanan qaleelan waiyyaya faittaqooni

42
Hoofdstuk 2 : Vers 42

賵賻賱賻丕 鬲賻賱賿亘賽爻購賵丕蹮 俦賱賿丨賻賯賾賻 亘賽俦賱賿亘賻賭侔胤賽賱賽 賵賻鬲賻賰賿鬲購賲購賵丕蹮 俦賱賿丨賻賯賾賻 賵賻兀賻賳鬲購賲賿 鬲賻毓賿賱賻賲購賵賳賻

En vermengt de Waarheid niet met de valsheid en verbergt de Waarheid niet terwijl jullie het weten.

Transliteratie

Wala talbisoo alhaqqa bialbatili wataktumoo alhaqqa waantum taAAlamoona

43
Hoofdstuk 2 : Vers 43

賵賻兀賻賯賽賷賲購賵丕蹮 俦賱氐賾賻賱賻賵侔丞賻 賵賻亍賻丕鬲購賵丕蹮 俦賱夭賾賻賰賻賵侔丞賻 賵賻俦乇賿賰賻毓購賵丕蹮 賲賻毓賻 俦賱乇賾賻侔賰賽毓賽賷賳賻

En onderhoudt de shal芒t en geeft de zak芒t en buigt tezamen met hen die buigen.

Transliteratie

Waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata wairkaAAoo maAAa alrrakiAAeena

44
Hoofdstuk 2 : Vers 44

兀賻鬲賻兀賿賲購乇購賵賳賻 俦賱賳賾賻丕爻賻 亘賽俦賱賿亘賽乇賾賽 賵賻鬲賻賳爻賻賵賿賳賻 兀賻賳賮購爻賻賰購賲賿 賵賻兀賻賳鬲購賲賿 鬲賻鬲賿賱購賵賳賻 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賻 蹥 兀賻賮賻賱賻丕 鬲賻毓賿賯賽賱購賵賳賻

Roepen jullie de mensen op tot vroomheid en vergeten jullie jezelf, terwijl jullie de Schrift (Taur芒t) voorlezen? Begrijpen jullie dan niet?

Transliteratie

Atamuroona alnnasa bialbirri watansawna anfusakum waantum tatloona alkitaba afala taAAqiloona

45
Hoofdstuk 2 : Vers 45

賵賻俦爻賿鬲賻毓賽賷賳購賵丕蹮 亘賽俦賱氐賾賻亘賿乇賽 賵賻俦賱氐賾賻賱賻賵侔丞賽 蹥 賵賻廿賽賳賾賻賴賻丕 賱賻賰賻亘賽賷乇賻丞賹 廿賽賱賾賻丕 毓賻賱賻賶 俦賱賿禺賻賭侔卮賽毓賽賷賳賻

En vraagt (Allah) om hulp door middel ven geduld en de Shal芒t. En voorwaar, dat is zwaar, behalve voor de ootmoedigen.

Transliteratie

WaistaAAeenoo bialssabri waalssalati wainnaha lakabeeratun illa AAala alkhashiAAeena

46
Hoofdstuk 2 : Vers 46

俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賷賻馗購賳賾購賵賳賻 兀賻賳賾賻賴購賲 賲賾購賱賻賭侔賯購賵丕蹮 乇賻亘賾賽賴賽賲賿 賵賻兀賻賳賾賻賴購賲賿 廿賽賱賻賷賿賴賽 乇賻侔噩賽毓購賵賳賻

(Zij zijn) degenen die ervan overtuigd zijn dat zij hun Heer zullen ontmoeten en dat zij tot jem zullen terugkeren.

Transliteratie

Allatheena yathunnoona annahum mulaqoo rabbihim waannahum ilayhi rajiAAoona

47
Hoofdstuk 2 : Vers 47

賷賻賭侔亘賻賳賽賶贀 廿賽爻賿乇賻侔贀亍賽賷賱賻 俦匕賿賰購乇購賵丕蹮 賳賽毓賿賲賻鬲賽賶賻 俦賱賾賻鬲賽賶贀 兀賻賳賿毓賻賲賿鬲購 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 賵賻兀賻賳賾賽賶 賮賻囟賾賻賱賿鬲購賰購賲賿 毓賻賱賻賶 俦賱賿毓賻賭侔賱賻賲賽賷賳賻

O Kindern van Isra毛l, gedenkt Mijn gunst die Ik jullie heb geschonken, en dat Ik jullie heb bevoorecht boven de (andere) volkeren.

Transliteratie

Ya banee israeela othkuroo niAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waannee faddaltukum AAala alAAalameena

48
Hoofdstuk 2 : Vers 48

賵賻俦鬲賾賻賯購賵丕蹮 賷賻賵賿賲賸丕 賱賾賻丕 鬲賻噩賿夭賽賶 賳賻賮賿爻賹 毓賻賳 賳賾賻賮賿爻賺 卮賻賷賿賭贁賸丕 賵賻賱賻丕 賷購賯賿亘賻賱購 賲賽賳賿賴賻丕 卮賻賮賻賭侔毓賻丞賹 賵賻賱賻丕 賷購丐賿禺賻匕購 賲賽賳賿賴賻丕 毓賻丿賿賱賹 賵賻賱賻丕 賴購賲賿 賷購賳氐賻乇購賵賳賻

En vreest de Dag waarop geen ziel een andere ziel ergens mee kan bijstaan, en er geen voorspraak van haar aanvaard wordt en er geen losprijs van haar aangenomen wordt en zij niet geholpen zullen worden.

Transliteratie

Waittaqoo yawman la tajzee nafsun AAan nafsin shayan wala yuqbalu minha shafaAAatun wala yukhathu minha AAadlun wala hum yunsaroona

49
Hoofdstuk 2 : Vers 49

賵賻廿賽匕賿 賳賻噩賾賻賷賿賳賻賭侔賰購賲 賲賾賽賳賿 亍賻丕賱賽 賮賽乇賿毓賻賵賿賳賻 賷賻爻購賵賲購賵賳賻賰購賲賿 爻購賵贀亍賻 俦賱賿毓賻匕賻丕亘賽 賷購匕賻亘賾賽丨購賵賳賻 兀賻亘賿賳賻丕贀亍賻賰購賲賿 賵賻賷賻爻賿鬲賻丨賿賷購賵賳賻 賳賽爻賻丕贀亍賻賰購賲賿 蹥 賵賻賮賽賶 匕賻侔賱賽賰購賲 亘賻賱賻丕贀亍賹 賲賾賽賳 乇賾賻亘賾賽賰購賲賿 毓賻馗賽賷賲賹

En (gedenkt) toen Wij wullie van Fir'aun's volgelingen redden, zij kwelden jullie met de zwaarste foltering; zij slachtten jullie zonen ad en lieten jullie dochters in leven. Daarin was een geweldige beproeving van jullie Heer.

Transliteratie

Waith najjaynakum min ali firAAawna yasoomoonakum sooa alAAathabi yuthabbihoona abnaakum wayastahyoona nisaakum wafee thalikum balaon min rabbikum AAatheemun

50
Hoofdstuk 2 : Vers 50

賵賻廿賽匕賿 賮賻乇賻賯賿賳賻丕 亘賽賰購賲購 俦賱賿亘賻丨賿乇賻 賮賻兀賻賳噩賻賷賿賳賻賭侔賰購賲賿 賵賻兀賻睾賿乇賻賯賿賳賻丕贀 亍賻丕賱賻 賮賽乇賿毓賻賵賿賳賻 賵賻兀賻賳鬲購賲賿 鬲賻賳馗購乇購賵賳賻

En (gedenkt) toen Wij voor jullie de zee kliefden waarmee Wij jullie redden en Fir'aun's volgelingen deden verdrinken, terwijl jullie toekeken.

Transliteratie

Waith faraqna bikumu albahra faanjaynakum waaghraqna ala firAAawna waantum tanthuroona

51
Hoofdstuk 2 : Vers 51

賵賻廿賽匕賿 賵賻侔毓賻丿賿賳賻丕 賲購賵爻賻賶侔贀 兀賻乇賿亘賻毓賽賷賳賻 賱賻賷賿賱賻丞賸 孬購賲賾賻 俦鬲賾賻禺賻匕賿鬲購賲購 俦賱賿毓賽噩賿賱賻 賲賽賳邰 亘賻毓賿丿賽賴賽郐 賵賻兀賻賳鬲購賲賿 馗賻賭侔賱賽賲購賵賳賻

En (gedenkt) toen Wij M么esa veertig nachten beloofden, toen namen jullie het kalf aan (ter aanbidding) na zijn vertrek, en jullie waren onrechtplegers.

Transliteratie

Waith waAAadna moosa arbaAAeena laylatan thumma ittakhathtumu alAAijla min baAAdihi waantum thalimoona

52
Hoofdstuk 2 : Vers 52

孬購賲賾賻 毓賻賮賻賵賿賳賻丕 毓賻賳賰購賲 賲賾賽賳邰 亘賻毓賿丿賽 匕賻侔賱賽賰賻 賱賻毓賻賱賾賻賰購賲賿 鬲賻卮賿賰購乇購賵賳賻

Vervolgens vergaven Wij jullie daarna, hopelijk zullen jullie dankbaar zijn.

Transliteratie

Thumma AAafawna AAankum min baAAdi thalika laAAallakum tashkuroona

53
Hoofdstuk 2 : Vers 53

賵賻廿賽匕賿 亍賻丕鬲賻賷賿賳賻丕 賲購賵爻賻賶 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賻 賵賻俦賱賿賮購乇賿賯賻丕賳賻 賱賻毓賻賱賾賻賰購賲賿 鬲賻賴賿鬲賻丿購賵賳賻

En (gedenkt) toen Wij M么esa de Schrift (de Taur芒t) en de Foerq芒n gaven, hopelijk zullen jullie de leiding volgen.

Transliteratie

Waith atayna moosa alkitaba waalfurqana laAAallakum tahtadoona

54
Hoofdstuk 2 : Vers 54

賵賻廿賽匕賿 賯賻丕賱賻 賲購賵爻賻賶侔 賱賽賯賻賵賿賲賽賴賽郐 賷賻賭侔賯賻賵賿賲賽 廿賽賳賾賻賰購賲賿 馗賻賱賻賲賿鬲購賲賿 兀賻賳賮購爻賻賰購賲 亘賽俦鬲賾賽禺賻丕匕賽賰購賲購 俦賱賿毓賽噩賿賱賻 賮賻鬲購賵亘購賵贀丕蹮 廿賽賱賻賶侔 亘賻丕乇賽卅賽賰購賲賿 賮賻俦賯賿鬲購賱購賵贀丕蹮 兀賻賳賮購爻賻賰購賲賿 匕賻侔賱賽賰購賲賿 禺賻賷賿乇賹 賱賾賻賰購賲賿 毓賽賳丿賻 亘賻丕乇賽卅賽賰購賲賿 賮賻鬲賻丕亘賻 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 蹥 廿賽賳賾賻賴購邾 賴購賵賻 俦賱鬲賾賻賵賾賻丕亘購 俦賱乇賾賻丨賽賷賲購

En (gedenkt) toen M么esa tot zijn volk zei: "O mijn volk! Voorwaar, jullie hebben jezelf onrecht aangedaa doordat jullie het kalf (ter aanbidding) hebben genomen, wendt jullie daarom in berouw tot jullie Schepper en doodt dan julliezelf, dat is beter voor jullie bij jullie Schepper." Toen aanvaardde Hij jullie berouw. Voorwaar, Hij is de Meest Berouwaanvaardende, de Meest Barmhartige.

Transliteratie

Waith qala moosa liqawmihi ya qawmi innakum thalamtum anfusakum biittikhathikumu alAAijla fatooboo ila bariikum faoqtuloo anfusakum thalikum khayrun lakum AAinda bariikum fataba AAalaykum innahu huwa alttawwabu alrraheemu

55
Hoofdstuk 2 : Vers 55

賵賻廿賽匕賿 賯購賱賿鬲購賲賿 賷賻賭侔賲購賵爻賻賶侔 賱賻賳 賳賾購丐賿賲賽賳賻 賱賻賰賻 丨賻鬲賾賻賶侔 賳賻乇賻賶 俦賱賱賾賻賴賻 噩賻賴賿乇賻丞賸 賮賻兀賻禺賻匕賻鬲賿賰購賲購 俦賱氐賾賻賭侔毓賽賯賻丞購 賵賻兀賻賳鬲購賲賿 鬲賻賳馗購乇購賵賳賻

En (gedenkt) toen jullie zeiden: "O M么esa, wij zullen jou niet geloven totdat wij Allah duidelijk (in Zijn ware gestalte) zien," waarop de bklisem jullie greep, terwijl jullie toekeken.

Transliteratie

Waith qultum ya moosa lan numina laka hatta nara Allaha jahratan faakhathatkumu alssaAAiqatu waantum tanthuroona

56
Hoofdstuk 2 : Vers 56

孬購賲賾賻 亘賻毓賻孬賿賳賻賭侔賰購賲 賲賾賽賳邰 亘賻毓賿丿賽 賲賻賵賿鬲賽賰購賲賿 賱賻毓賻賱賾賻賰購賲賿 鬲賻卮賿賰購乇購賵賳賻

Vervolgens wekken Wij jullie op na jullie dood, hoplijk zullen jullie dankbaar zijn.

Transliteratie

Thumma baAAathnakum min baAAdi mawtikum laAAallakum tashkuroona

57
Hoofdstuk 2 : Vers 57

賵賻馗賻賱賾賻賱賿賳賻丕 毓賻賱賻賷賿賰購賲購 俦賱賿睾賻賲賻丕賲賻 賵賻兀賻賳夭賻賱賿賳賻丕 毓賻賱賻賷賿賰購賲購 俦賱賿賲賻賳賾賻 賵賻俦賱爻賾賻賱賿賵賻賶侔 蹡 賰購賱購賵丕蹮 賲賽賳 胤賻賷賾賽亘賻賭侔鬲賽 賲賻丕 乇賻夭賻賯賿賳賻賭侔賰購賲賿 蹡 賵賻賲賻丕 馗賻賱賻賲購賵賳賻丕 賵賻賱賻賭侔賰賽賳 賰賻丕賳購賵贀丕蹮 兀賻賳賮購爻賻賴購賲賿 賷賻馗賿賱賽賲購賵賳賻

En wij gaven jullie schaduw door middel van de wolk en Wij deden Manna en kwartels voor jullie neerdalen. Eet van de goede dingen waarmee Wij jullie hebben voorzien. Zij deden Ons geen onrecht aan, maar zij deden zichzelf onrecht aan.

Transliteratie

Wathallalna AAalaykumu alghamama waanzalna AAalaykumu almanna waalssalwa kuloo min tayyibati ma razaqnakum wama thalamoona walakin kanoo anfusahum yathlimoona

58
Hoofdstuk 2 : Vers 58

賵賻廿賽匕賿 賯購賱賿賳賻丕 俦丿賿禺購賱購賵丕蹮 賴賻賭侔匕賽賴賽 俦賱賿賯賻乇賿賷賻丞賻 賮賻賰購賱購賵丕蹮 賲賽賳賿賴賻丕 丨賻賷賿孬購 卮賽卅賿鬲購賲賿 乇賻睾賻丿賸丕 賵賻俦丿賿禺購賱購賵丕蹮 俦賱賿亘賻丕亘賻 爻購噩賾賻丿賸丕 賵賻賯購賵賱購賵丕蹮 丨賽胤賾賻丞賹 賳賾賻睾賿賮賽乇賿 賱賻賰購賲賿 禺賻胤賻賭侔賷賻賭侔賰購賲賿 蹥 賵賻爻賻賳賻夭賽賷丿購 俦賱賿賲購丨賿爻賽賳賽賷賳賻

En (gedenkt) toen Wij zeiden: "Gaat deze stad binnen en eet daarvan (het land) van de overvloed, zoveel als jullie willen." Gaat buigend de poort binnen en zegt: "Vergeving!" Wij zullen jullie jullie fouten vergeven, en Wij zullen vermeerden voor de weldoeners."

Transliteratie

Waith qulna odkhuloo hathihi alqaryata fakuloo minha haythu shitum raghadan waodkhuloo albaba sujjadan waqooloo hittatun naghfir lakum khatayakum wasanazeedu almuhsineena

59
Hoofdstuk 2 : Vers 59

賮賻亘賻丿賾賻賱賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 馗賻賱賻賲購賵丕蹮 賯賻賵賿賱賸丕 睾賻賷賿乇賻 俦賱賾賻匕賽賶 賯賽賷賱賻 賱賻賴購賲賿 賮賻兀賻賳夭賻賱賿賳賻丕 毓賻賱賻賶 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 馗賻賱賻賲購賵丕蹮 乇賽噩賿夭賸丕 賲賾賽賳賻 俦賱爻賾賻賲賻丕贀亍賽 亘賽賲賻丕 賰賻丕賳購賵丕蹮 賷賻賮賿爻購賯購賵賳賻

Daarna verwisselden degenen die onrecht pleegden het Woord met iets anders dan wat tot hen gezegd was en daarom deden Wij op degenen die onrecht pleegden een plaag uit de hemel neerkomen, vanwege de grote zonden die zij plachten te bedrijven.

Transliteratie

Fabaddala allatheena thalamoo qawlan ghayra allathee qeela lahum faanzalna AAala allatheena thalamoo rijzan mina alssamai bima kanoo yafsuqoona

60
Hoofdstuk 2 : Vers 60

賵賻廿賽匕賽 俦爻賿鬲賻爻賿賯賻賶侔 賲購賵爻賻賶侔 賱賽賯賻賵賿賲賽賴賽郐 賮賻賯購賱賿賳賻丕 俦囟賿乇賽亘 亘賾賽毓賻氐賻丕賰賻 俦賱賿丨賻噩賻乇賻 蹡 賮賻俦賳賮賻噩賻乇賻鬲賿 賲賽賳賿賴購 俦孬賿賳賻鬲賻丕 毓賻卮賿乇賻丞賻 毓賻賷賿賳賸丕 蹡 賯賻丿賿 毓賻賱賽賲賻 賰購賱賾購 兀購賳賻丕爻賺 賲賾賻卮賿乇賻亘賻賴購賲賿 蹡 賰購賱購賵丕蹮 賵賻俦卮賿乇賻亘購賵丕蹮 賲賽賳 乇賾賽夭賿賯賽 俦賱賱賾賻賴賽 賵賻賱賻丕 鬲賻毓賿孬賻賵賿丕蹮 賮賽賶 俦賱賿兀賻乇賿囟賽 賲購賮賿爻賽丿賽賷賳賻

En (gedenkt) toen M么esa water vroeg voor zijn volk, waarop Wij zeiden: "Sla met je staf op de rots." Toen ontsprongen daaruit twaalf bronnen. Waarlijk, elke stam kende zijn drinkplaats. Eet en drinkt can Allah's voorzieningen. En doet geen kwaad op aarde als verderfzaaiers.

Transliteratie

Waithi istasqa moosa liqawmihi faqulna idrib biAAasaka alhajara fainfajarat minhu ithnata AAashrata AAaynan qad AAalima kullu onasin mashrabahum kuloo waishraboo min rizqi Allahi wala taAAthaw fee alardi mufsideena

61
Hoofdstuk 2 : Vers 61

賵賻廿賽匕賿 賯購賱賿鬲購賲賿 賷賻賭侔賲購賵爻賻賶侔 賱賻賳 賳賾賻氐賿亘賽乇賻 毓賻賱賻賶侔 胤賻毓賻丕賲賺 賵賻侔丨賽丿賺 賮賻俦丿賿毓購 賱賻賳賻丕 乇賻亘賾賻賰賻 賷購禺賿乇賽噩賿 賱賻賳賻丕 賲賽賲賾賻丕 鬲購賳邰亘賽鬲購 俦賱賿兀賻乇賿囟購 賲賽賳邰 亘賻賯賿賱賽賴賻丕 賵賻賯賽孬賾賻丕贀卅賽賴賻丕 賵賻賮購賵賲賽賴賻丕 賵賻毓賻丿賻爻賽賴賻丕 賵賻亘賻氐賻賱賽賴賻丕 蹡 賯賻丕賱賻 兀賻鬲賻爻賿鬲賻亘賿丿賽賱購賵賳賻 俦賱賾賻匕賽賶 賴購賵賻 兀賻丿賿賳賻賶侔 亘賽俦賱賾賻匕賽賶 賴購賵賻 禺賻賷賿乇賹 蹥 俦賴賿亘賽胤購賵丕蹮 賲賽氐賿乇賸丕 賮賻廿賽賳賾賻 賱賻賰購賲 賲賾賻丕 爻賻兀賻賱賿鬲購賲賿 蹢 賵賻囟購乇賽亘賻鬲賿 毓賻賱賻賷賿賴賽賲購 俦賱匕賾賽賱賾賻丞購 賵賻俦賱賿賲賻爻賿賰賻賳賻丞購 賵賻亘賻丕贀亍購賵 亘賽睾賻囟賻亘賺 賲賾賽賳賻 俦賱賱賾賻賴賽 蹢 匕賻侔賱賽賰賻 亘賽兀賻賳賾賻賴購賲賿 賰賻丕賳購賵丕蹮 賷賻賰賿賮購乇購賵賳賻 亘賽賭贁賻丕賷賻賭侔鬲賽 俦賱賱賾賻賴賽 賵賻賷賻賯賿鬲購賱購賵賳賻 俦賱賳賾賻亘賽賷賾賽賭郄賳賻 亘賽睾賻賷賿乇賽 俦賱賿丨賻賯賾賽 蹢 匕賻侔賱賽賰賻 亘賽賲賻丕 毓賻氐賻賵丕蹮 賵賾賻賰賻丕賳購賵丕蹮 賷賻毓賿鬲賻丿購賵賳賻

En (gedenkt) toen jullie zeiden: "O M么esa! Wij verdragen het niet om van 茅茅n soort voedsel te leven, roep daarom voor ons jouw Heer aan, opdat Hij voor on voortbrengt van wat de aarde doet groeien van haar groenten, haar komkommers, haar knoflook, haar linzen en haar uien." Hij zei: "Willen jullie dat wat minderwaardig is, nemen in plaats van het betere? Gaat naar een ander land, en voorwaar, voor jullie zal er zijn wat jullie vroegen." En er werd over hen vernedering en ellende gebracht en zij keerden terug onder de toorn van Allah. Dat was omdat zij voortdurent Allah's Tekenen verwierpen en de Profeten dooden, zonder het recht te hebben. Dit was omdat zij opstandig waren en overtredingen plachten te begaan.

Transliteratie

Waith qultum ya moosa lan nasbira AAala taAAamin wahidin faodAAu lana rabbaka yukhrij lana mimma tunbitu alardu min baqliha waqiththaiha wafoomiha waAAadasiha wabasaliha qala atastabdiloona allathee huwa adna biallathee huwa khayrun ihbitoo misran fainna lakum ma saaltum waduribat AAalayhimu alththillatu waalmaskanatu wabaoo bighadabin mina Allahi thalika biannahum kanoo yakfuroona biayati Allahi wayaqtuloona alnnabiyyeena bighayri alhaqqi thalika bima AAasaw wakanoo yaAAtadoona

62
Hoofdstuk 2 : Vers 62

廿賽賳賾賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 賵賻俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賴賻丕丿購賵丕蹮 賵賻俦賱賳賾賻氐賻賭侔乇賻賶侔 賵賻俦賱氐賾賻賭侔亘賽賭贁賽賷賳賻 賲賻賳賿 亍賻丕賲賻賳賻 亘賽俦賱賱賾賻賴賽 賵賻俦賱賿賷賻賵賿賲賽 俦賱賿賭贁賻丕禺賽乇賽 賵賻毓賻賲賽賱賻 氐賻賭侔賱賽丨賸丕 賮賻賱賻賴購賲賿 兀賻噩賿乇購賴購賲賿 毓賽賳丿賻 乇賻亘賾賽賴賽賲賿 賵賻賱賻丕 禺賻賵賿賮賹 毓賻賱賻賷賿賴賽賲賿 賵賻賱賻丕 賴購賲賿 賷賻丨賿夭賻賳購賵賳賻

Voorwaar, degenen die geloven, en degenen die het Jodendom belijden en de Christenen en de Sabi毛rs; (zij allen) geloven in Allah en in de Laatste Dag, en zij verrichten goede werken: voor hen is hun beloning bij hun Heer en geen vrees zal er over hen zijn noch zullen zij treuren.

Transliteratie

Inna allatheena amanoo waallatheena hadoo waalnnasara waalssabieena man amana biAllahi waalyawmi alakhiri waAAamila salihan falahum ajruhum AAinda rabbihim wala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona

63
Hoofdstuk 2 : Vers 63

賵賻廿賽匕賿 兀賻禺賻匕賿賳賻丕 賲賽賷孬賻賭侔賯賻賰購賲賿 賵賻乇賻賮賻毓賿賳賻丕 賮賻賵賿賯賻賰購賲購 俦賱胤賾購賵乇賻 禺購匕購賵丕蹮 賲賻丕贀 亍賻丕鬲賻賷賿賳賻賭侔賰購賲 亘賽賯購賵賾賻丞賺 賵賻俦匕賿賰購乇購賵丕蹮 賲賻丕 賮賽賷賴賽 賱賻毓賻賱賾賻賰購賲賿 鬲賻鬲賾賻賯購賵賳賻

En (gedenkt) toen Wij jullie belofte aanvaardden en de (berg) Th么er boven jullie verhieven, (zeggend:) "Houdt stevig vast aan wat Wij aan jullie gegeven hebben en gedenkt wat er in staat, hopelijk zullen jullie (Allah) vrezen."

Transliteratie

Waith akhathna meethaqakum warafaAAna fawqakumu alttoora khuthoo ma ataynakum biquwwatin waothkuroo ma feehi laAAallakum tattaqoona

64
Hoofdstuk 2 : Vers 64

孬購賲賾賻 鬲賻賵賻賱賾賻賷賿鬲購賲 賲賾賽賳邰 亘賻毓賿丿賽 匕賻侔賱賽賰賻 蹡 賮賻賱賻賵賿賱賻丕 賮賻囟賿賱購 俦賱賱賾賻賴賽 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 賵賻乇賻丨賿賲賻鬲購賴購邾 賱賻賰購賳鬲購賲 賲賾賽賳賻 俦賱賿禺賻賭侔爻賽乇賽賷賳賻

Vervolgens wendden jullie je af, en als er niet de gunst van Allah over jullie en Zijn Barmhartigheid was geweest, dan zouden jullie zeker tot de verliezers behoren.

Transliteratie

Thumma tawallaytum min baAAdi thalika falawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu lakuntum mina alkhasireena

65
Hoofdstuk 2 : Vers 65

賵賻賱賻賯賻丿賿 毓賻賱賽賲賿鬲購賲購 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 俦毓賿鬲賻丿賻賵賿丕蹮 賲賽賳賰購賲賿 賮賽賶 俦賱爻賾賻亘賿鬲賽 賮賻賯購賱賿賳賻丕 賱賻賴購賲賿 賰購賵賳購賵丕蹮 賯賽乇賻丿賻丞賸 禺賻賭侔爻賽賭贁賽賷賳賻

En voorzeker, jullie kennen degenen die in overtreding waren onder jullie (volk) betreffende de Sabbat, Wij zeiden immers tot hen: "Weest verachte apen."

Transliteratie

Walaqad AAalimtumu allatheena iAAtadaw minkum fee alssabti faqulna lahum koonoo qiradatan khasieena

66
Hoofdstuk 2 : Vers 66

賮賻噩賻毓賻賱賿賳賻賭侔賴賻丕 賳賻賰賻賭侔賱賸丕 賱賾賽賲賻丕 亘賻賷賿賳賻 賷賻丿賻賷賿賴賻丕 賵賻賲賻丕 禺賻賱賿賮賻賴賻丕 賵賻賲賻賵賿毓賽馗賻丞賸 賱賾賽賱賿賲購鬲賾賻賯賽賷賳賻

Zo maakten Wij deze (bestraffing) tot een waarschuwing voor die tijd en de tijd erna en een vermaning voor de Moettaq么en.

Transliteratie

FajaAAalnaha nakalan lima bayna yadayha wama khalfaha wamawAAithatan lilmuttaqeena

67
Hoofdstuk 2 : Vers 67

賵賻廿賽匕賿 賯賻丕賱賻 賲購賵爻賻賶侔 賱賽賯賻賵賿賲賽賴賽郐贀 廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 賷賻兀賿賲購乇購賰購賲賿 兀賻賳 鬲賻匕賿亘賻丨購賵丕蹮 亘賻賯賻乇賻丞賸 蹡 賯賻丕賱購賵贀丕蹮 兀賻鬲賻鬲賾賻禺賽匕購賳賻丕 賴購夭購賵賸丕 蹡 賯賻丕賱賻 兀賻毓購賵匕購 亘賽俦賱賱賾賻賴賽 兀賻賳賿 兀賻賰購賵賳賻 賲賽賳賻 俦賱賿噩賻賭侔賴賽賱賽賷賳賻

En (gedenkt) toen M么esa tot zijn volk zei: "Voorwaar, Allah beveelt jullie dat jullie een koe slachten." Zij zeiden: "Maak jij ons tot (onderwerp van) bespotting?" Hij antwoordde: "Ik zoek bescherming bij Allah dat ik tot de dommen zou behoren."

Transliteratie

Waith qala moosa liqawmihi inna Allaha yamurukum an tathbahoo baqaratan qaloo atattakhithuna huzuwan qala aAAoothu biAllahi an akoona mina aljahileena

68
Hoofdstuk 2 : Vers 68

賯賻丕賱購賵丕蹮 俦丿賿毓購 賱賻賳賻丕 乇賻亘賾賻賰賻 賷購亘賻賷賾賽賳 賱賾賻賳賻丕 賲賻丕 賴賽賶賻 蹥 賯賻丕賱賻 廿賽賳賾賻賴購邾 賷賻賯購賵賱購 廿賽賳賾賻賴賻丕 亘賻賯賻乇賻丞賹 賱賾賻丕 賮賻丕乇賽囟賹 賵賻賱賻丕 亘賽賰賿乇賹 毓賻賵賻丕賳賹邰 亘賻賷賿賳賻 匕賻侔賱賽賰賻 蹡 賮賻俦賮賿毓賻賱購賵丕蹮 賲賻丕 鬲購丐賿賲賻乇購賵賳賻

Zij zeiden: "Roep voor ons jouw Heer aan, op dat Hij ons duidelijk maakt wat voor koe het moet zijn." Hij zei: "Voorwaar, Hij zegt: 'Het us een koe die niet oud is en niet jong, maar van een leeftijd daartussen'. Doe dan wat jullie bevolen is."

Transliteratie

Qaloo odAAu lana rabbaka yubayyin lana ma hiya qala innahu yaqoolu innaha baqaratun la faridun wala bikrun AAawanun bayna thalika faifAAaloo ma tumaroona

69
Hoofdstuk 2 : Vers 69

賯賻丕賱購賵丕蹮 俦丿賿毓購 賱賻賳賻丕 乇賻亘賾賻賰賻 賷購亘賻賷賾賽賳 賱賾賻賳賻丕 賲賻丕 賱賻賵賿賳購賴賻丕 蹥 賯賻丕賱賻 廿賽賳賾賻賴購邾 賷賻賯購賵賱購 廿賽賳賾賻賴賻丕 亘賻賯賻乇賻丞賹 氐賻賮賿乇賻丕贀亍購 賮賻丕賯賽毓賹 賱賾賻賵賿賳購賴賻丕 鬲賻爻購乇賾購 俦賱賳賾賻賭侔馗賽乇賽賷賳賻

Zij zeiden: "Roep voor ons jouw Heer aan, opdat Hij ons duidelijk maakt wat haar kleur is.' Hij zei: "Hij zeg dat het een koe met een heldere gele kleur is, die de toeschouwers verheugt."

Transliteratie

Qaloo odAAu lana rabbaka yubayyin lana ma lawnuha qala innahu yaqoolu innaha baqaratun safrao faqiAAun lawnuha tasurru alnnathireena

70
Hoofdstuk 2 : Vers 70

賯賻丕賱購賵丕蹮 俦丿賿毓購 賱賻賳賻丕 乇賻亘賾賻賰賻 賷購亘賻賷賾賽賳 賱賾賻賳賻丕 賲賻丕 賴賽賶賻 廿賽賳賾賻 俦賱賿亘賻賯賻乇賻 鬲賻卮賻賭侔亘賻賴賻 毓賻賱賻賷賿賳賻丕 賵賻廿賽賳賾賻丕贀 廿賽賳 卮賻丕贀亍賻 俦賱賱賾賻賴購 賱賻賲購賴賿鬲賻丿購賵賳賻

Zij zeiden: "Roep voor ons jouw Heer aan, opdat Hij ons duidelijk maakt wat voor koe het moet zijn. Voorwaar, voor ons lijken alle koeien op elkaar. En voorwaar, wij zullen, als Allah het wil, tot de rechtgeleiden behoren."

Transliteratie

Qaloo odAAu lana rabbaka yubayyin lana ma hiya inna albaqara tashabaha AAalayna wainna in shaa Allahu lamuhtadoona

71
Hoofdstuk 2 : Vers 71

賯賻丕賱賻 廿賽賳賾賻賴購邾 賷賻賯購賵賱購 廿賽賳賾賻賴賻丕 亘賻賯賻乇賻丞賹 賱賾賻丕 匕賻賱購賵賱賹 鬲購孬賽賷乇購 俦賱賿兀賻乇賿囟賻 賵賻賱賻丕 鬲賻爻賿賯賽賶 俦賱賿丨賻乇賿孬賻 賲購爻賻賱賾賻賲賻丞賹 賱賾賻丕 卮賽賷賻丞賻 賮賽賷賴賻丕 蹥 賯賻丕賱購賵丕蹮 俦賱賿賭贁賻賭侔賳賻 噩賽卅賿鬲賻 亘賽俦賱賿丨賻賯賾賽 蹥 賮賻匕賻亘賻丨購賵賴賻丕 賵賻賲賻丕 賰賻丕丿購賵丕蹮 賷賻賮賿毓賻賱購賵賳賻

Hij (M么esa) zei: "Hij zegt dat het een koe is die niet bestemd is om de aarde om te ploegen of de akkers te bevloeien, een gave, zonder vlek." Zij zeiden: "Nu ben je met de ware beschrijving gekomen."' Daarop slachtten zij haar, maar bijna hadden zij het niet gedaan.

Transliteratie

Qala innahu yaqoolu innaha baqaratun la thaloolun tutheeru alarda wala tasqee alhartha musallamatun la shiyata feeha qaloo alana jita bialhaqqi fathabahooha wama kadoo yafAAaloona

72
Hoofdstuk 2 : Vers 72

賵賻廿賽匕賿 賯賻鬲賻賱賿鬲購賲賿 賳賻賮賿爻賸丕 賮賻俦丿賾賻侔乇賻侔贁賿鬲購賲賿 賮賽賷賴賻丕 蹡 賵賻俦賱賱賾賻賴購 賲購禺賿乇賽噩賹 賲賾賻丕 賰購賳鬲購賲賿 鬲賻賰賿鬲購賲購賵賳賻

En (gedenkt) toen jullie een mens doodden en met elkaar daarover redetwistten (over wie de moordenaar was), en Allah is de Onthuller van wat jullie plachten te verbergen.

Transliteratie

Waith qataltum nafsan faiddaratum feeha waAllahu mukhrijun ma kuntum taktumoona

73
Hoofdstuk 2 : Vers 73

賮賻賯購賱賿賳賻丕 俦囟賿乇賽亘購賵賴購 亘賽亘賻毓賿囟賽賴賻丕 蹥 賰賻匕賻侔賱賽賰賻 賷購丨賿賶賽 俦賱賱賾賻賴購 俦賱賿賲賻賵賿鬲賻賶侔 賵賻賷購乇賽賷賰購賲賿 亍賻丕賷賻賭侔鬲賽賴賽郐 賱賻毓賻賱賾賻賰購賲賿 鬲賻毓賿賯賽賱購賵賳賻

Toen zeiden Wij: "Slaat hem (de dode) met een deel van haar (de koe)." Zo doet Allah de doden herleven en toont Hij jullie Zijn Tekenen, hopelijk zullen jullie begrijpen.

Transliteratie

Faqulna idriboohu bibaAAdiha kathalika yuhyee Allahu almawta wayureekum ayatihi laAAallakum taAAqiloona

74
Hoofdstuk 2 : Vers 74

孬購賲賾賻 賯賻爻賻鬲賿 賯購賱購賵亘購賰購賲 賲賾賽賳邰 亘賻毓賿丿賽 匕賻侔賱賽賰賻 賮賻賴賽賶賻 賰賻俦賱賿丨賽噩賻丕乇賻丞賽 兀賻賵賿 兀賻卮賻丿賾購 賯賻爻賿賵賻丞賸 蹥 賵賻廿賽賳賾賻 賲賽賳賻 俦賱賿丨賽噩賻丕乇賻丞賽 賱賻賲賻丕 賷賻鬲賻賮賻噩賾賻乇購 賲賽賳賿賴購 俦賱賿兀賻賳賿賴賻賭侔乇購 蹥 賵賻廿賽賳賾賻 賲賽賳賿賴賻丕 賱賻賲賻丕 賷賻卮賾賻賯賾賻賯購 賮賻賷賻禺賿乇購噩購 賲賽賳賿賴購 俦賱賿賲賻丕贀亍購 蹥 賵賻廿賽賳賾賻 賲賽賳賿賴賻丕 賱賻賲賻丕 賷賻賴賿亘賽胤購 賲賽賳賿 禺賻卮賿賷賻丞賽 俦賱賱賾賻賴賽 蹢 賵賻賲賻丕 俦賱賱賾賻賴購 亘賽睾賻賭侔賮賽賱賺 毓賻賲賾賻丕 鬲賻毓賿賲賻賱購賵賳賻

Toen verhardden jullie harten zich daarna, zodat zij als steen werden of zelfs harder dan dat, want voorwaar, er zijn stenen waaruit rivieren ontspringen en voorwaar, er zijn stenen die splijten zodat er water uitstroomt, en er zijn er die neervallen uit vrees voor Allah. En Allah is niet onachtzaam omtrent wat jullie doen.

Transliteratie

Thumma qasat quloobukum min baAAdi thalika fahiya kaalhijarati aw ashaddu qaswatan wainna mina alhijarati lama yatafajjaru minhu alanharu wainna minha lama yashshaqqaqu fayakhruju minhu almao wainna minha lama yahbitu min khashyati Allahi wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona

75
Hoofdstuk 2 : Vers 75

兀賻賮賻鬲賻胤賿賲賻毓購賵賳賻 兀賻賳 賷購丐賿賲賽賳購賵丕蹮 賱賻賰購賲賿 賵賻賯賻丿賿 賰賻丕賳賻 賮賻乇賽賷賯賹 賲賾賽賳賿賴購賲賿 賷賻爻賿賲賻毓購賵賳賻 賰賻賱賻賭侔賲賻 俦賱賱賾賻賴賽 孬購賲賾賻 賷購丨賻乇賾賽賮購賵賳賻賴購邾 賲賽賳邰 亘賻毓賿丿賽 賲賻丕 毓賻賯賻賱購賵賴購 賵賻賴購賲賿 賷賻毓賿賱賻賲購賵賳賻

Hopen jullie dan nog dat zij (de Joden) in jullie (godsdienst) zullen geloven, terwijl er waarlijk een groep onder hen is, die het Woord van Allah heeft gehoord, en die het verdraaiden nadat zij het begrepen hadden, terwijl zij het weten?

Transliteratie

AfatatmaAAoona an yuminoo lakum waqad kana fareequn minhum yasmaAAoona kalama Allahi thumma yuharrifoonahu min baAAdi ma AAaqaloohu wahum yaAAlamoona

76
Hoofdstuk 2 : Vers 76

賵賻廿賽匕賻丕 賱賻賯購賵丕蹮 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 賯賻丕賱購賵贀丕蹮 亍賻丕賲賻賳賾賻丕 賵賻廿賽匕賻丕 禺賻賱賻丕 亘賻毓賿囟購賴購賲賿 廿賽賱賻賶侔 亘賻毓賿囟賺 賯賻丕賱購賵贀丕蹮 兀賻鬲購丨賻丿賾賽孬購賵賳賻賴購賲 亘賽賲賻丕 賮賻鬲賻丨賻 俦賱賱賾賻賴購 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 賱賽賷購丨賻丕贀噩賾購賵賰購賲 亘賽賴賽郐 毓賽賳丿賻 乇賻亘賾賽賰購賲賿 蹥 兀賻賮賻賱賻丕 鬲賻毓賿賯賽賱購賵賳賻

En wanneer zij degenen die geloven ontmoeten, zeggen zij: "Wij geloven," maar wanneer zij onder elkaar zijn, dan zeggen zij: "Zullen jullie hun vertellen wat Allah aan jullie openbaar heeft gemaakt, zodat zij het als argument tegen jullie zullen gebruiken bij jullie Heer?" Begrijpen jullie dan niet?

Transliteratie

Waitha laqoo allatheena amanoo qaloo amanna waitha khala baAAduhum ila baAAdin qaloo atuhaddithoonahum bima fataha Allahu AAalaykum liyuhajjookum bihi AAinda rabbikum afala taAAqiloona

77
Hoofdstuk 2 : Vers 77

兀賻賵賻賱賻丕 賷賻毓賿賱賻賲購賵賳賻 兀賻賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 賷賻毓賿賱賻賲購 賲賻丕 賷購爻賽乇賾購賵賳賻 賵賻賲賻丕 賷購毓賿賱賽賳購賵賳賻

En weten zij niet dat Allah weet wat zij verbergen en wat zij openlijk doen?

Transliteratie

Awala yaAAlamoona anna Allaha yaAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoona

78
Hoofdstuk 2 : Vers 78

賵賻賲賽賳賿賴購賲賿 兀購賲賾賽賷賾購賵賳賻 賱賻丕 賷賻毓賿賱賻賲購賵賳賻 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賻 廿賽賱賾賻丕贀 兀賻賲賻丕賳賽賶賾賻 賵賻廿賽賳賿 賴購賲賿 廿賽賱賾賻丕 賷賻馗購賳賾購賵賳賻

En er zijn ongeletterden onder hen die de Shcrift (de Taur芒t) niet kennen, behalve door kletspraat en zij vermoeden slechts.

Transliteratie

Waminhum ommiyyoona la yaAAlamoona alkitaba illa amaniyya wain hum illa yathunnoona

79
Hoofdstuk 2 : Vers 79

賮賻賵賻賷賿賱賹 賱賾賽賱賾賻匕賽賷賳賻 賷賻賰賿鬲購亘購賵賳賻 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賻 亘賽兀賻賷賿丿賽賷賴賽賲賿 孬購賲賾賻 賷賻賯購賵賱購賵賳賻 賴賻賭侔匕賻丕 賲賽賳賿 毓賽賳丿賽 俦賱賱賾賻賴賽 賱賽賷賻卮賿鬲賻乇購賵丕蹮 亘賽賴賽郐 孬賻賲賻賳賸丕 賯賻賱賽賷賱賸丕 蹡 賮賻賵賻賷賿賱賹 賱賾賻賴購賲 賲賾賽賲賾賻丕 賰賻鬲賻亘賻鬲賿 兀賻賷賿丿賽賷賴賽賲賿 賵賻賵賻賷賿賱賹 賱賾賻賴購賲 賲賾賽賲賾賻丕 賷賻賰賿爻賽亘購賵賳賻

Wee dan degenen die de Schrift met hun eigen handen schrijven en vervolgens zeggen: "Dit komt van Allah." Om het te verruilen voor iets van geringe waarde. Wee dan hen vanwege wat hun handen geschreven hebben en wee hen vanwege wat zij verrichtten.

Transliteratie

Fawaylun lillatheena yaktuboona alkitaba biaydeehim thumma yaqooloona hatha min AAindi Allahi liyashtaroo bihi thamanan qaleelan fawaylun lahum mimma katabat aydeehim wawaylun lahum mimma yaksiboona

80
Hoofdstuk 2 : Vers 80

賵賻賯賻丕賱購賵丕蹮 賱賻賳 鬲賻賲賻爻賾賻賳賻丕 俦賱賳賾賻丕乇購 廿賽賱賾賻丕贀 兀賻賷賾賻丕賲賸丕 賲賾賻毓賿丿購賵丿賻丞賸 蹥 賯購賱賿 兀賻鬲賾賻禺賻匕賿鬲購賲賿 毓賽賳丿賻 俦賱賱賾賻賴賽 毓賻賴賿丿賸丕 賮賻賱賻賳 賷購禺賿賱賽賮賻 俦賱賱賾賻賴購 毓賻賴賿丿賻賴購邾贀 蹡 兀賻賲賿 鬲賻賯購賵賱購賵賳賻 毓賻賱賻賶 俦賱賱賾賻賴賽 賲賻丕 賱賻丕 鬲賻毓賿賱賻賲購賵賳賻

En zij zeiden: "De Hel zal ons niet aankraken, behalve een beperkt aantal dagen," Zeg (O Moehammad): "Hebben jullie een belofte van Allah ontvangen? Dan zal Allah Zijn belofte niet verbreken. Of zeggen jullie over Allah iets wat jullie niet weten?"

Transliteratie

Waqaloo lan tamassana alnnaru illa ayyaman maAAdoodatan qul attakhathtum AAinda Allahi AAahdan falan yukhlifa Allahu AAahdahu am taqooloona AAala Allahi ma la taAAlamoona

81
Hoofdstuk 2 : Vers 81

亘賻賱賻賶侔 賲賻賳 賰賻爻賻亘賻 爻賻賷賾賽卅賻丞賸 賵賻兀賻丨賻賭侔胤賻鬲賿 亘賽賴賽郐 禺賻胤賽賷贀賭贁賻鬲購賴購邾 賮賻兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 兀賻氐賿丨賻賭侔亘購 俦賱賳賾賻丕乇賽 蹡 賴購賲賿 賮賽賷賴賻丕 禺賻賭侔賱賽丿購賵賳賻

Welzeker, degenen die slechte daden verrichten, en door hun zonden omsloten zijn, diegenen dan, zijn de bewoners van de Hel. Zij zijn daarin eeuwig levenden.

Transliteratie

Bala man kasaba sayyiatan waahatat bihi khateeatuhu faolaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona

82
Hoofdstuk 2 : Vers 82

賵賻俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 賵賻毓賻賲賽賱購賵丕蹮 俦賱氐賾賻賭侔賱賽丨賻賭侔鬲賽 兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 兀賻氐賿丨賻賭侔亘購 俦賱賿噩賻賳賾賻丞賽 蹡 賴購賲賿 賮賽賷賴賻丕 禺賻賭侔賱賽丿購賵賳賻

Maar degenen die geloven en goede werken verrichten, zij zijn degenen die de bewoners van het Paradijs zijn. Zij zijn daarin eeuwig levenden.

Transliteratie

Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati olaika ashabu aljannati hum feeha khalidoona

83
Hoofdstuk 2 : Vers 83

賵賻廿賽匕賿 兀賻禺賻匕賿賳賻丕 賲賽賷孬賻賭侔賯賻 亘賻賳賽賶贀 廿賽爻賿乇賻侔贀亍賽賷賱賻 賱賻丕 鬲賻毓賿亘購丿購賵賳賻 廿賽賱賾賻丕 俦賱賱賾賻賴賻 賵賻亘賽俦賱賿賵賻侔賱賽丿賻賷賿賳賽 廿賽丨賿爻賻丕賳賸丕 賵賻匕賽賶 俦賱賿賯購乇賿亘賻賶侔 賵賻俦賱賿賷賻鬲賻賭侔賲賻賶侔 賵賻俦賱賿賲賻爻賻賭侔賰賽賷賳賽 賵賻賯購賵賱購賵丕蹮 賱賽賱賳賾賻丕爻賽 丨購爻賿賳賸丕 賵賻兀賻賯賽賷賲購賵丕蹮 俦賱氐賾賻賱賻賵侔丞賻 賵賻亍賻丕鬲購賵丕蹮 俦賱夭賾賻賰賻賵侔丞賻 孬購賲賾賻 鬲賻賵賻賱賾賻賷賿鬲購賲賿 廿賽賱賾賻丕 賯賻賱賽賷賱賸丕 賲賾賽賳賰購賲賿 賵賻兀賻賳鬲購賲 賲賾購毓賿乇賽囟購賵賳賻

En (gedenkt) toen Wij het verbond van de Kinderen van Isra毛l aanvardden (zeggent): "Aanbidt niets dan Allah, en betracht goedheid jegens de ouders, en de verwand, en de wees, en de behoeftige, en spreekt het goede tot de mensen en onderhoudt de shal芒t en geeft de zak芒t." Vervolgens ontrokken jullie je er aan, behalve een klein aantal van jullie, terwijl jullie je afwendden.

Transliteratie

Waith akhathna meethaqa banee israeela la taAAbudoona illa Allaha wabialwalidayni ihsanan wathee alqurba waalyatama waalmasakeeni waqooloo lilnnasi husnan waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata thumma tawallaytum illa qaleelan minkum waantum muAAridoona

84
Hoofdstuk 2 : Vers 84

賵賻廿賽匕賿 兀賻禺賻匕賿賳賻丕 賲賽賷孬賻賭侔賯賻賰購賲賿 賱賻丕 鬲賻爻賿賮賽賰購賵賳賻 丿賽賲賻丕贀亍賻賰購賲賿 賵賻賱賻丕 鬲購禺賿乇賽噩購賵賳賻 兀賻賳賮購爻賻賰購賲 賲賾賽賳 丿賽賷賻賭侔乇賽賰購賲賿 孬購賲賾賻 兀賻賯賿乇賻乇賿鬲購賲賿 賵賻兀賻賳鬲購賲賿 鬲賻卮賿賴賻丿購賵賳賻

En (gedenkt) toen Wij jullie verbond aanvaardden: "Vergiet elkaars bloed niet en verdrijft elkaar niet uit jullie woonplaatsen." Daarop bevestigden jullie (dat) en jullie getuigden (daarvan).

Transliteratie

Waith akhathna meethaqakum la tasfikoona dimaakum wala tukhrijoona anfusakum min diyarikum thumma aqrartum waantum tashhadoona

85
Hoofdstuk 2 : Vers 85

孬購賲賾賻 兀賻賳鬲購賲賿 賴賻賭侔贀丐購賱賻丕贀亍賽 鬲賻賯賿鬲購賱購賵賳賻 兀賻賳賮購爻賻賰購賲賿 賵賻鬲購禺賿乇賽噩購賵賳賻 賮賻乇賽賷賯賸丕 賲賾賽賳賰購賲 賲賾賽賳 丿賽賷賻賭侔乇賽賴賽賲賿 鬲賻馗賻賭侔賴賻乇購賵賳賻 毓賻賱賻賷賿賴賽賲 亘賽俦賱賿廿賽孬賿賲賽 賵賻俦賱賿毓購丿賿賵賻侔賳賽 賵賻廿賽賳 賷賻兀賿鬲購賵賰購賲賿 兀購爻賻賭侔乇賻賶侔 鬲購賮賻賭侔丿購賵賴購賲賿 賵賻賴購賵賻 賲購丨賻乇賾賻賲賹 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 廿賽禺賿乇賻丕噩購賴購賲賿 蹥 兀賻賮賻鬲購丐賿賲賽賳購賵賳賻 亘賽亘賻毓賿囟賽 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賽 賵賻鬲賻賰賿賮購乇購賵賳賻 亘賽亘賻毓賿囟賺 蹥 賮賻賲賻丕 噩賻夭賻丕贀亍購 賲賻賳 賷賻賮賿毓賻賱購 匕賻侔賱賽賰賻 賲賽賳賰購賲賿 廿賽賱賾賻丕 禺賽夭賿賶賹 賮賽賶 俦賱賿丨賻賷賻賵侔丞賽 俦賱丿賾購賳賿賷賻丕 蹡 賵賻賷賻賵賿賲賻 俦賱賿賯賽賷賻賭侔賲賻丞賽 賷購乇賻丿賾購賵賳賻 廿賽賱賻賶侔贀 兀賻卮賻丿賾賽 俦賱賿毓賻匕賻丕亘賽 蹢 賵賻賲賻丕 俦賱賱賾賻賴購 亘賽睾賻賭侔賮賽賱賺 毓賻賲賾賻丕 鬲賻毓賿賲賻賱購賵賳賻

Daarna zijn jullie (Joden) degenen geworden die elkaar doden en een deel van jullie eigen volk uit hun woonplaatsen verdrijven, jullie steunen elkaar in zondigheid en vijandschap. En wanneer zij (andere Joden) tot jullie komen als gevangenen, dan kopen jullie hen vrij, terwijl het jullie verboden is hen te verdrijven. Geloven jullie in een gedeelte van de Schrift en in een ander gedeelte niet? Er is geen beloning voor wie van jullie zo handelen, maar vernedering in het aardse leven en op de Dag der Opstanding zullen zij worden teruggevoerd tot de zwaarste bestraffing. En Allah is niet onachtzaam omtrent wat jullie doen.

Transliteratie

Thumma antum haolai taqtuloona anfusakum watukhrijoona fareeqan minkum min diyarihim tathaharoona AAalayhim bialithmi waalAAudwani wain yatookum osara tufadoohum wahuwa muharramun AAalaykum ikhrajuhum afatuminoona bibaAAdi alkitabi watakfuroona bibaAAdin fama jazao man yafAAalu thalika minkum illa khizyun fee alhayati alddunya wayawma alqiyamati yuraddoona ila ashaddi alAAathabi wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona

86
Hoofdstuk 2 : Vers 86

兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 俦卮賿鬲賻乇賻賵購丕蹮 俦賱賿丨賻賷賻賵侔丞賻 俦賱丿賾購賳賿賷賻丕 亘賽俦賱賿賭贁賻丕禺賽乇賻丞賽 蹡 賮賻賱賻丕 賷購禺賻賮賾賻賮購 毓賻賳賿賴購賲購 俦賱賿毓賻匕賻丕亘購 賵賻賱賻丕 賴購賲賿 賷購賳氐賻乇購賵賳賻

Zij zijn degenen die het aardse leven voor het Hiernamaals hebben verruild. De bestraffing zal voor hen niet verlichts worden zn zij zullen niet geholpen worden.

Transliteratie

Olaika allatheena ishtarawoo alhayata alddunya bialakhirati fala yukhaffafu AAanhumu alAAathabu wala hum yunsaroona

87
Hoofdstuk 2 : Vers 87

賵賻賱賻賯賻丿賿 亍賻丕鬲賻賷賿賳賻丕 賲購賵爻賻賶 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賻 賵賻賯賻賮賾賻賷賿賳賻丕 賲賽賳邰 亘賻毓賿丿賽賴賽郐 亘賽俦賱乇賾購爻購賱賽 蹡 賵賻亍賻丕鬲賻賷賿賳賻丕 毓賽賷爻賻賶 俦亘賿賳賻 賲賻乇賿賷賻賲賻 俦賱賿亘賻賷賾賽賳賻賭侔鬲賽 賵賻兀賻賷賾賻丿賿賳賻賭侔賴購 亘賽乇購賵丨賽 俦賱賿賯購丿購爻賽 蹢 兀賻賮賻賰購賱賾賻賲賻丕 噩賻丕贀亍賻賰購賲賿 乇賻爻購賵賱賹邰 亘賽賲賻丕 賱賻丕 鬲賻賴賿賵賻賶侔贀 兀賻賳賮購爻購賰購賲購 俦爻賿鬲賻賰賿亘賻乇賿鬲購賲賿 賮賻賮賻乇賽賷賯賸丕 賰賻匕賾賻亘賿鬲購賲賿 賵賻賮賻乇賽賷賯賸丕 鬲賻賯賿鬲購賱購賵賳賻

En Wij hebben M么esa voorzeker het Boek gegeven en Wij deden na hem de Boodschappers volgen. Wn Wij gaven '脦sa, de zoon van Maryam, de duidelijke bewijzen. En Wij versterkten hem met de heilige Geest (Djibr卯l). Is het dan zo dat telkens wanneer er een Boodschapper tot jullie kwam met wat niet in overeenstemming was met jullie begeerten, jullie hooghartig werden en jullie een aantal van hen loochenden en anderen doodden?

Transliteratie

Walaqad atayna moosa alkitaba waqaffayna min baAAdihi bialrrusuli waatayna AAeesa ibna maryama albayyinati waayyadnahu biroohi alqudusi afakullama jaakum rasoolun bima la tahwa anfusukumu istakbartum fafareeqan kaththabtum wafareeqan taqtuloona

88
Hoofdstuk 2 : Vers 88

賵賻賯賻丕賱購賵丕蹮 賯購賱購賵亘購賳賻丕 睾購賱賿賮賹邰 蹥 亘賻賱 賱賾賻毓賻賳賻賴購賲購 俦賱賱賾賻賴購 亘賽賰購賮賿乇賽賴賽賲賿 賮賻賯賻賱賽賷賱賸丕 賲賾賻丕 賷購丐賿賲賽賳購賵賳賻

En zij zeggen: "Onze harten zijn bedekt." Nee! Allah heeft hen verloekts vanwege hun ongeloof. Weinigen zijn het daarom die geloven.

Transliteratie

Waqaloo quloobuna ghulfun bal laAAanahumu Allahu bikufrihim faqaleelan ma yuminoona

89
Hoofdstuk 2 : Vers 89

賵賻賱賻賲賾賻丕 噩賻丕贀亍賻賴購賲賿 賰賽鬲賻賭侔亘賹 賲賾賽賳賿 毓賽賳丿賽 俦賱賱賾賻賴賽 賲購氐賻丿賾賽賯賹 賱賾賽賲賻丕 賲賻毓賻賴購賲賿 賵賻賰賻丕賳購賵丕蹮 賲賽賳 賯賻亘賿賱購 賷賻爻賿鬲賻賮賿鬲賽丨購賵賳賻 毓賻賱賻賶 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賰賻賮賻乇購賵丕蹮 賮賻賱賻賲賾賻丕 噩賻丕贀亍賻賴購賲 賲賾賻丕 毓賻乇賻賮購賵丕蹮 賰賻賮賻乇購賵丕蹮 亘賽賴賽郐 蹥 賮賻賱賻毓賿賳賻丞購 俦賱賱賾賻賴賽 毓賻賱賻賶 俦賱賿賰賻賭侔賮賽乇賽賷賳賻

En wanneer er een boek tot ben komt van Allah, bevestigend wat zich bij hen bevindt, terwijl zij daarvoor om hulp hadden gevraagd tegen degenen die niet geloven: toen dan tot hen kwam wat zij al wisten, geloofiden zij er niet in. De vloek van Allah vloek rust daarom op de ongelovigen.

Transliteratie

Walamma jaahum kitabun min AAindi Allahi musaddiqun lima maAAahum wakanoo min qablu yastaftihoona AAala allatheena kafaroo falamma jaahum ma AAarafoo kafaroo bihi falaAAnatu Allahi AAala alkafireena

90
Hoofdstuk 2 : Vers 90

亘賽卅賿爻賻賲賻丕 俦卮賿鬲賻乇賻賵賿丕蹮 亘賽賴賽郐贀 兀賻賳賮購爻賻賴購賲賿 兀賻賳 賷賻賰賿賮購乇購賵丕蹮 亘賽賲賻丕贀 兀賻賳夭賻賱賻 俦賱賱賾賻賴購 亘賻睾賿賷賸丕 兀賻賳 賷購賳賻夭賾賽賱賻 俦賱賱賾賻賴購 賲賽賳 賮賻囟賿賱賽賴賽郐 毓賻賱賻賶侔 賲賻賳 賷賻卮賻丕贀亍購 賲賽賳賿 毓賽亘賻丕丿賽賴賽郐 蹡 賮賻亘賻丕贀亍購賵 亘賽睾賻囟賻亘賺 毓賻賱賻賶侔 睾賻囟賻亘賺 蹥 賵賻賱賽賱賿賰賻賭侔賮賽乇賽賷賳賻 毓賻匕賻丕亘賹 賲賾購賴賽賷賳賹

Slecht is het, waarvoor zij hun zielen verkocht hebben; dat zij niet geloven in wat Allah heeft neergezonden; uit afgunst, dat Allah zijn gunst neerzendt tot wie hij wil van zijn dienaren. Zo wender zij zich van toorn tot toorn. En voor de ongelovigen is er een vernederende bestraffing.

Transliteratie

Bisama ishtaraw bihi anfusahum an yakfuroo bima anzala Allahu baghyan an yunazzila Allahu min fadlihi AAala man yashao min AAibadihi fabaoo bighadabin AAala ghadabin walilkafireena AAathabun muheenun

91
Hoofdstuk 2 : Vers 91

賵賻廿賽匕賻丕 賯賽賷賱賻 賱賻賴購賲賿 亍賻丕賲賽賳購賵丕蹮 亘賽賲賻丕贀 兀賻賳夭賻賱賻 俦賱賱賾賻賴購 賯賻丕賱購賵丕蹮 賳購丐賿賲賽賳購 亘賽賲賻丕贀 兀購賳夭賽賱賻 毓賻賱賻賷賿賳賻丕 賵賻賷賻賰賿賮購乇購賵賳賻 亘賽賲賻丕 賵賻乇賻丕贀亍賻賴購邾 賵賻賴購賵賻 俦賱賿丨賻賯賾購 賲購氐賻丿賾賽賯賸丕 賱賾賽賲賻丕 賲賻毓賻賴購賲賿 蹢 賯購賱賿 賮賻賱賽賲賻 鬲賻賯賿鬲購賱購賵賳賻 兀賻賳邰亘賽賷賻丕贀亍賻 俦賱賱賾賻賴賽 賲賽賳 賯賻亘賿賱購 廿賽賳 賰購賳鬲購賲 賲賾購丐賿賲賽賳賽賷賳賻

en als er tot hen gezegd wordt: "Gelooft in wat Allah heeft neergezonden," zeggen zij: "Wij geloven in wat aan ons is neergezonden." En zij geloven niet in wat erna is (neergezonden), terwijl het de waarheid is, bevestigend wat zich bij hen bevindt. Zeg (O moehammad): "Waarom hebben jullie dan vroeger de profeten van Allah gedood, als jullie gelovigen zijn?"

Transliteratie

Waitha qeela lahum aminoo bima anzala Allahu qaloo numinu bima onzila AAalayna wayakfuroona bima waraahu wahuwa alhaqqu musaddiqan lima maAAahum qul falima taqtuloona anbiyaa Allahi min qablu in kuntum mumineena

92
Hoofdstuk 2 : Vers 92

賵賻賱賻賯賻丿賿 噩賻丕贀亍賻賰購賲 賲賾購賵爻賻賶侔 亘賽俦賱賿亘賻賷賾賽賳賻賭侔鬲賽 孬購賲賾賻 俦鬲賾賻禺賻匕賿鬲購賲購 俦賱賿毓賽噩賿賱賻 賲賽賳邰 亘賻毓賿丿賽賴賽郐 賵賻兀賻賳鬲購賲賿 馗賻賭侔賱賽賲購賵賳賻

en voorzeker, M贸esa is tot jullie gekomen met de duidelijk bewijzen, warrop jullie het half (ter aanbidding) namen nadat hij was weggeegaan. en jullie waren onrechtplegers.

Transliteratie

Walaqad jaakum moosa bialbayyinati thumma ittakhathtumu alAAijla min baAAdihi waantum thalimoona

93
Hoofdstuk 2 : Vers 93

賵賻廿賽匕賿 兀賻禺賻匕賿賳賻丕 賲賽賷孬賻賭侔賯賻賰購賲賿 賵賻乇賻賮賻毓賿賳賻丕 賮賻賵賿賯賻賰購賲購 俦賱胤賾購賵乇賻 禺購匕購賵丕蹮 賲賻丕贀 亍賻丕鬲賻賷賿賳賻賭侔賰購賲 亘賽賯購賵賾賻丞賺 賵賻俦爻賿賲賻毓購賵丕蹮 蹡 賯賻丕賱購賵丕蹮 爻賻賲賽毓賿賳賻丕 賵賻毓賻氐賻賷賿賳賻丕 賵賻兀購卮賿乇賽亘購賵丕蹮 賮賽賶 賯購賱購賵亘賽賴賽賲購 俦賱賿毓賽噩賿賱賻 亘賽賰購賮賿乇賽賴賽賲賿 蹥 賯購賱賿 亘賽卅賿爻賻賲賻丕 賷賻兀賿賲購乇購賰購賲 亘賽賴賽郐贀 廿賽賷賲賻賭侔賳購賰購賲賿 廿賽賳 賰購賳鬲購賲 賲賾購丐賿賲賽賳賽賷賳賻

En (gedenkt) toen Wij jullie verbond aanvaardden den Wij de (berg) Th么er boven jullie verhieven, (zeggend:) "Houdt jullie stevig vast aan wat Wij jullie gegeven hebben en luistert". Zij zeiden: "Wij hebben geluisterd, maar wij gehoorzamen niet." En hun harten waren doordrenkt met (liefde voor) het kalf vanwege hun ongeloof. Zeg (O Moehammad): "Slecht is het wartoe jullie (vervalste) geloof jullie oproept, als jullie gelovigen zijn (in de Taur芒t geloven)."

Transliteratie

Waith akhathna meethaqakum warafaAAna fawqakumu alttoora khuthoo ma ataynakum biquwwatin waismaAAoo qaloo samiAAna waAAasayna waoshriboo fee quloobihimu alAAijla bikufrihim qul bisama yamurukum bihi eemanukum in kuntum mumineena

94
Hoofdstuk 2 : Vers 94

賯購賱賿 廿賽賳 賰賻丕賳賻鬲賿 賱賻賰購賲購 俦賱丿賾賻丕乇購 俦賱賿賭贁賻丕禺賽乇賻丞購 毓賽賳丿賻 俦賱賱賾賻賴賽 禺賻丕賱賽氐賻丞賸 賲賾賽賳 丿購賵賳賽 俦賱賳賾賻丕爻賽 賮賻鬲賻賲賻賳賾賻賵購丕蹮 俦賱賿賲賻賵賿鬲賻 廿賽賳 賰購賳鬲購賲賿 氐賻賭侔丿賽賯賽賷賳賻

Zeg: "Als het Huis van het Hiernamaals zij Allah alleen maar voor jullie is, met uitzondering van de andere mensen: wenst dan de dood, als jullie waaractig zijn."

Transliteratie

Qul in kanat lakumu alddaru alakhiratu AAinda Allahi khalisatan min dooni alnnasi fatamannawoo almawta in kuntum sadiqeena

95
Hoofdstuk 2 : Vers 95

賵賻賱賻賳 賷賻鬲賻賲賻賳賾賻賵賿賴購 兀賻亘賻丿賸邰丕 亘賽賲賻丕 賯賻丿賾賻賲賻鬲賿 兀賻賷賿丿賽賷賴賽賲賿 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 毓賻賱賽賷賲賹邰 亘賽俦賱馗賾賻賭侔賱賽賲賽賷賳賻

Maar zij zullen hem (de dood) nooit wensen, vanwege wat hun handen (aan zonden) hebben voortgebracht. En Allah kent de onrechtplegers.

Transliteratie

Walan yatamannawhu abadan bima qaddamat aydeehim waAllahu AAaleemun bialththalimeena

96
Hoofdstuk 2 : Vers 96

賵賻賱賻鬲賻噩賽丿賻賳賾賻賴購賲賿 兀賻丨賿乇賻氐賻 俦賱賳賾賻丕爻賽 毓賻賱賻賶侔 丨賻賷賻賵侔丞賺 賵賻賲賽賳賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 兀賻卮賿乇賻賰購賵丕蹮 蹥 賷賻賵賻丿賾購 兀賻丨賻丿購賴購賲賿 賱賻賵賿 賷購毓賻賲賾賻乇購 兀賻賱賿賮賻 爻賻賳賻丞賺 賵賻賲賻丕 賴購賵賻 亘賽賲購夭賻丨賿夭賽丨賽賴賽郐 賲賽賳賻 俦賱賿毓賻匕賻丕亘賽 兀賻賳 賷購毓賻賲賾賻乇賻 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 亘賻氐賽賷乇賹邰 亘賽賲賻丕 賷賻毓賿賲賻賱購賵賳賻

En jij zult hen zeker bevinden als de mensen die het meest begerig zijn naar het (wereldse) leven, meer nog dan degenen die deelgenoten (aan Allah) toekennen. Elk van hen zou wel een leeftijd van duizend jaren gegeven willen worden. Maar hij zou daardoor niet (kunnen) vluchten voor de bestraffing, door de verlenging can zijn leeftijd. En Allah ziet toe op wat zij doen.

Transliteratie

Walatajidannahum ahrasa alnnasi AAala hayatin wamina allatheena ashrakoo yawaddu ahaduhum law yuAAammaru alfa sanatin wama huwa bimuzahzihihi mina alAAathabi an yuAAammara waAllahu baseerun bima yaAAmaloona

97
Hoofdstuk 2 : Vers 97

賯購賱賿 賲賻賳 賰賻丕賳賻 毓賻丿購賵賾賸丕 賱賾賽噩賽亘賿乇賽賷賱賻 賮賻廿賽賳賾賻賴購邾 賳賻夭賾賻賱賻賴購邾 毓賻賱賻賶侔 賯賻賱賿亘賽賰賻 亘賽廿賽匕賿賳賽 俦賱賱賾賻賴賽 賲購氐賻丿賾賽賯賸丕 賱賾賽賲賻丕 亘賻賷賿賳賻 賷賻丿賻賷賿賴賽 賵賻賴購丿賸賶 賵賻亘購卮賿乇賻賶侔 賱賽賱賿賲購丐賿賲賽賳賽賷賳賻

Zeg (O Moehammad): "Wie een vijand van Djibr卯l is: voorwar, hij heeft hem (de Koran) in jouw hart neergezonden, met toestemming van Allah, als een bevestiging can wat er v贸贸r (geopenbaard) was, en als Leiding en als een verheugende tijding voor de gelovigen."

Transliteratie

Qul man kana AAaduwwan lijibreela fainnahu nazzalahu AAala qalbika biithni Allahi musaddiqan lima bayna yadayhi wahudan wabushra lilmumineena

98
Hoofdstuk 2 : Vers 98

賲賻賳 賰賻丕賳賻 毓賻丿購賵賾賸丕 賱賾賽賱賾賻賴賽 賵賻賲賻賱賻賭侔贀卅賽賰賻鬲賽賴賽郐 賵賻乇購爻購賱賽賴賽郐 賵賻噩賽亘賿乇賽賷賱賻 賵賻賲賽賷賰賻賶侔賱賻 賮賻廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 毓賻丿購賵賾賹 賱賾賽賱賿賰賻賭侔賮賽乇賽賷賳賻

En wie een vijand van allah is en van zijn Engelen en vam zijn boodschappers en van djibril en van MIKA IL: voorwaar, Allah is een vijand van de ongelovigen.

Transliteratie

Man kana AAaduwwan lillahi wamalaikatihi warusulihi wajibreela wameekala fainna Allaha AAaduwwun lilkafireena

99
Hoofdstuk 2 : Vers 99

賵賻賱賻賯賻丿賿 兀賻賳夭賻賱賿賳賻丕贀 廿賽賱賻賷賿賰賻 亍賻丕賷賻賭侔鬲賺郗 亘賻賷賾賽賳賻賭侔鬲賺 蹡 賵賻賲賻丕 賷賻賰賿賮購乇購 亘賽賴賻丕贀 廿賽賱賾賻丕 俦賱賿賮賻賭侔爻賽賯購賵賳賻

En voorzeker, wij hebben duidelijke verzen tot jou neergezonden. en Alleen de zwaar-zondigen geloven er niet in.

Transliteratie

Walaqad anzalna ilayka ayatin bayyinatin wama yakfuru biha illa alfasiqoona

100
Hoofdstuk 2 : Vers 100

兀賻賵賻賰購賱賾賻賲賻丕 毓賻賭侔賴賻丿購賵丕蹮 毓賻賴賿丿賸丕 賳賾賻亘賻匕賻賴購邾 賮賻乇賽賷賯賹 賲賾賽賳賿賴購賲 蹥 亘賻賱賿 兀賻賰賿孬賻乇購賴購賲賿 賱賻丕 賷購丐賿賲賽賳購賵賳賻

Is het niet zo dat telkens wanneer zij (de ongelovigen) een verbintenis aangingen, zij die (later) van zich afwierpen? Maar de mesesten van hen geloven niet.

Transliteratie

Awakullama AAahadoo AAahdan nabathahu fareequn minhum bal aktharuhum la yuminoona

101
Hoofdstuk 2 : Vers 101

賵賻賱賻賲賾賻丕 噩賻丕贀亍賻賴購賲賿 乇賻爻購賵賱賹 賲賾賽賳賿 毓賽賳丿賽 俦賱賱賾賻賴賽 賲購氐賻丿賾賽賯賹 賱賾賽賲賻丕 賲賻毓賻賴購賲賿 賳賻亘賻匕賻 賮賻乇賽賷賯賹 賲賾賽賳賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 兀購賵鬲購賵丕蹮 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賻 賰賽鬲賻賭侔亘賻 俦賱賱賾賻賴賽 賵賻乇賻丕贀亍賻 馗購賴購賵乇賽賴賽賲賿 賰賻兀賻賳賾賻賴購賲賿 賱賻丕 賷賻毓賿賱賻賲購賵賳賻

En toen er tot hen een boodschapper van allah was gekomen, bevestigend wat bij ben bevond, wierp een groep van degenen aan wie de Schrift(de taurat) gegeven was, het boek van Allah achter hun ruggen, alsof zij niet wisten.

Transliteratie

Walamma jaahum rasoolun min AAindi Allahi musaddiqun lima maAAahum nabatha fareequn mina allatheena ootoo alkitaba kitaba Allahi waraa thuhoorihim kaannahum la yaAAlamoona

102
Hoofdstuk 2 : Vers 102

賵賻俦鬲賾賻亘賻毓購賵丕蹮 賲賻丕 鬲賻鬲賿賱購賵丕蹮 俦賱卮賾賻賷賻賭侔胤賽賷賳購 毓賻賱賻賶侔 賲購賱賿賰賽 爻購賱賻賷賿賲賻賭侔賳賻 蹡 賵賻賲賻丕 賰賻賮賻乇賻 爻購賱賻賷賿賲賻賭侔賳購 賵賻賱賻賭侔賰賽賳賾賻 俦賱卮賾賻賷賻賭侔胤賽賷賳賻 賰賻賮賻乇購賵丕蹮 賷購毓賻賱賾賽賲購賵賳賻 俦賱賳賾賻丕爻賻 俦賱爻賾賽丨賿乇賻 賵賻賲賻丕贀 兀購賳夭賽賱賻 毓賻賱賻賶 俦賱賿賲賻賱賻賰賻賷賿賳賽 亘賽亘賻丕亘賽賱賻 賴賻賭侔乇購賵鬲賻 賵賻賲賻賭侔乇購賵鬲賻 蹥 賵賻賲賻丕 賷購毓賻賱賾賽賲賻丕賳賽 賲賽賳賿 兀賻丨賻丿賺 丨賻鬲賾賻賶侔 賷賻賯購賵賱賻丕贀 廿賽賳賾賻賲賻丕 賳賻丨賿賳購 賮賽鬲賿賳賻丞賹 賮賻賱賻丕 鬲賻賰賿賮購乇賿 蹡 賮賻賷賻鬲賻毓賻賱賾賻賲購賵賳賻 賲賽賳賿賴購賲賻丕 賲賻丕 賷購賮賻乇賾賽賯購賵賳賻 亘賽賴賽郐 亘賻賷賿賳賻 俦賱賿賲賻乇賿亍賽 賵賻夭賻賵賿噩賽賴賽郐 蹥 賵賻賲賻丕 賴購賲 亘賽囟賻丕贀乇賾賽賷賳賻 亘賽賴賽郐 賲賽賳賿 兀賻丨賻丿賺 廿賽賱賾賻丕 亘賽廿賽匕賿賳賽 俦賱賱賾賻賴賽 蹥 賵賻賷賻鬲賻毓賻賱賾賻賲購賵賳賻 賲賻丕 賷賻囟購乇賾購賴購賲賿 賵賻賱賻丕 賷賻賳賮賻毓購賴購賲賿 蹥 賵賻賱賻賯賻丿賿 毓賻賱賽賲購賵丕蹮 賱賻賲賻賳賽 俦卮賿鬲賻乇賻賶侔賴購 賲賻丕 賱賻賴購邾 賮賽賶 俦賱賿賭贁賻丕禺賽乇賻丞賽 賲賽賳賿 禺賻賱賻賭侔賯賺 蹥 賵賻賱賻亘賽卅賿爻賻 賲賻丕 卮賻乇賻賵賿丕蹮 亘賽賴賽郐贀 兀賻賳賮購爻賻賴購賲賿 蹥 賱賻賵賿 賰賻丕賳購賵丕蹮 賷賻毓賿賱賻賲購賵賳賻

An zij volgden wat de satans voorlazen ten tijde van soelaiman 's koninkrijk en soelaiman was niet ongelovig, maar de satans waren ongelovig, zij onderwezen de mensen tovenarij (Sihr) en wat was neergezonden te Babel aan de twee Engelen Haroet en Maroet. En geen van beiden gaven onderricht, zonder dat zij zeiden: "Voorwaar, wij zijn slechts een beproeving, weast daarom niet ongelovig." Zo onderwezen zij hen(trovenarij), waardoor zij een scheiding veroorzaakten tussen een mann en zijn echtgenote. En zij schaadden daarmee niemand, behalve met toestermming van Allah. En zij (de mensen) leerden wat hen schaadde en ben niet baatte. En voorzeker, zij wisten dat, wie dat(tovenarij) koopt, geen aandeel zal hebben in het Hiernamaals. En slecht is het waarvoor zij hun zielen verkochten, als zij het maar wisten.

Transliteratie

WaittabaAAoo ma tatloo alshshayateenu AAala mulki sulaymana wama kafara sulaymanu walakinna alshshayateena kafaroo yuAAallimoona alnnasa alssihra wama onzila AAala almalakayni bibabila haroota wamaroota wama yuAAallimani min ahadin hatta yaqoola innama nahnu fitnatun fala takfur fayataAAallamoona minhuma ma yufarriqoona bihi bayna almari wazawjihi wama hum bidarreena bihi min ahadin illa biithni Allahi wayataAAallamoona ma yadurruhum wala yanfaAAuhum walaqad AAalimoo lamani ishtarahu ma lahu fee alakhirati min khalaqin walabisa ma sharaw bihi anfusahum law kanoo yaAAlamoona

103
Hoofdstuk 2 : Vers 103

賵賻賱賻賵賿 兀賻賳賾賻賴購賲賿 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 賵賻俦鬲賾賻賯賻賵賿丕蹮 賱賻賲賻孬購賵亘賻丞賹 賲賾賽賳賿 毓賽賳丿賽 俦賱賱賾賻賴賽 禺賻賷賿乇賹 蹡 賱賾賻賵賿 賰賻丕賳購賵丕蹮 賷賻毓賿賱賻賲購賵賳賻

En als zij hadden geloofd en Allah hadden gevreesd, dan zou (hun) beloning van bij Allah beter geweest zijn. Als zij het maar wisten.

Transliteratie

Walaw annahum amanoo waittaqaw lamathoobatun min AAindi Allahi khayrun law kanoo yaAAlamoona

104
Hoofdstuk 2 : Vers 104

賷賻賭侔贀兀賻賷賾購賴賻丕 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 賱賻丕 鬲賻賯購賵賱購賵丕蹮 乇賻侔毓賽賳賻丕 賵賻賯購賵賱購賵丕蹮 俦賳馗購乇賿賳賻丕 賵賻俦爻賿賲賻毓購賵丕蹮 蹢 賵賻賱賽賱賿賰賻賭侔賮賽乇賽賷賳賻 毓賻匕賻丕亘賹 兀賻賱賽賷賲賹

O jullie die geloven, zegt niet: "ra'in芒", maar zegt: "Oenzhoern芒", en luistert. En voor de ongelovigen is er een pijnlijke bestraffing.

Transliteratie

Ya ayyuha allatheena amanoo la taqooloo raAAina waqooloo onthurna waismaAAoo walilkafireena AAathabun aleemun

105
Hoofdstuk 2 : Vers 105

賲賾賻丕 賷賻賵賻丿賾購 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賰賻賮賻乇購賵丕蹮 賲賽賳賿 兀賻賴賿賱賽 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賽 賵賻賱賻丕 俦賱賿賲購卮賿乇賽賰賽賷賳賻 兀賻賳 賷購賳賻夭賾賻賱賻 毓賻賱賻賷賿賰購賲 賲賾賽賳賿 禺賻賷賿乇賺 賲賾賽賳 乇賾賻亘賾賽賰購賲賿 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 賷賻禺賿鬲賻氐賾購 亘賽乇賻丨賿賲賻鬲賽賴賽郐 賲賻賳 賷賻卮賻丕贀亍購 蹥 賵賻俦賱賱賾賻賴購 匕購賵 俦賱賿賮賻囟賿賱賽 俦賱賿毓賻馗賽賷賲賽

Degenen die ongelovig zijn onder de Lieden van de schrift (de Joden en de christenen) en de voeelgodenaanbidders, wensen niet dat er iets goeds aan jullie wordt neergezonden van jullie Heer. Maar Allah verkiest voor Zijn Barmbartigheid wie Hij en Allah is de bezitter van de Geweldige Gunst.

Transliteratie

Ma yawaddu allatheena kafaroo min ahli alkitabi wala almushrikeena an yunazzala AAalaykum min khayrin min rabbikum waAllahu yakhtassu birahmatihi man yashao waAllahu thoo alfadli alAAatheemi

106
Hoofdstuk 2 : Vers 106

賲賻丕 賳賻賳爻賻禺賿 賲賽賳賿 亍賻丕賷賻丞賺 兀賻賵賿 賳購賳爻賽賴賻丕 賳賻兀賿鬲賽 亘賽禺賻賷賿乇賺 賲賾賽賳賿賴賻丕贀 兀賻賵賿 賲賽孬賿賱賽賴賻丕贀 蹢 兀賻賱賻賲賿 鬲賻毓賿賱賻賲賿 兀賻賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 毓賻賱賻賶侔 賰購賱賾賽 卮賻賶賿亍賺 賯賻丿賽賷乇賹

Welk vers Wij ook afschaffen of doen vergeten; Wij brengen er iets beters voor in de plaats, of iets wat daaraan gelijk is. Weet jij niet dat Allah macht heeft over alle dingen?

Transliteratie

Ma nansakh min ayatin aw nunsiha nati bikhayrin minha aw mithliha alam taAAlam anna Allaha AAala kulli shayin qadeerun

107
Hoofdstuk 2 : Vers 107

兀賻賱賻賲賿 鬲賻毓賿賱賻賲賿 兀賻賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 賱賻賴購邾 賲購賱賿賰購 俦賱爻賾賻賲賻賭侔賵賻侔鬲賽 賵賻俦賱賿兀賻乇賿囟賽 蹢 賵賻賲賻丕 賱賻賰購賲 賲賾賽賳 丿購賵賳賽 俦賱賱賾賻賴賽 賲賽賳 賵賻賱賽賶賾賺 賵賻賱賻丕 賳賻氐賽賷乇賺

Weet jij njet dat aan Allah de heerschappij van de hemelen en de aarde behoort? En er is voor jullie buiten Allah geen helper en geen beschermer.

Transliteratie

Alam taAAlam anna Allaha lahu mulku alssamawati waalardi wama lakum min dooni Allahi min waliyyin wala naseerin

108
Hoofdstuk 2 : Vers 108

兀賻賲賿 鬲購乇賽賷丿購賵賳賻 兀賻賳 鬲賻爻賿賭贁賻賱購賵丕蹮 乇賻爻購賵賱賻賰購賲賿 賰賻賲賻丕 爻購卅賽賱賻 賲購賵爻賻賶侔 賲賽賳 賯賻亘賿賱購 蹢 賵賻賲賻賳 賷賻鬲賻亘賻丿賾賻賱賽 俦賱賿賰購賮賿乇賻 亘賽俦賱賿廿賽賷賲賻賭侔賳賽 賮賻賯賻丿賿 囟賻賱賾賻 爻賻賵賻丕贀亍賻 俦賱爻賾賻亘賽賷賱賽

Of willen jullie je Boodschapper ondervragen zoals M么esa vroeger (werd ondervraagd)? En wie ongeloof in ruil neemt voor geloof, die is afgadwaald van het juiste pad.

Transliteratie

Am tureedoona an tasaloo rasoolakum kama suila moosa min qablu waman yatabaddali alkufra bialeemani faqad dalla sawaa alssabeeli

109
Hoofdstuk 2 : Vers 109

賵賻丿賾賻 賰賻孬賽賷乇賹 賲賾賽賳賿 兀賻賴賿賱賽 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賽 賱賻賵賿 賷賻乇購丿賾購賵賳賻賰購賲 賲賾賽賳邰 亘賻毓賿丿賽 廿賽賷賲賻賭侔賳賽賰購賲賿 賰購賮賾賻丕乇賸丕 丨賻爻賻丿賸丕 賲賾賽賳賿 毓賽賳丿賽 兀賻賳賮購爻賽賴賽賲 賲賾賽賳邰 亘賻毓賿丿賽 賲賻丕 鬲賻亘賻賷賾賻賳賻 賱賻賴購賲購 俦賱賿丨賻賯賾購 蹡 賮賻俦毓賿賮購賵丕蹮 賵賻俦氐賿賮賻丨購賵丕蹮 丨賻鬲賾賻賶侔 賷賻兀賿鬲賽賶賻 俦賱賱賾賻賴購 亘賽兀賻賲賿乇賽賴賽郐贀 蹢 廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 毓賻賱賻賶侔 賰購賱賾賽 卮賻賶賿亍賺 賯賻丿賽賷乇賹

Velen onder de lieden van de schrift wensen dat zij jullie, nadat jullie tot geloof zijn gekomen, weer tot ongelovigen zouden kunnen maken, uit afgunst die onder hen leeft, nadat voor hen de waarheid duidelijk was geworden. Maar vergeeft hen en laat hen maar begaan, totdat Allah komt met zijn bevel. voorwaar, Allah is Almachtig over alle zaken.

Transliteratie

Wadda katheerun min ahli alkitabi law yaruddoonakum min baAAdi eemanikum kuffaran hasadan min AAindi anfusihim min baAAdi ma tabayyana lahumu alhaqqu faoAAfoo waisfahoo hatta yatiya Allahu biamrihi inna Allaha AAala kulli shayin qadeerun

110
Hoofdstuk 2 : Vers 110

賵賻兀賻賯賽賷賲購賵丕蹮 俦賱氐賾賻賱賻賵侔丞賻 賵賻亍賻丕鬲購賵丕蹮 俦賱夭賾賻賰賻賵侔丞賻 蹥 賵賻賲賻丕 鬲購賯賻丿賾賽賲購賵丕蹮 賱賽兀賻賳賮購爻賽賰購賲 賲賾賽賳賿 禺賻賷賿乇賺 鬲賻噩賽丿購賵賴購 毓賽賳丿賻 俦賱賱賾賻賴賽 蹢 廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 亘賽賲賻丕 鬲賻毓賿賲賻賱購賵賳賻 亘賻氐賽賷乇賹

En onderhoudt de shal芒t en geeft de zak芒t en wat jullie hebben vooruit gezonden aan goede daden voor jezelf; jullie zullen het bij Allah aantreffen. Voorwaar, Allah is Alziende over was jullie doen.

Transliteratie

Waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata wama tuqaddimoo lianfusikum min khayrin tajidoohu AAinda Allahi inna Allaha bima taAAmaloona baseerun

111
Hoofdstuk 2 : Vers 111

賵賻賯賻丕賱購賵丕蹮 賱賻賳 賷賻丿賿禺購賱賻 俦賱賿噩賻賳賾賻丞賻 廿賽賱賾賻丕 賲賻賳 賰賻丕賳賻 賴購賵丿賸丕 兀賻賵賿 賳賻氐賻賭侔乇賻賶侔 蹢 鬲賽賱賿賰賻 兀賻賲賻丕賳賽賷賾購賴購賲賿 蹢 賯購賱賿 賴賻丕鬲購賵丕蹮 亘購乇賿賴賻賭侔賳賻賰購賲賿 廿賽賳 賰購賳鬲購賲賿 氐賻賭侔丿賽賯賽賷賳賻

En zij(de joden en de Christenen) zeiden: "Niemand zai het Paradijs binnengaan, behalve wie jood of christen was." Dat zijn hun eigen wensen. Zeg: " Brengt jullie bewijzen, als jullie waarachtigen zijn."

Transliteratie

Waqaloo lan yadkhula aljannata illa man kana hoodan aw nasara tilka amaniyyuhum qul hatoo burhanakum in kuntum sadiqeena

112
Hoofdstuk 2 : Vers 112

亘賻賱賻賶侔 賲賻賳賿 兀賻爻賿賱賻賲賻 賵賻噩賿賴賻賴購邾 賱賽賱賾賻賴賽 賵賻賴購賵賻 賲購丨賿爻賽賳賹 賮賻賱賻賴購邾贀 兀賻噩賿乇購賴購邾 毓賽賳丿賻 乇賻亘賾賽賴賽郐 賵賻賱賻丕 禺賻賵賿賮賹 毓賻賱賻賷賿賴賽賲賿 賵賻賱賻丕 賴購賲賿 賷賻丨賿夭賻賳購賵賳賻

Welzeker! Wie zich volledig in overgave wendt tot Allah en die een weldoener is, voor hem is zijn beloning bij zijn Heer. Green vrees zal over hen komen en zij zullen niet treuren.

Transliteratie

Bala man aslama wajhahu lillahi wahuwa muhsinun falahu ajruhu AAinda rabbihi wala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona

113
Hoofdstuk 2 : Vers 113

賵賻賯賻丕賱賻鬲賽 俦賱賿賷賻賴購賵丿購 賱賻賷賿爻賻鬲賽 俦賱賳賾賻氐賻賭侔乇賻賶侔 毓賻賱賻賶侔 卮賻賶賿亍賺 賵賻賯賻丕賱賻鬲賽 俦賱賳賾賻氐賻賭侔乇賻賶侔 賱賻賷賿爻賻鬲賽 俦賱賿賷賻賴購賵丿購 毓賻賱賻賶侔 卮賻賶賿亍賺 賵賻賴購賲賿 賷賻鬲賿賱購賵賳賻 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賻 蹢 賰賻匕賻侔賱賽賰賻 賯賻丕賱賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賱賻丕 賷賻毓賿賱賻賲購賵賳賻 賲賽孬賿賱賻 賯賻賵賿賱賽賴賽賲賿 蹥 賮賻俦賱賱賾賻賴購 賷賻丨賿賰購賲購 亘賻賷賿賳賻賴購賲賿 賷賻賵賿賲賻 俦賱賿賯賽賷賻賭侔賲賻丞賽 賮賽賷賲賻丕 賰賻丕賳購賵丕蹮 賮賽賷賴賽 賷賻禺賿鬲賻賱賽賮購賵賳賻

En de Joden zeiden: "De christenen hebben geen grondslag" (voor hun beweringen). En de Christenen zeiden: "De Joden hebben geen grondslag. "Terwijl zij de Schrift voorlezen. Degenen die niet weten (de veelgodenaanbidders), spreken het zelfde woord als zij. En Allah zal tussen hen oordelen op de Dag der Opstanding omtrent dat waarover zij van mening verschillen.

Transliteratie

Waqalati alyahoodu laysati alnnasara AAala shayin waqalati alnnasara laysati alyahoodu AAala shayin wahum yatloona alkitaba kathalika qala allatheena la yaAAlamoona mithla qawlihim faAllahu yahkumu baynahum yawma alqiyamati feema kanoo feehi yakhtalifoona

114
Hoofdstuk 2 : Vers 114

賵賻賲賻賳賿 兀賻馗賿賱賻賲購 賲賽賲賾賻賳 賲賾賻賳賻毓賻 賲賻爻賻賭侔噩賽丿賻 俦賱賱賾賻賴賽 兀賻賳 賷購匕賿賰賻乇賻 賮賽賷賴賻丕 俦爻賿賲購賴購邾 賵賻爻賻毓賻賶侔 賮賽賶 禺賻乇賻丕亘賽賴賻丕贀 蹥 兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 賲賻丕 賰賻丕賳賻 賱賻賴購賲賿 兀賻賳 賷賻丿賿禺購賱購賵賴賻丕贀 廿賽賱賾賻丕 禺賻丕贀卅賽賮賽賷賳賻 蹥 賱賻賴購賲賿 賮賽賶 俦賱丿賾購賳賿賷賻丕 禺賽夭賿賶賹 賵賻賱賻賴購賲賿 賮賽賶 俦賱賿賭贁賻丕禺賽乇賻丞賽 毓賻匕賻丕亘賹 毓賻馗賽賷賲賹

En wie is er zondiger dan degene die verhindert dat in de Moskeeen van Allah Zijn Naam genoemd wordt en die zich beijvert om deze te verwoesten? Zij behoren deze niet binnen te gaan, behalve als vrezenden. Voor hen is er op de wereld een vernedering en in het Hiernamaals is er een geweldige bestraffing.

Transliteratie

Waman athlamu mimman manaAAa masajida Allahi an yuthkara feeha ismuhu wasaAAa fee kharabiha olaika ma kana lahum an yadkhulooha illa khaifeena lahum fee alddunya khizyun walahum fee alakhirati AAathabun AAatheemun

115
Hoofdstuk 2 : Vers 115

賵賻賱賽賱賾賻賴賽 俦賱賿賲賻卮賿乇賽賯購 賵賻俦賱賿賲賻睾賿乇賽亘購 蹥 賮賻兀賻賷賿賳賻賲賻丕 鬲購賵賻賱賾購賵丕蹮 賮賻孬賻賲賾賻 賵賻噩賿賴購 俦賱賱賾賻賴賽 蹥 廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 賵賻侔爻賽毓賹 毓賻賱賽賷賲賹

En aan Allah behoren het Oosten en het Westen. Waarheen jullie je ook wenden, daar is het Aangezicht van Allah. Voorwar, Allah is Alomvattend en Alwetend.

Transliteratie

Walillahi almashriqu waalmaghribu faaynama tuwalloo fathamma wajhu Allahi inna Allaha wasiAAun AAaleemun

116
Hoofdstuk 2 : Vers 116

賵賻賯賻丕賱購賵丕蹮 俦鬲賾賻禺賻匕賻 俦賱賱賾賻賴購 賵賻賱賻丿賸丕 蹢 爻購亘賿丨賻賭侔賳賻賴購邾 蹡 亘賻賱 賱賾賻賴購邾 賲賻丕 賮賽賶 俦賱爻賾賻賲賻賭侔賵賻侔鬲賽 賵賻俦賱賿兀賻乇賿囟賽 蹡 賰購賱賾賹 賱賾賻賴購邾 賯賻賭侔賳賽鬲購賵賳賻

En zij (de Christenen) zeiden: "Allah heeft Zich een zoon genomen." Heilig is Hij! Nee! Aan Hem behoort wat er in de hemelen en (op) de aarde is. Allen gehoorzamen Hem ootmoedig.

Transliteratie

Waqaloo itakhatha Allahu waladan subhanahu bal lahu ma fee alssamawati waalardi kullun lahu qanitoona

117
Hoofdstuk 2 : Vers 117

亘賻丿賽賷毓購 俦賱爻賾賻賲賻賭侔賵賻侔鬲賽 賵賻俦賱賿兀賻乇賿囟賽 蹡 賵賻廿賽匕賻丕 賯賻囟賻賶侔贀 兀賻賲賿乇賸丕 賮賻廿賽賳賾賻賲賻丕 賷賻賯購賵賱購 賱賻賴購邾 賰購賳 賮賻賷賻賰購賵賳購

(Hij is) de Voortbrenger van de hemelen en de aarde. En wanner Hij een besluit over een zaak heeft genomen, dan zegt Hij er slechts tegen: "Wees," en het is.

Transliteratie

BadeeAAu alssamawati waalardi waitha qada amran fainnama yaqoolu lahu kun fayakoonu

118
Hoofdstuk 2 : Vers 118

賵賻賯賻丕賱賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賱賻丕 賷賻毓賿賱賻賲購賵賳賻 賱賻賵賿賱賻丕 賷購賰賻賱賾賽賲購賳賻丕 俦賱賱賾賻賴購 兀賻賵賿 鬲賻兀賿鬲賽賷賳賻丕贀 亍賻丕賷賻丞賹 蹢 賰賻匕賻侔賱賽賰賻 賯賻丕賱賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賲賽賳 賯賻亘賿賱賽賴賽賲 賲賾賽孬賿賱賻 賯賻賵賿賱賽賴賽賲賿 蹣 鬲賻卮賻賭侔亘賻賴賻鬲賿 賯購賱購賵亘購賴購賲賿 蹢 賯賻丿賿 亘賻賷賾賻賳賾賻丕 俦賱賿賭贁賻丕賷賻賭侔鬲賽 賱賽賯賻賵賿賲賺 賷購賵賯賽賳購賵賳賻

En degenen die niet weten, zeiden: Waarom spreekt Allah niet tot ons en waarom komt er geen Teken tot ons?" Zo spraken ook degenen die voor hen waren. Hun harten lijken op elkaar. Waarlijk, Wij hebben de Tekenen duidelijk gemaakt aan een overtuigd volk.

Transliteratie

Waqala allatheena la yaAAlamoona lawla yukallimuna Allahu aw tateena ayatun kathalika qala allatheena min qablihim mithla qawlihim tashabahat quloobuhum qad bayyanna alayati liqawmin yooqinoona

119
Hoofdstuk 2 : Vers 119

廿賽賳賾賻丕贀 兀賻乇賿爻賻賱賿賳賻賭侔賰賻 亘賽俦賱賿丨賻賯賾賽 亘賻卮賽賷乇賸丕 賵賻賳賻匕賽賷乇賸丕 蹡 賵賻賱賻丕 鬲購爻賿賭贁賻賱購 毓賻賳賿 兀賻氐賿丨賻賭侔亘賽 俦賱賿噩賻丨賽賷賲賽

Voorwaar, Wij hebben jou (Moehammad) met de Waarheid gezonden, als een brenger van een verheugende tijding en als een waarschuwer, en jij zal niet worden ondervraagd over de bewoners van de Djah卯m (de Hel).

Transliteratie

Inna arsalnaka bialhaqqi basheeran wanatheeran wala tusalu Aaan ashabi aljaheemi

120
Hoofdstuk 2 : Vers 120

賵賻賱賻賳 鬲賻乇賿囟賻賶侔 毓賻賳賰賻 俦賱賿賷賻賴購賵丿購 賵賻賱賻丕 俦賱賳賾賻氐賻賭侔乇賻賶侔 丨賻鬲賾賻賶侔 鬲賻鬲賾賻亘賽毓賻 賲賽賱賾賻鬲賻賴購賲賿 蹢 賯購賱賿 廿賽賳賾賻 賴購丿賻賶 俦賱賱賾賻賴賽 賴購賵賻 俦賱賿賴購丿賻賶侔 蹢 賵賻賱賻卅賽賳賽 俦鬲賾賻亘賻毓賿鬲賻 兀賻賴賿賵賻丕贀亍賻賴購賲 亘賻毓賿丿賻 俦賱賾賻匕賽賶 噩賻丕贀亍賻賰賻 賲賽賳賻 俦賱賿毓賽賱賿賲賽 蹤 賲賻丕 賱賻賰賻 賲賽賳賻 俦賱賱賾賻賴賽 賲賽賳 賵賻賱賽賶賾賺 賵賻賱賻丕 賳賻氐賽賷乇賺

En de Joden en de Christenen zullen nooit behagen in jou vinden, totdat jij hun godsdienst volgt. Zeg (O Moehammad): "Voorwar, de Leiding van Allah: dat is Leiding." En als jij hun begeerten volgt, nadat de kennis tot jou is gekomen, dan zal er voor jou tegen Allah geen beschermer en geen helper zijn.

Transliteratie

Walan tarda AAanka alyahoodu wala alnnasara hatta tattabiAAa millatahum qul inna huda Allahi huwa alhuda walaini ittabaAAta ahwaahum baAAda allathee jaaka mina alAAilmi ma laka mina Allahi min waliyyin wala naseerin

121
Hoofdstuk 2 : Vers 121

俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕鬲賻賷賿賳賻賭侔賴購賲購 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賻 賷賻鬲賿賱購賵賳賻賴購邾 丨賻賯賾賻 鬲賽賱賻丕賵賻鬲賽賴賽郐贀 兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 賷購丐賿賲賽賳購賵賳賻 亘賽賴賽郐 蹢 賵賻賲賻賳 賷賻賰賿賮購乇賿 亘賽賴賽郐 賮賻兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 賴購賲購 俦賱賿禺賻賭侔爻賽乇購賵賳賻

Degenen aan wie Wij de Schrift hebben gegeven lezen het op de juiste manier voor, zij zijn degenen die erin geloven. En degenen die er niet in geloven: zij zijn de verliezers.

Transliteratie

Allatheena ataynahumu alkitaba yatloonahu haqqa tilawatihi olaika yuminoona bihi waman yakfur bihi faolaika humu alkhasiroona

122
Hoofdstuk 2 : Vers 122

賷賻賭侔亘賻賳賽賶贀 廿賽爻賿乇賻侔贀亍賽賷賱賻 俦匕賿賰購乇購賵丕蹮 賳賽毓賿賲賻鬲賽賶賻 俦賱賾賻鬲賽賶贀 兀賻賳賿毓賻賲賿鬲購 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 賵賻兀賻賳賾賽賶 賮賻囟賾賻賱賿鬲購賰購賲賿 毓賻賱賻賶 俦賱賿毓賻賭侔賱賻賲賽賷賳賻

O Kinderen van Israel, gedenkt Mijn gunst die Ik jullie heb geschonken en dat Ik jullie heb bevoorrecht boven de (andere) volken.

Transliteratie

Ya banee israeela othkuroo niAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waannee faddaltukum AAala alAAalameena

123
Hoofdstuk 2 : Vers 123

賵賻俦鬲賾賻賯購賵丕蹮 賷賻賵賿賲賸丕 賱賾賻丕 鬲賻噩賿夭賽賶 賳賻賮賿爻賹 毓賻賳 賳賾賻賮賿爻賺 卮賻賷賿賭贁賸丕 賵賻賱賻丕 賷購賯賿亘賻賱購 賲賽賳賿賴賻丕 毓賻丿賿賱賹 賵賻賱賻丕 鬲賻賳賮賻毓購賴賻丕 卮賻賮賻賭侔毓賻丞賹 賵賻賱賻丕 賴購賲賿 賷購賳氐賻乇購賵賳賻

En vreest een Dag waarop de ene ziel niets voor een andere ziel kan doen en er geen losprijs van haar aanvard zal worden, geen voorspraak zal haar baten. En zij zullen niet geholpen worden.

Transliteratie

Waittaqoo yawman la tajzee nafsun AAan nafsin shayan wala yuqbalu minha AAadlun wala tanfaAAuha shafaAAatun wala hum yunsaroona

124
Hoofdstuk 2 : Vers 124

賵賻廿賽匕賽 俦亘賿鬲賻賱賻賶侔贀 廿賽亘賿乇賻侔賴賽賭郄賲賻 乇賻亘賾購賴購邾 亘賽賰賻賱賽賲賻賭侔鬲賺 賮賻兀賻鬲賻賲賾賻賴購賳賾賻 蹡 賯賻丕賱賻 廿賽賳賾賽賶 噩賻丕毓賽賱購賰賻 賱賽賱賳賾賻丕爻賽 廿賽賲賻丕賲賸丕 蹡 賯賻丕賱賻 賵賻賲賽賳 匕購乇賾賽賷賾賻鬲賽賶 蹡 賯賻丕賱賻 賱賻丕 賷賻賳賻丕賱購 毓賻賴賿丿賽賶 俦賱馗賾賻賭侔賱賽賲賽賷賳賻

En (gedenkt) toen Ibr芒h卯m door zijn Heer beproefd werd met enkele woorden (geboden en verboden) die hij daarop in acht nam. Hij (Allah) zei: "Voorwar, Ik zal jou voor de mensheid tot een leider maken." Hij (Ibr芒h卯m zei: "En ook van mijn nageslacht?" Hij (Allah) antwoordde: "Mijn verbond omvat de onrechtplegers niet."

Transliteratie

Waithi ibtala ibraheema rabbuhu bikalimatin faatammahunna qala innee jaAAiluka lilnnasi imaman qala wamin thurriyyatee qala la yanalu AAahdee alththalimeena

125
Hoofdstuk 2 : Vers 125

賵賻廿賽匕賿 噩賻毓賻賱賿賳賻丕 俦賱賿亘賻賷賿鬲賻 賲賻孬賻丕亘賻丞賸 賱賾賽賱賳賾賻丕爻賽 賵賻兀賻賲賿賳賸丕 賵賻俦鬲賾賻禺賽匕購賵丕蹮 賲賽賳 賲賾賻賯賻丕賲賽 廿賽亘賿乇賻侔賴賽賭郄賲賻 賲購氐賻賱賾賸賶 蹡 賵賻毓賻賴賽丿賿賳賻丕贀 廿賽賱賻賶侔贀 廿賽亘賿乇賻侔賴賽賭郄賲賻 賵賻廿賽爻賿賲賻賭侔毓賽賷賱賻 兀賻賳 胤賻賴賾賽乇賻丕 亘賻賷賿鬲賽賶賻 賱賽賱胤賾賻丕贀卅賽賮賽賷賳賻 賵賻俦賱賿毓賻賭侔賰賽賮賽賷賳賻 賵賻俦賱乇賾購賰賾賻毓賽 俦賱爻賾購噩購賵丿賽

En (gedenkt) toen Wij het Huis (de Ka'bah) tot een plaats van verzameling voor de mensheid maakten en een plaats van veiligheid. En neemt de standplaats van Ibr芒h卯m tot een plaats voor de shal芒t. En Wij legden de plicht op aan Ibr芒h卯m en Isma'卯l: "Reinigt Mijn Huis voor degenen die de ommegang (thawaf) maken, voor hen die er de I'tikaf verrichten en voor hen die zich buigen en die knielen (de shal芒t).

Transliteratie

Waith jaAAalna albayta mathabatan lilnnasi waamnan waittakhithoo min maqami ibraheema musallan waAAahidna ila ibraheema waismaAAeela an tahhira baytiya lilttaifeena waalAAakifeena waalrrukkaAAi alssujoodi

126
Hoofdstuk 2 : Vers 126

賵賻廿賽匕賿 賯賻丕賱賻 廿賽亘賿乇賻侔賴賽賭郄賲購 乇賻亘賾賽 俦噩賿毓賻賱賿 賴賻賭侔匕賻丕 亘賻賱賻丿賸丕 亍賻丕賲賽賳賸丕 賵賻俦乇賿夭購賯賿 兀賻賴賿賱賻賴購邾 賲賽賳賻 俦賱孬賾賻賲賻乇賻侔鬲賽 賲賻賳賿 亍賻丕賲賻賳賻 賲賽賳賿賴購賲 亘賽俦賱賱賾賻賴賽 賵賻俦賱賿賷賻賵賿賲賽 俦賱賿賭贁賻丕禺賽乇賽 蹡 賯賻丕賱賻 賵賻賲賻賳 賰賻賮賻乇賻 賮賻兀購賲賻鬲賾賽毓購賴購邾 賯賻賱賽賷賱賸丕 孬購賲賾賻 兀賻囟賿胤賻乇賾購賴購邾贀 廿賽賱賻賶侔 毓賻匕賻丕亘賽 俦賱賳賾賻丕乇賽 蹡 賵賻亘賽卅賿爻賻 俦賱賿賲賻氐賽賷乇購

En (gedenkt) toen Ibr芒h卯m smeekte: "Mijn Heer, maak dit gebied tot een veilige plaats en voorzie haar bewoners met vruchten, degenen van hen die geloven in Allah en in het Hiernamaals." Hij (Allah) zei: "En (ook) degene die ongelovig is, zal ik genietingen schenken, voor een korte tijd, daarna zal Ik hen naar de bestraffing van de Hel drijven. En dat is de slechtste plaats van terugkeer.

Transliteratie

Waith qala ibraheemu rabbi ijAAal hatha baladan aminan waorzuq ahlahu mina alththamarati man amana minhum biAllahi waalyawmi alakhiri qala waman kafara faomattiAAuhu qaleelan thumma adtarruhu ila AAathabi alnnari wabisa almaseeru

127
Hoofdstuk 2 : Vers 127

賵賻廿賽匕賿 賷賻乇賿賮賻毓購 廿賽亘賿乇賻侔賴賽賭郄賲購 俦賱賿賯賻賵賻丕毓賽丿賻 賲賽賳賻 俦賱賿亘賻賷賿鬲賽 賵賻廿賽爻賿賲賻賭侔毓賽賷賱購 乇賻亘賾賻賳賻丕 鬲賻賯賻亘賾賻賱賿 賲賽賳賾賻丕贀 蹡 廿賽賳賾賻賰賻 兀賻賳鬲賻 俦賱爻賾賻賲賽賷毓購 俦賱賿毓賻賱賽賷賲購

En (gedenkt) toen Ibr芒h卯m de grondvesten van het Huis legde, samen met Isma'卯l (biddend): "Onze Heer, aanvaard het van ons: voorwar, U bent de Alhorende, de Alwetende.

Transliteratie

Waith yarfaAAu ibraheemu alqawaAAida mina albayti waismaAAeelu rabbana taqabbal minna innaka anta alssameeAAu alAAaleemu

128
Hoofdstuk 2 : Vers 128

乇賻亘賾賻賳賻丕 賵賻俦噩賿毓賻賱賿賳賻丕 賲購爻賿賱賽賲賻賷賿賳賽 賱賻賰賻 賵賻賲賽賳 匕購乇賾賽賷賾賻鬲賽賳賻丕贀 兀購賲賾賻丞賸 賲賾購爻賿賱賽賲賻丞賸 賱賾賻賰賻 賵賻兀賻乇賽賳賻丕 賲賻賳賻丕爻賽賰賻賳賻丕 賵賻鬲購亘賿 毓賻賱賻賷賿賳賻丕贀 蹡 廿賽賳賾賻賰賻 兀賻賳鬲賻 俦賱鬲賾賻賵賾賻丕亘購 俦賱乇賾賻丨賽賷賲購

Onze Heer, maak ons beiden tot mensen die zich overgeven aan U en (maak) onze nakomelingen tot een volk dat zich overgeeft aan U en onderwijs ons de gebruiken (van o.a. de Haddj) en aanvaard ons berouw, voorwaar, U bent de Meest Berouwaanvaardende, de Meest Barmhartige.

Transliteratie

Rabbana waijAAalna muslimayni laka wamin thurriyyatina ommatan muslimatan laka waarina manasikana watub AAalayna innaka anta alttawwabu alrraheemu

129
Hoofdstuk 2 : Vers 129

乇賻亘賾賻賳賻丕 賵賻俦亘賿毓賻孬賿 賮賽賷賴賽賲賿 乇賻爻購賵賱賸丕 賲賾賽賳賿賴購賲賿 賷賻鬲賿賱購賵丕蹮 毓賻賱賻賷賿賴賽賲賿 亍賻丕賷賻賭侔鬲賽賰賻 賵賻賷購毓賻賱賾賽賲購賴購賲購 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賻 賵賻俦賱賿丨賽賰賿賲賻丞賻 賵賻賷購夭賻賰賾賽賷賴賽賲賿 蹥 廿賽賳賾賻賰賻 兀賻賳鬲賻 俦賱賿毓賻夭賽賷夭購 俦賱賿丨賻賰賽賷賲購

Onze Heer! En zend tot hen een Boodschapper van hun eigen volk, die hen Uw Verzen voordraagt en die hen het Boek (de Koran) en de Wijsheid onderwijst en die hen reinigt. Voorwar, U bent de Almachtige, de Alwijze."

Transliteratie

Rabbana waibAAath feehim rasoolan minhum yatloo AAalayhim ayatika wayuAAallimuhumu alkitaba waalhikmata wayuzakkeehim innaka anta alAAazeezu alhakeemu

130
Hoofdstuk 2 : Vers 130

賵賻賲賻賳 賷賻乇賿睾賻亘購 毓賻賳 賲賾賽賱賾賻丞賽 廿賽亘賿乇賻侔賴賽賭郄賲賻 廿賽賱賾賻丕 賲賻賳 爻賻賮賽賴賻 賳賻賮賿爻賻賴購邾 蹥 賵賻賱賻賯賻丿賽 俦氐賿胤賻賮賻賷賿賳賻賭侔賴購 賮賽賶 俦賱丿賾購賳賿賷賻丕 蹡 賵賻廿賽賳賾賻賴購邾 賮賽賶 俦賱賿賭贁賻丕禺賽乇賻丞賽 賱賻賲賽賳賻 俦賱氐賾賻賭侔賱賽丨賽賷賳賻

En wie keert zich af van de godsdienst van Ibr芒h卯m, anders dan wie zichzelf voor de gek houdt? En voorzeker hebben Wij hem uitverkoren in de wereld, en voorwaar, hij behoort in het Hiernamaals tot de oprechten.

Transliteratie

Waman yarghabu AAan millati ibraheema illa man safiha nafsahu walaqadi istafaynahu fee alddunya wainnahu fee alakhirati lamina alssaliheena

131
Hoofdstuk 2 : Vers 131

廿賽匕賿 賯賻丕賱賻 賱賻賴購邾 乇賻亘賾購賴購邾贀 兀賻爻賿賱賽賲賿 蹡 賯賻丕賱賻 兀賻爻賿賱賻賲賿鬲購 賱賽乇賻亘賾賽 俦賱賿毓賻賭侔賱賻賲賽賷賳賻

En (gedenkt) toen zijn Heer tot hem zei: "Onderwerp jezelf (aan Mij)." Hij zei: "Ik onderwerp mij aan de Heer der Werelden."

Transliteratie

Ith qala lahu rabbuhu aslim qala aslamtu lirabbi alAAalameena

132
Hoofdstuk 2 : Vers 132

賵賻賵賻氐賾賻賶侔 亘賽賴賻丕贀 廿賽亘賿乇賻侔賴賽賭郄賲購 亘賻賳賽賷賴賽 賵賻賷賻毓賿賯購賵亘購 賷賻賭侔亘賻賳賽賶賾賻 廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 俦氐賿胤賻賮賻賶侔 賱賻賰購賲購 俦賱丿賾賽賷賳賻 賮賻賱賻丕 鬲賻賲購賵鬲購賳賾賻 廿賽賱賾賻丕 賵賻兀賻賳鬲購賲 賲賾購爻賿賱賽賲購賵賳賻

En Ibr芒h卯m droeg aan zijn kinderen en aan Ya'qoeb op: "O mijn kinderen, voorwaar, Allah heeft de godsdienst voor jullie gekozen, sterft daarom niet, behalve als jullie overgegevenen zijn."

Transliteratie

Wawassa biha ibraheemu baneehi wayaAAqoobu ya baniyya inna Allaha istafa lakumu alddeena fala tamootunna illa waantum muslimoona

133
Hoofdstuk 2 : Vers 133

兀賻賲賿 賰購賳鬲購賲賿 卮購賴賻丿賻丕贀亍賻 廿賽匕賿 丨賻囟賻乇賻 賷賻毓賿賯購賵亘賻 俦賱賿賲賻賵賿鬲購 廿賽匕賿 賯賻丕賱賻 賱賽亘賻賳賽賷賴賽 賲賻丕 鬲賻毓賿亘購丿購賵賳賻 賲賽賳邰 亘賻毓賿丿賽賶 賯賻丕賱購賵丕蹮 賳賻毓賿亘購丿購 廿賽賱賻賭侔賴賻賰賻 賵賻廿賽賱賻賭侔賴賻 亍賻丕亘賻丕贀卅賽賰賻 廿賽亘賿乇賻侔賴賽賭郄賲賻 賵賻廿賽爻賿賲賻賭侔毓賽賷賱賻 賵賻廿賽爻賿丨賻賭侔賯賻 廿賽賱賻賭侔賴賸丕 賵賻侔丨賽丿賸丕 賵賻賳賻丨賿賳購 賱賻賴購邾 賲購爻賿賱賽賲購賵賳賻

Of waren jullie getuigen toen Ya'qoeb de dood nabij was (en) hij tot zijn kinderen zei: "Wat zullen jullie aanbidden na mij?" Zij zeiden: "Wij zullen uw God aanbidden, de God van uw vaderen, Ibr芒h卯m, en Isma'卯l en Ishaq, als de Ene God, en wij heebn ons aan Hem overgegeven."

Transliteratie

Am kuntum shuhadaa ith hadara yaAAqooba almawtu ith qala libaneehi ma taAAbudoona min baAAdee qaloo naAAbudu ilahaka wailaha abaika ibraheema waismaAAeela waishaqa ilahan wahidan wanahnu lahu muslimoona

134
Hoofdstuk 2 : Vers 134

鬲賽賱賿賰賻 兀購賲賾賻丞賹 賯賻丿賿 禺賻賱賻鬲賿 蹡 賱賻賴賻丕 賲賻丕 賰賻爻賻亘賻鬲賿 賵賻賱賻賰購賲 賲賾賻丕 賰賻爻賻亘賿鬲購賲賿 蹡 賵賻賱賻丕 鬲購爻賿賭贁賻賱購賵賳賻 毓賻賲賾賻丕 賰賻丕賳購賵丕蹮 賷賻毓賿賲賻賱購賵賳賻

Dat was een gemeenschap die waarlijk heen is gegaan. Voor haar is wat zij heeft verworven en voor jullie is wat jullie hebben verworven en jullie zullen niet worden ondervraagd over wat zij plachten te bedrijven.

Transliteratie

Tilka ommatun qad khalat laha ma kasabat walakum ma kasabtum wala tusaloona AAamma kano yaAAmaloona

135
Hoofdstuk 2 : Vers 135

賵賻賯賻丕賱購賵丕蹮 賰購賵賳購賵丕蹮 賴購賵丿賸丕 兀賻賵賿 賳賻氐賻賭侔乇賻賶侔 鬲賻賴賿鬲賻丿購賵丕蹮 蹢 賯購賱賿 亘賻賱賿 賲賽賱賾賻丞賻 廿賽亘賿乇賻侔賴賽賭郄賲賻 丨賻賳賽賷賮賸丕 蹡 賵賻賲賻丕 賰賻丕賳賻 賲賽賳賻 俦賱賿賲購卮賿乇賽賰賽賷賳賻

En zij zeiden: "Wordt Jood of Christen, dan volgen jullie de leiding." Zeg: "Nee! (Wij volgen) de godsdienst van Ibr芒h卯m, die Han卯f was en hij behoorde niet tot de veelgodenaanbidders."

Transliteratie

Waqaloo koonoo hoodan aw nasara tahtadoo qul bal millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena

136
Hoofdstuk 2 : Vers 136

賯購賵賱購賵贀丕蹮 亍賻丕賲賻賳賾賻丕 亘賽俦賱賱賾賻賴賽 賵賻賲賻丕贀 兀購賳夭賽賱賻 廿賽賱賻賷賿賳賻丕 賵賻賲賻丕贀 兀購賳夭賽賱賻 廿賽賱賻賶侔贀 廿賽亘賿乇賻侔賴賽賭郄賲賻 賵賻廿賽爻賿賲賻賭侔毓賽賷賱賻 賵賻廿賽爻賿丨賻賭侔賯賻 賵賻賷賻毓賿賯購賵亘賻 賵賻俦賱賿兀賻爻賿亘賻丕胤賽 賵賻賲賻丕贀 兀購賵鬲賽賶賻 賲購賵爻賻賶侔 賵賻毓賽賷爻賻賶侔 賵賻賲賻丕贀 兀購賵鬲賽賶賻 俦賱賳賾賻亘賽賷賾購賵賳賻 賲賽賳 乇賾賻亘賾賽賴賽賲賿 賱賻丕 賳購賮賻乇賾賽賯購 亘賻賷賿賳賻 兀賻丨賻丿賺 賲賾賽賳賿賴購賲賿 賵賻賳賻丨賿賳購 賱賻賴購邾 賲購爻賿賱賽賲購賵賳賻

Zeg (O Moehammad): "Wij geloven in Allah en wat er aan ons is neergezonden en wat er is neergezonden aan Ibr芒h卯m en Ishma'il en Ishaq en Ya'qoeb en de kinderen van Ya'qoeb en wat er is gegeven aan M么esa en Isa en wat er is gegeven van hun Heer aan de Profeten, wij maken geen onderscheid tussen 茅茅n van hen en wij onderwerpen ons aan Hem."

Transliteratie

Qooloo amanna biAllahi wama onzila ilayna wama onzila ila ibraheema waismaAAeela waishaqa wayaAAqooba waalasbati wama ootiya moosa waAAeesa wama ootiya alnnabiyyoona min rabbihim la nufarriqu bayna ahadin minhum wanahnu lahu muslimoona

137
Hoofdstuk 2 : Vers 137

賮賻廿賽賳賿 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 亘賽賲賽孬賿賱賽 賲賻丕贀 亍賻丕賲賻賳鬲購賲 亘賽賴賽郐 賮賻賯賻丿賽 俦賴賿鬲賻丿賻賵丕蹮 蹡 賵賾賻廿賽賳 鬲賻賵賻賱賾賻賵賿丕蹮 賮賻廿賽賳賾賻賲賻丕 賴購賲賿 賮賽賶 卮賽賯賻丕賯賺 蹡 賮賻爻賻賷賻賰賿賮賽賷賰賻賴購賲購 俦賱賱賾賻賴購 蹥 賵賻賴購賵賻 俦賱爻賾賻賲賽賷毓購 俦賱賿毓賻賱賽賷賲購

Als zij dan geloven in het gelijke van waarin jullie geloven, dan volgen zij waarlijk de Leiding. En als zij zich afwenden: voorwaar, dan zijn zij het die in vijandschap (jegens jullie) verkeren. Allah zal jou (O Moehammad) dan beschermen tegen hen. En Hij is de Alhorende, de Alwetende.

Transliteratie

Fain amanoo bimithli ma amantum bihi faqadi ihtadaw wain tawallaw fainnama hum fee shiqaqin fasayakfeekahumu Allahu wahuwa alssameeAAu alAAaleemu

138
Hoofdstuk 2 : Vers 138

氐賽亘賿睾賻丞賻 俦賱賱賾賻賴賽 蹡 賵賻賲賻賳賿 兀賻丨賿爻賻賳購 賲賽賳賻 俦賱賱賾賻賴賽 氐賽亘賿睾賻丞賸 蹡 賵賻賳賻丨賿賳購 賱賻賴購邾 毓賻賭侔亘賽丿購賵賳賻

(Neemt) de Shibghah van Allah. En wie heeft er een betere Shibghah dan Allah? En wij zijn aanbidders van Hem.

Transliteratie

Sibghata Allahi waman ahsanu mina Allahi sibghatan wanahnu lahu AAabidoona

139
Hoofdstuk 2 : Vers 139

賯購賱賿 兀賻鬲購丨賻丕贀噩賾購賵賳賻賳賻丕 賮賽賶 俦賱賱賾賻賴賽 賵賻賴購賵賻 乇賻亘賾購賳賻丕 賵賻乇賻亘賾購賰購賲賿 賵賻賱賻賳賻丕贀 兀賻毓賿賲賻賭侔賱購賳賻丕 賵賻賱賻賰購賲賿 兀賻毓賿賲賻賭侔賱購賰購賲賿 賵賻賳賻丨賿賳購 賱賻賴購邾 賲購禺賿賱賽氐購賵賳賻

Zeg (O Moehammad): "Redetwisten jullie met ons over Allah? Terwijl Hij onze Heer en jullie Heer is? Voor ons onze werken, en voor jullie jullie weken. En Wij zijn Hem zuiver toegewijd."

Transliteratie

Qul atuhajjoonana fee Allahi wahuwa rabbuna warabbukum walana aAAmaluna walakum aAAmalukum wanahnu lahu mukhlisoona

140
Hoofdstuk 2 : Vers 140

兀賻賲賿 鬲賻賯購賵賱購賵賳賻 廿賽賳賾賻 廿賽亘賿乇賻侔賴賽賭郄賲賻 賵賻廿賽爻賿賲賻賭侔毓賽賷賱賻 賵賻廿賽爻賿丨賻賭侔賯賻 賵賻賷賻毓賿賯購賵亘賻 賵賻俦賱賿兀賻爻賿亘賻丕胤賻 賰賻丕賳購賵丕蹮 賴購賵丿賸丕 兀賻賵賿 賳賻氐賻賭侔乇賻賶侔 蹢 賯購賱賿 亍賻兀賻賳鬲購賲賿 兀賻毓賿賱賻賲購 兀賻賲賽 俦賱賱賾賻賴購 蹢 賵賻賲賻賳賿 兀賻馗賿賱賻賲購 賲賽賲賾賻賳 賰賻鬲賻賲賻 卮賻賴賻賭侔丿賻丞賸 毓賽賳丿賻賴購邾 賲賽賳賻 俦賱賱賾賻賴賽 蹢 賵賻賲賻丕 俦賱賱賾賻賴購 亘賽睾賻賭侔賮賽賱賺 毓賻賲賾賻丕 鬲賻毓賿賲賻賱購賵賳賻

Of zeggen jullie (Joden en Christenen): "Voorwaar, Ibr芒h卯m en Isma'卯l en Ishaq en Ya'qoeb en zijn kinderen waren Joden of Christenen?" Zeg: "Weten jullie beter of Allah? En wie is onrechtvaardiger dan hij die een getuigenis van Allah, die hij bezit, verbergt?" En Allah is niet onachtzaam omtrent wat jullie doen.

Transliteratie

Am taqooloona inna ibraheema waismaAAeela waishaqa wayaAAqooba waalasbata kanoo hoodan aw nasara qul aantum aAAlamu ami Allahu waman athlamu mimman katama shahadatan AAindahu mina Allahi wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona

141
Hoofdstuk 2 : Vers 141

鬲賽賱賿賰賻 兀購賲賾賻丞賹 賯賻丿賿 禺賻賱賻鬲賿 蹡 賱賻賴賻丕 賲賻丕 賰賻爻賻亘賻鬲賿 賵賻賱賻賰購賲 賲賾賻丕 賰賻爻賻亘賿鬲購賲賿 蹡 賵賻賱賻丕 鬲購爻賿賭贁賻賱購賵賳賻 毓賻賲賾賻丕 賰賻丕賳購賵丕蹮 賷賻毓賿賲賻賱購賵賳賻

Dat was een gemeenschap die waarlijk heen is gegaan. Voor haar is wat zij heeft verworven, en voor jullie is wat jullie hebben verworven en jullie zullen niet worden ondervraagd over wat zij plachten te bedrijven.

Transliteratie

Tilka ommatun qad khalat laha ma kasabat walakum ma kasabtum wala tusaloona AAamma kanoo yaAAmaloona

142
Hoofdstuk 2 : Vers 142

爻賻賷賻賯購賵賱購 俦賱爻賾購賮賻賴賻丕贀亍購 賲賽賳賻 俦賱賳賾賻丕爻賽 賲賻丕 賵賻賱賾賻賶侔賴購賲賿 毓賻賳 賯賽亘賿賱賻鬲賽賴賽賲購 俦賱賾賻鬲賽賶 賰賻丕賳購賵丕蹮 毓賻賱賻賷賿賴賻丕 蹥 賯購賱 賱賾賽賱賾賻賴賽 俦賱賿賲賻卮賿乇賽賯購 賵賻俦賱賿賲賻睾賿乇賽亘購 蹥 賷賻賴賿丿賽賶 賲賻賳 賷賻卮賻丕贀亍購 廿賽賱賻賶侔 氐賽乇賻侔胤賺 賲賾購爻賿鬲賻賯賽賷賲賺

De dwazen onder de mensen zullen zeggeh: "Wat heeft hen zich doen afwenden van hun Qiblah (gebedsrichting) die zij gewoonlijk in acht namen?" Zeg: Aan Allah behoort het Oosten en het Westen Hij leidt wie Hij wil op een recht Pad."

Transliteratie

Sayaqoolu alssufahao mina alnnasi ma wallahum AAan qiblatihimu allatee kanoo AAalayha qul lillahi almashriqu waalmaghribu yahdee man yashao ila siratin mustaqeemin

143
Hoofdstuk 2 : Vers 143

賵賻賰賻匕賻侔賱賽賰賻 噩賻毓賻賱賿賳賻賭侔賰購賲賿 兀購賲賾賻丞賸 賵賻爻賻胤賸丕 賱賾賽鬲賻賰購賵賳購賵丕蹮 卮購賴賻丿賻丕贀亍賻 毓賻賱賻賶 俦賱賳賾賻丕爻賽 賵賻賷賻賰購賵賳賻 俦賱乇賾賻爻購賵賱購 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 卮賻賴賽賷丿賸丕 蹢 賵賻賲賻丕 噩賻毓賻賱賿賳賻丕 俦賱賿賯賽亘賿賱賻丞賻 俦賱賾賻鬲賽賶 賰購賳鬲賻 毓賻賱賻賷賿賴賻丕贀 廿賽賱賾賻丕 賱賽賳賻毓賿賱賻賲賻 賲賻賳 賷賻鬲賾賻亘賽毓購 俦賱乇賾賻爻購賵賱賻 賲賽賲賾賻賳 賷賻賳賯賻賱賽亘購 毓賻賱賻賶侔 毓賻賯賽亘賻賷賿賴賽 蹥 賵賻廿賽賳 賰賻丕賳賻鬲賿 賱賻賰賻亘賽賷乇賻丞賸 廿賽賱賾賻丕 毓賻賱賻賶 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賴賻丿賻賶 俦賱賱賾賻賴購 蹢 賵賻賲賻丕 賰賻丕賳賻 俦賱賱賾賻賴購 賱賽賷購囟賽賷毓賻 廿賽賷賲賻賭侔賳賻賰購賲賿 蹥 廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 亘賽俦賱賳賾賻丕爻賽 賱賻乇賻亍購賵賮賹 乇賾賻丨賽賷賲賹

Zo maakten Wij jullie tot een gematigd volk, opdat jullie getuigen zullen zijn voor de mensen en opdat de Boodschapper (Moehammed) een getuige zal zijn voor jullie. En Wij hebben de Qiblah die jullie gewend waren slechts aangewezen om degenen die de Boodschapper volgen onder degenen die zich op hun hielen omdraaien te beproeven. En zeker, dit (de verandering van de Qiblah) was zwaar, behalve voor degenen die Allah leiding gaf. En Allah is neit zo dat Hij jullie geloof (shal芒t) verloren zou doen gaan. Voorwaar, Allah is zeker genading, meest harmhartig voor de mensen.

Transliteratie

Wakathalika jaAAalnakum ommatan wasatan litakoonoo shuhadaa AAala alnnasi wayakoona alrrasoolu AAalaykum shaheedan wama jaAAalna alqiblata allatee kunta AAalayha illa linaAAlama man yattabiAAu alrrasoola mimman yanqalibu AAala AAaqibayhi wain kanat lakabeeratan illa AAala allatheena hada Allahu wama kana Allahu liyudeeAAa eemanakum inna Allaha bialnnasi laraoofun raheemun

144
Hoofdstuk 2 : Vers 144

賯賻丿賿 賳賻乇賻賶侔 鬲賻賯賻賱賾購亘賻 賵賻噩賿賴賽賰賻 賮賽賶 俦賱爻賾賻賲賻丕贀亍賽 蹡 賮賻賱賻賳購賵賻賱賾賽賷賻賳賾賻賰賻 賯賽亘賿賱賻丞賸 鬲賻乇賿囟賻賶侔賴賻丕 蹥 賮賻賵賻賱賾賽 賵賻噩賿賴賻賰賻 卮賻胤賿乇賻 俦賱賿賲賻爻賿噩賽丿賽 俦賱賿丨賻乇賻丕賲賽 蹥 賵賻丨賻賷賿孬購 賲賻丕 賰購賳鬲購賲賿 賮賻賵賻賱賾購賵丕蹮 賵購噩購賵賴賻賰購賲賿 卮賻胤賿乇賻賴購邾 蹢 賵賻廿賽賳賾賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 兀購賵鬲購賵丕蹮 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賻 賱賻賷賻毓賿賱賻賲購賵賳賻 兀賻賳賾賻賴購 俦賱賿丨賻賯賾購 賲賽賳 乇賾賻亘賾賽賴賽賲賿 蹢 賵賻賲賻丕 俦賱賱賾賻賴購 亘賽睾賻賭侔賮賽賱賺 毓賻賲賾賻丕 賷賻毓賿賲賻賱購賵賳賻

Waarlijk, Wij hebben gezien hoe jouw gezicht voortdurend tot de hemel wendde, daarom wenden Wij jou (nu) naar een Oiblah die jou welgevallig is. Wend jouw gezicht in de richting van de Masdjid al Har芒m (de Gewijde Moskee te Mekkah). En waar jullie je ook bevinden (en de shal芒t gaan verrichten), wendt jullie gezichten in die richting. En voorwaar, degenen aan wie de Schrift is gegeven, weten zeker dat het de Waarheid van jullie heer is. En Allah is niet onachtzaam omtrent wat zij doen.

Transliteratie

Qad nara taqalluba wajhika fee alssamai falanuwalliyannaka qiblatan tardaha fawalli wajhaka shatra almasjidi alharami wahaythu ma kuntum fawalloo wujoohakum shatrahu wainna allatheena ootoo alkitaba layaAAlamoona annahu alhaqqu min rabbihim wama Allahu bighafilin AAamma yaAAmaloona

145
Hoofdstuk 2 : Vers 145

賵賻賱賻卅賽賳賿 兀賻鬲賻賷賿鬲賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 兀購賵鬲購賵丕蹮 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賻 亘賽賰購賱賾賽 亍賻丕賷賻丞賺 賲賾賻丕 鬲賻亘賽毓購賵丕蹮 賯賽亘賿賱賻鬲賻賰賻 蹥 賵賻賲賻丕贀 兀賻賳鬲賻 亘賽鬲賻丕亘賽毓賺 賯賽亘賿賱賻鬲賻賴購賲賿 蹥 賵賻賲賻丕 亘賻毓賿囟購賴購賲 亘賽鬲賻丕亘賽毓賺 賯賽亘賿賱賻丞賻 亘賻毓賿囟賺 蹥 賵賻賱賻卅賽賳賽 俦鬲賾賻亘賻毓賿鬲賻 兀賻賴賿賵賻丕贀亍賻賴購賲 賲賾賽賳邰 亘賻毓賿丿賽 賲賻丕 噩賻丕贀亍賻賰賻 賲賽賳賻 俦賱賿毓賽賱賿賲賽 蹤 廿賽賳賾賻賰賻 廿賽匕賸丕 賱賾賻賲賽賳賻 俦賱馗賾賻賭侔賱賽賲賽賷賳賻

En als jij aan degenen aan wie de Schrift is gegeven alle Tekenen brengt, dan nog zullen zij jouw Qiblah niet volgen. En jij zult hun Qiblah nooit volgen. En evenmin zal een gedeelte van hen ooit de Qiblah van anderen volgen. En als jij hun begeerten had gevolgd, nadat de kennis tot jou was gekomen, dan zou zij zeker tot de onrechtplegers behoren.

Transliteratie

Walain atayta allatheena ootoo alkitaba bikulli ayatin ma tabiAAoo qiblataka wama anta bitabiAAin qiblatahum wama baAAduhum bitabiAAin qiblata baAAdin walaini ittabaAAta ahwaahum min baAAdi ma jaaka mina alAAilmi innaka ithan lamina alththalimeena

146
Hoofdstuk 2 : Vers 146

俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕鬲賻賷賿賳賻賭侔賴購賲購 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賻 賷賻毓賿乇賽賮購賵賳賻賴購邾 賰賻賲賻丕 賷賻毓賿乇賽賮購賵賳賻 兀賻亘賿賳賻丕贀亍賻賴購賲賿 蹡 賵賻廿賽賳賾賻 賮賻乇賽賷賯賸丕 賲賾賽賳賿賴購賲賿 賱賻賷賻賰賿鬲購賲購賵賳賻 俦賱賿丨賻賯賾賻 賵賻賴購賲賿 賷賻毓賿賱賻賲購賵賳賻

Degenen aan wie Wij de Schrift hebben gegeven, kennen hem (Moehammad) zoals zij hun zonen kennen, en voorwaar, een groep onder hen verbergt zeker de Waarheid, terwijl zij (die) kennen.

Transliteratie

Allatheena ataynahumu alkitaba yaAArifoonahu kama yaAArifoona abnaahum wainna fareeqan minhum layaktumoona alhaqqa wahum yaAAlamoona

147
Hoofdstuk 2 : Vers 147

俦賱賿丨賻賯賾購 賲賽賳 乇賾賻亘賾賽賰賻 蹡 賮賻賱賻丕 鬲賻賰購賵賳賻賳賾賻 賲賽賳賻 俦賱賿賲購賲賿鬲賻乇賽賷賳賻

De Waarheid komt van jouw Heer, behoor daarom niet tot de twijlfelaars.

Transliteratie

Alhaqqu min rabbika fala takoonanna mina almumtareena

148
Hoofdstuk 2 : Vers 148

賵賻賱賽賰購賱賾賺 賵賽噩賿賴賻丞賹 賴購賵賻 賲購賵賻賱賾賽賷賴賻丕 蹡 賮賻俦爻賿鬲賻亘賽賯購賵丕蹮 俦賱賿禺賻賷賿乇賻侔鬲賽 蹥 兀賻賷賿賳賻 賲賻丕 鬲賻賰購賵賳購賵丕蹮 賷賻兀賿鬲賽 亘賽賰購賲購 俦賱賱賾賻賴購 噩賻賲賽賷毓賸丕 蹥 廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 毓賻賱賻賶侔 賰購賱賾賽 卮賻賶賿亍賺 賯賻丿賽賷乇賹

En voor iedere gemeenschap is er een Qiblah. Wedijvert daarom met elkaar in goede daden. Waar jullie ook zijn, Allah zal jullie samen brengen. Voorwaar, Allah is Almachtig over alle dingen.

Transliteratie

Walikullin wijhatun huwa muwalleeha faistabiqoo alkhayrati ayna ma takoonoo yati bikumu Allahu jameeAAan inna Allaha AAala kulli shayin qadeerun

149
Hoofdstuk 2 : Vers 149

賵賻賲賽賳賿 丨賻賷賿孬購 禺賻乇賻噩賿鬲賻 賮賻賵賻賱賾賽 賵賻噩賿賴賻賰賻 卮賻胤賿乇賻 俦賱賿賲賻爻賿噩賽丿賽 俦賱賿丨賻乇賻丕賲賽 蹡 賵賻廿賽賳賾賻賴購邾 賱賻賱賿丨賻賯賾購 賲賽賳 乇賾賻亘賾賽賰賻 蹢 賵賻賲賻丕 俦賱賱賾賻賴購 亘賽睾賻賭侔賮賽賱賺 毓賻賲賾賻丕 鬲賻毓賿賲賻賱購賵賳賻

En waar jij ook vandaan vertrekt, wend jouw gezicht in de richting van de Masdjid al Har芒m (de Gewijde Moskee te Mekkah) en voorwaar, het is zeker de Waarheid van jouw Heer, en Allah is niet onachtzaam omtrent wat jullie doen.

Transliteratie

Wamin haythu kharajta fawalli wajhaka shatra almasjidi alharami wainnahu lalhaqqu min rabbika wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona

150
Hoofdstuk 2 : Vers 150

賵賻賲賽賳賿 丨賻賷賿孬購 禺賻乇賻噩賿鬲賻 賮賻賵賻賱賾賽 賵賻噩賿賴賻賰賻 卮賻胤賿乇賻 俦賱賿賲賻爻賿噩賽丿賽 俦賱賿丨賻乇賻丕賲賽 蹥 賵賻丨賻賷賿孬購 賲賻丕 賰購賳鬲購賲賿 賮賻賵賻賱賾購賵丕蹮 賵購噩購賵賴賻賰購賲賿 卮賻胤賿乇賻賴購邾 賱賽卅賻賱賾賻丕 賷賻賰購賵賳賻 賱賽賱賳賾賻丕爻賽 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 丨購噩賾賻丞賹 廿賽賱賾賻丕 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 馗賻賱賻賲購賵丕蹮 賲賽賳賿賴購賲賿 賮賻賱賻丕 鬲賻禺賿卮賻賵賿賴購賲賿 賵賻俦禺賿卮賻賵賿賳賽賶 賵賻賱賽兀購鬲賽賲賾賻 賳賽毓賿賲賻鬲賽賶 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 賵賻賱賻毓賻賱賾賻賰購賲賿 鬲賻賴賿鬲賻丿購賵賳賻

En waar jij ook vandaan vertrekt, wend jouw gezicht in de richting van de Masdjid al Har芒m, en waar jullie je ook bevinden, wendt dan jullie gezichten in haar richting, zodat de mensen geen argument tegen jullie hebben, behalve de onrechtvaardigen onder hen, en vreest daarom niet hen, maar vreest Mij, opdat Ik Mijn gunst aan jullie zal vervolmaken. En hopelijk zullen jullie rechte Leiding volgen.

Transliteratie

Wamin haythu kharajta fawalli wajhaka shatra almasjidi alharami wahaythu ma kuntum fawalloo wujoohakum shatrahu lialla yakoona lilnnasi AAalaykum hujjatun illa allatheena thalamoo minhum fala takhshawhum waikhshawnee waliotimma niAAmatee AAalaykum walaAAallakum tahtadoona

151
Hoofdstuk 2 : Vers 151

賰賻賲賻丕贀 兀賻乇賿爻賻賱賿賳賻丕 賮賽賷賰購賲賿 乇賻爻購賵賱賸丕 賲賾賽賳賰購賲賿 賷賻鬲賿賱購賵丕蹮 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 亍賻丕賷賻賭侔鬲賽賳賻丕 賵賻賷購夭賻賰賾賽賷賰購賲賿 賵賻賷購毓賻賱賾賽賲購賰購賲購 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賻 賵賻俦賱賿丨賽賰賿賲賻丞賻 賵賻賷購毓賻賱賾賽賲購賰購賲 賲賾賻丕 賱賻賲賿 鬲賻賰購賵賳購賵丕蹮 鬲賻毓賿賱賻賲購賵賳賻

Zoals Wij een Boodschapper uit jullie midden zonden, die aan jullie Onze Verzen voorleest, die jullie reinigt, die jullie het Boek (de Koran) en de Wijsheid onderwijst en die jullie onderwijst wat jullie niet weten.

Transliteratie

Kama arsalna feekum rasoolan minkum yatloo AAalaykum ayatina wayuzakkeekum wayuAAallimukumu alkitaba waalhikmata wayuAAallimukum ma lam takoonoo taAAlamoona

152
Hoofdstuk 2 : Vers 152

賮賻俦匕賿賰購乇購賵賳賽賶贀 兀賻匕賿賰購乇賿賰購賲賿 賵賻俦卮賿賰購乇購賵丕蹮 賱賽賶 賵賻賱賻丕 鬲賻賰賿賮購乇購賵賳賽

Gedenkt Mij daarom, dan zal Ik jullie gedenken en weest Mij dankbaar en weest Mij niet ondankbaar.

Transliteratie

Faothkuroonee athkurkum waoshkuroo lee wala takfurooni

153
Hoofdstuk 2 : Vers 153

賷賻賭侔贀兀賻賷賾購賴賻丕 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 俦爻賿鬲賻毓賽賷賳購賵丕蹮 亘賽俦賱氐賾賻亘賿乇賽 賵賻俦賱氐賾賻賱賻賵侔丞賽 蹥 廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 賲賻毓賻 俦賱氐賾賻賭侔亘賽乇賽賷賳賻

O jullie die geloven, zoekt hulp door middel van geduld en de shal芒t. Voorwaar, Allah is met de geduldigen.

Transliteratie

Ya ayyuha allatheena amanoo istaAAeenoo bialssabri waalssalati inna Allaha maAAa alssabireena

154
Hoofdstuk 2 : Vers 154

賵賻賱賻丕 鬲賻賯購賵賱購賵丕蹮 賱賽賲賻賳 賷購賯賿鬲賻賱購 賮賽賶 爻賻亘賽賷賱賽 俦賱賱賾賻賴賽 兀賻賲賿賵賻侔鬲賹邰 蹥 亘賻賱賿 兀賻丨賿賷賻丕贀亍賹 賵賻賱賻賭侔賰賽賳 賱賾賻丕 鬲賻卮賿毓購乇購賵賳賻

En zegt niet over degenen die zijn gedood (gesneuveld) op de Weg van Allah, dat zij dood zijn. Nee, zij leven, maar jullie beseffen het niet.

Transliteratie

Wala taqooloo liman yuqtalu fee sabeeli Allahi amwatun bal ahyaon walakin la tashAAuroona

155
Hoofdstuk 2 : Vers 155

賵賻賱賻賳賻亘賿賱購賵賻賳賾賻賰購賲 亘賽卮賻賶賿亍賺 賲賾賽賳賻 俦賱賿禺賻賵賿賮賽 賵賻俦賱賿噩購賵毓賽 賵賻賳賻賯賿氐賺 賲賾賽賳賻 俦賱賿兀賻賲賿賵賻侔賱賽 賵賻俦賱賿兀賻賳賮購爻賽 賵賻俦賱孬賾賻賲賻乇賻侔鬲賽 蹢 賵賻亘賻卮賾賽乇賽 俦賱氐賾賻賭侔亘賽乇賽賷賳賻

En Wij zullen jullie zeker beproeven met iets van vrees, honger, vermindering van bezittingen, levens en vruchten. Maar geeft verheugende tijdingen aan de geduldigen.

Transliteratie

Walanabluwannakum bishayin mina alkhawfi waaljooAAi wanaqsin mina alamwali waalanfusi waalththamarati wabashshiri alssabireena

156
Hoofdstuk 2 : Vers 156

俦賱賾賻匕賽賷賳賻 廿賽匕賻丕贀 兀賻氐賻賭侔亘賻鬲賿賴購賲 賲賾購氐賽賷亘賻丞賹 賯賻丕賱購賵贀丕蹮 廿賽賳賾賻丕 賱賽賱賾賻賴賽 賵賻廿賽賳賾賻丕贀 廿賽賱賻賷賿賴賽 乇賻侔噩賽毓購賵賳賻

Degenen die wanneer een ramp hen treft, zeggen: (Inna lillahi wa inna ilaihi radji'oen) "Voorwar, aan Allah behoren Wij, en voorwaar, tot Hem zullen Wij terugkeren."

Transliteratie

Allatheena itha asabathum museebatun qaloo inna lillahi wainna ilayhi rajiAAoona

157
Hoofdstuk 2 : Vers 157

兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 毓賻賱賻賷賿賴賽賲賿 氐賻賱賻賵賻侔鬲賹 賲賾賽賳 乇賾賻亘賾賽賴賽賲賿 賵賻乇賻丨賿賲賻丞賹 蹡 賵賻兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 賴購賲購 俦賱賿賲購賴賿鬲賻丿購賵賳賻

Zij zijn degenen op wie de zegeningen van hun Heer neerdalen, en Barmhartigheid, en zij zijn degenen die de rechte Leiding ontvangen.

Transliteratie

Olaika AAalayhim salawatun min rabbihim warahmatun waolaika humu almuhtadoona

158
Hoofdstuk 2 : Vers 158

廿賽賳賾賻 俦賱氐賾賻賮賻丕 賵賻俦賱賿賲賻乇賿賵賻丞賻 賲賽賳 卮賻毓賻丕贀卅賽乇賽 俦賱賱賾賻賴賽 蹡 賮賻賲賻賳賿 丨賻噩賾賻 俦賱賿亘賻賷賿鬲賻 兀賻賵賽 俦毓賿鬲賻賲賻乇賻 賮賻賱賻丕 噩購賳賻丕丨賻 毓賻賱賻賷賿賴賽 兀賻賳 賷賻胤賾賻賵賾賻賮賻 亘賽賴賽賲賻丕 蹥 賵賻賲賻賳 鬲賻胤賻賵賾賻毓賻 禺賻賷賿乇賸丕 賮賻廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 卮賻丕賰賽乇賹 毓賻賱賽賷賲賹

Voorwaar, Shafa en Marwah behoren tot de aan Allah gewijde Tekenen. Wie dan de Haddj of de Oemrah verricht naar het Huis (de Ka'bah): het is geen zonde als hij om beide (Shaf芒 en Marwah) loopt (tijdens de Sa'卯). En wie vrijwillig goede daden verricht: voorwaar, Allah is Waarderend en Alwetend.

Transliteratie

Inna alssafa waalmarwata min shaAAairi Allahi faman hajja albayta awi iAAtamara fala junaha AAalayhi an yattawwafa bihima waman tatawwaAAa khayran fainna Allaha shakirun AAaleemun

159
Hoofdstuk 2 : Vers 159

廿賽賳賾賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賷賻賰賿鬲購賲購賵賳賻 賲賻丕贀 兀賻賳夭賻賱賿賳賻丕 賲賽賳賻 俦賱賿亘賻賷賾賽賳賻賭侔鬲賽 賵賻俦賱賿賴購丿賻賶侔 賲賽賳邰 亘賻毓賿丿賽 賲賻丕 亘賻賷賾賻賳賾賻賭侔賴購 賱賽賱賳賾賻丕爻賽 賮賽賶 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賽 蹤 兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 賷賻賱賿毓賻賳購賴購賲購 俦賱賱賾賻賴購 賵賻賷賻賱賿毓賻賳購賴購賲購 俦賱賱賾賻賭侔毓賽賳購賵賳賻

Voorwaar, zij die verbergen wat Wij hebben neergezonden van de duidelijke bewijzen en de Leiding, nadat Wij die aan de mensen hebben duidelijk gemaakt in de Schrift: zij zijn degenen die Allah vervloekt en die vervloekers vervloeken.

Transliteratie

Inna allatheena yaktumoona ma anzalna mina albayyinati waalhuda min baAAdi ma bayyannahu lilnnasi fee alkitabi olaika yalAAanuhumu Allahu wayalAAanuhumu allaAAinoona

160
Hoofdstuk 2 : Vers 160

廿賽賱賾賻丕 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 鬲賻丕亘購賵丕蹮 賵賻兀賻氐賿賱賻丨購賵丕蹮 賵賻亘賻賷賾賻賳購賵丕蹮 賮賻兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 兀賻鬲購賵亘購 毓賻賱賻賷賿賴賽賲賿 蹥 賵賻兀賻賳賻丕 俦賱鬲賾賻賵賾賻丕亘購 俦賱乇賾賻丨賽賷賲購

Behalve degenen die berouw hebben getoond, zich gebeterd hebben en (de Waarheid) duidelijk hebben gemaakt. Diegenen zijn het van wie Ik berouw aanvaard. En Ik ben de Meest Berouwaanvaardende, de Meest Barmhartige.

Transliteratie

Illa allatheena taboo waaslahoo wabayyanoo faolaika atoobu AAalayhim waana alttawwabu alrraheemu

161
Hoofdstuk 2 : Vers 161

廿賽賳賾賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賰賻賮賻乇購賵丕蹮 賵賻賲賻丕鬲購賵丕蹮 賵賻賴購賲賿 賰購賮賾賻丕乇賹 兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 毓賻賱賻賷賿賴賽賲賿 賱賻毓賿賳賻丞購 俦賱賱賾賻賴賽 賵賻俦賱賿賲賻賱賻賭侔贀卅賽賰賻丞賽 賵賻俦賱賳賾賻丕爻賽 兀賻噩賿賲賻毓賽賷賳賻

Voorwaar, degenen die ongelovig waren en stierven terwijl zij ongelovig waren, op hen rust de vloek van Allah en van de Engelen en de mensen tezamen.

Transliteratie

Inna allatheena kafaroo wamatoo wahum kuffarun olaika AAalayhim laAAnatu Allahi waalmalaikati waalnnasi ajmaAAeena

162
Hoofdstuk 2 : Vers 162

禺賻賭侔賱賽丿賽賷賳賻 賮賽賷賴賻丕 蹡 賱賻丕 賷購禺賻賮賾賻賮購 毓賻賳賿賴購賲購 俦賱賿毓賻匕賻丕亘購 賵賻賱賻丕 賴購賲賿 賷購賳馗賻乇購賵賳賻

Eeuwig levenden zijn zij daarin (de Hel). En voor hen zal de bestraffing niet verlicht worden, noch zal hen uitstel gegeven worden.

Transliteratie

Khalideena feeha la yukhaffafu AAanhumu alAAathabu wala hum yuntharoona

163
Hoofdstuk 2 : Vers 163

賵賻廿賽賱賻賭侔賴購賰購賲賿 廿賽賱賻賭侔賴賹 賵賻侔丨賽丿賹 蹡 賱賾賻丕贀 廿賽賱賻賭侔賴賻 廿賽賱賾賻丕 賴購賵賻 俦賱乇賾賻丨賿賲賻賭侔賳購 俦賱乇賾賻丨賽賷賲購

En jullie god is 茅茅n God. Geen god is er dan Hij, de Erbarmer, de Meest Barmhartige.

Transliteratie

Wailahukum ilahun wahidun la ilaha illa huwa alrrahmanu alrraheemu

164
Hoofdstuk 2 : Vers 164

廿賽賳賾賻 賮賽賶 禺賻賱賿賯賽 俦賱爻賾賻賲賻賭侔賵賻侔鬲賽 賵賻俦賱賿兀賻乇賿囟賽 賵賻俦禺賿鬲賽賱賻賭侔賮賽 俦賱賾賻賷賿賱賽 賵賻俦賱賳賾賻賴賻丕乇賽 賵賻俦賱賿賮購賱賿賰賽 俦賱賾賻鬲賽賶 鬲賻噩賿乇賽賶 賮賽賶 俦賱賿亘賻丨賿乇賽 亘賽賲賻丕 賷賻賳賮賻毓購 俦賱賳賾賻丕爻賻 賵賻賲賻丕贀 兀賻賳夭賻賱賻 俦賱賱賾賻賴購 賲賽賳賻 俦賱爻賾賻賲賻丕贀亍賽 賲賽賳 賲賾賻丕贀亍賺 賮賻兀賻丨賿賷賻丕 亘賽賴賽 俦賱賿兀賻乇賿囟賻 亘賻毓賿丿賻 賲賻賵賿鬲賽賴賻丕 賵賻亘賻孬賾賻 賮賽賷賴賻丕 賲賽賳 賰購賱賾賽 丿賻丕贀亘賾賻丞賺 賵賻鬲賻氐賿乇賽賷賮賽 俦賱乇賾賽賷賻賭侔丨賽 賵賻俦賱爻賾賻丨賻丕亘賽 俦賱賿賲購爻賻禺賾賻乇賽 亘賻賷賿賳賻 俦賱爻賾賻賲賻丕贀亍賽 賵賻俦賱賿兀賻乇賿囟賽 賱賻賭贁賻丕賷賻賭侔鬲賺 賱賾賽賯賻賵賿賲賺 賷賻毓賿賯賽賱購賵賳賻

Voorwaar, in de schepping van de hemelen en de aarde en de afwisseling van de nacht en de dag en de schepen die over de zee varen met wat de mensen voordeel geeft, en het water dat Allah uit de hemel neerzendt, waarmee Hij de aarde tot leven brengt na haar dood, en dat hij daarop allerlei dieren verspreidde, en de besturing van de winden en de wolken die tussen de hemel en de aarde dienstbaar zijn gemaakt, zijn zeker Tekenen voor een volk dat verstandig is.

Transliteratie

Inna fee khalqi alssamawati waalardi waikhtilafi allayli waalnnahari waalfulki allatee tajree fee albahri bima yanfaAAu alnnasa wama anzala Allahu mina alssamai min main faahya bihi alarda baAAda mawtiha wabaththa feeha min kulli dabbatin watasreefi alrriyahi waalssahabi almusakhkhari bayna alssamai waalardi laayatin liqawmin yaAAqiloona

165
Hoofdstuk 2 : Vers 165

賵賻賲賽賳賻 俦賱賳賾賻丕爻賽 賲賻賳 賷賻鬲賾賻禺賽匕購 賲賽賳 丿購賵賳賽 俦賱賱賾賻賴賽 兀賻賳丿賻丕丿賸丕 賷購丨賽亘賾購賵賳賻賴購賲賿 賰賻丨購亘賾賽 俦賱賱賾賻賴賽 蹡 賵賻俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵贀丕蹮 兀賻卮賻丿賾購 丨購亘賾賸丕 賱賾賽賱賾賻賴賽 蹢 賵賻賱賻賵賿 賷賻乇賻賶 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 馗賻賱賻賲購賵贀丕蹮 廿賽匕賿 賷賻乇賻賵賿賳賻 俦賱賿毓賻匕賻丕亘賻 兀賻賳賾賻 俦賱賿賯購賵賾賻丞賻 賱賽賱賾賻賴賽 噩賻賲賽賷毓賸丕 賵賻兀賻賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 卮賻丿賽賷丿購 俦賱賿毓賻匕賻丕亘賽

En er zijn er onder de mensen die nasst Allah deelgenoten teokennen, die zij liefhebben met de liefde als (die) voor Allah, maar degenen die geloven zijn sterker in liefde voor Allah. En als degenen die onrecht pleegden zouden weten wanneer zij de bestraffing zien, (dan zouden zij weten) dat alle macht aan Allah behoort en dat Allah hard is in de bestraffing.

Transliteratie

Wamina alnnasi man yattakhithu min dooni Allahi andadan yuhibboonahum kahubbi Allahi waallatheena amanoo ashaddu hubban lillahi walaw yara allatheena thalamoo ith yarawna alAAathaba anna alquwwata lillahi jameeAAan waanna Allaha shadeedu alAAathabi

166
Hoofdstuk 2 : Vers 166

廿賽匕賿 鬲賻亘賻乇賾賻兀賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 俦鬲賾購亘賽毓購賵丕蹮 賲賽賳賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 俦鬲賾賻亘賻毓購賵丕蹮 賵賻乇賻兀賻賵購丕蹮 俦賱賿毓賻匕賻丕亘賻 賵賻鬲賻賯賻胤賾賻毓賻鬲賿 亘賽賴賽賲購 俦賱賿兀賻爻賿亘賻丕亘購

Wanneer degenen die gevolgd werden zich los verklaren aan degenen die hen volgen: en zij zagen de bestraffing en (dat) de banden met hen verbroken waren.

Transliteratie

Ith tabarraa allatheena ittubiAAoo mina allatheena ittabaAAoo waraawoo alAAathaba wataqattaAAat bihimu alasbabu

167
Hoofdstuk 2 : Vers 167

賵賻賯賻丕賱賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 俦鬲賾賻亘賻毓購賵丕蹮 賱賻賵賿 兀賻賳賾賻 賱賻賳賻丕 賰賻乇賾賻丞賸 賮賻賳賻鬲賻亘賻乇賾賻兀賻 賲賽賳賿賴購賲賿 賰賻賲賻丕 鬲賻亘賻乇賾賻亍購賵丕蹮 賲賽賳賾賻丕 蹢 賰賻匕賻侔賱賽賰賻 賷購乇賽賷賴賽賲購 俦賱賱賾賻賴購 兀賻毓賿賲賻賭侔賱賻賴購賲賿 丨賻爻賻乇賻侔鬲賺 毓賻賱賻賷賿賴賽賲賿 蹡 賵賻賲賻丕 賴購賲 亘賽禺賻賭侔乇賽噩賽賷賳賻 賲賽賳賻 俦賱賳賾賻丕乇賽

En degenen die volgden zeiden: "Was er voor ons nog maar 茅茅n keer (de gelegenheid om naar de aarde terug te keren), dan zouden wij ons onschuldig verklaren aan hen, zoals zij zich aan ons onschuldig verklaarden." Zo laat Allah hen hun daden zien, als (een bron) van spijt voor hen. En zij zullen de Hel niet verlaten.

Transliteratie

Waqala allatheena ittabaAAoo law anna lana karratan fanatabarraa minhum kama tabarraoo minna kathalika yureehimu Allahu aAAmalahum hasaratin AAalayhim wama hum bikharijeena mina alnnari

168
Hoofdstuk 2 : Vers 168

賷賻賭侔贀兀賻賷賾購賴賻丕 俦賱賳賾賻丕爻購 賰購賱購賵丕蹮 賲賽賲賾賻丕 賮賽賶 俦賱賿兀賻乇賿囟賽 丨賻賱賻賭侔賱賸丕 胤賻賷賾賽亘賸丕 賵賻賱賻丕 鬲賻鬲賾賻亘賽毓購賵丕蹮 禺購胤購賵賻侔鬲賽 俦賱卮賾賻賷賿胤賻賭侔賳賽 蹥 廿賽賳賾賻賴購邾 賱賻賰購賲賿 毓賻丿購賵賾賹 賲賾購亘賽賷賳賹

O mensen, eet van wat op de aarde is het toegestane en het goede, en volgt niet in de voetstappen van de Satan. Voorwaar, hij is voor jullie een duidelijke vijand.

Transliteratie

Ya ayyuha alnnasu kuloo mimma fee alardi halalan tayyiban wala tattabiAAoo khutuwati alshshaytani innahu lakum AAaduwwun mubeenun

169
Hoofdstuk 2 : Vers 169

廿賽賳賾賻賲賻丕 賷賻兀賿賲購乇購賰購賲 亘賽俦賱爻賾購賵贀亍賽 賵賻俦賱賿賮賻丨賿卮賻丕贀亍賽 賵賻兀賻賳 鬲賻賯購賵賱購賵丕蹮 毓賻賱賻賶 俦賱賱賾賻賴賽 賲賻丕 賱賻丕 鬲賻毓賿賱賻賲購賵賳賻

Voorwaar, hij roept jullie op tot het kwade en zedeloosheid en (wil) dat jullie over Allah zeggen wat jullie niet weten.

Transliteratie

Innama yamurukum bialssooi waalfahshai waan taqooloo AAala Allahi ma la taAAlamoona

170
Hoofdstuk 2 : Vers 170

賵賻廿賽匕賻丕 賯賽賷賱賻 賱賻賴購賲購 俦鬲賾賻亘賽毓購賵丕蹮 賲賻丕贀 兀賻賳夭賻賱賻 俦賱賱賾賻賴購 賯賻丕賱購賵丕蹮 亘賻賱賿 賳賻鬲賾賻亘賽毓購 賲賻丕贀 兀賻賱賿賮賻賷賿賳賻丕 毓賻賱賻賷賿賴賽 亍賻丕亘賻丕贀亍賻賳賻丕贀 蹢 兀賻賵賻賱賻賵賿 賰賻丕賳賻 亍賻丕亘賻丕贀丐購賴購賲賿 賱賻丕 賷賻毓賿賯賽賱購賵賳賻 卮賻賷賿賭贁賸丕 賵賻賱賻丕 賷賻賴賿鬲賻丿購賵賳賻

En wanneer tot hen gezegd wordt: "Volgt wat Allah heeft neergezonden," dan zeggen zij: "Maar wij volgen dat (pad van afgoderij) waarop wij onze vaderen aantroffen." Ook als hun vaderen niets begrepen en niet de rechte Leiding volgden?

Transliteratie

Waitha qeela lahumu ittabiAAoo ma anzala Allahu qaloo bal nattabiAAu ma alfayna AAalayhi abaana awalaw kana abaohum la yaAAqiloona shayan wala yahtadoona

171
Hoofdstuk 2 : Vers 171

賵賻賲賻孬賻賱購 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賰賻賮賻乇購賵丕蹮 賰賻賲賻孬賻賱賽 俦賱賾賻匕賽賶 賷賻賳賿毓賽賯購 亘賽賲賻丕 賱賻丕 賷賻爻賿賲賻毓購 廿賽賱賾賻丕 丿購毓賻丕贀亍賸 賵賻賳賽丿賻丕贀亍賸 蹥 氐購賲賾賹邰 亘購賰賿賲賹 毓購賲賿賶賹 賮賻賴購賲賿 賱賻丕 賷賻毓賿賯賽賱購賵賳賻

En de gelijkenis van degenen die ongelovig zijn, is als de gelijkenis met iemand (een herder) die roept naar iets wat niet luistert, behalve naar een roep of een schreeuw. Zij zijn doof, stom en blind (van hart), daarom begrijpen zij niet.

Transliteratie

Wamathalu allatheena kafaroo kamathali allathee yanAAiqu bima la yasmaAAu illa duAAaan wanidaan summun bukmun AAumyun fahum la yaAAqiloona

172
Hoofdstuk 2 : Vers 172

賷賻賭侔贀兀賻賷賾購賴賻丕 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 賰購賱購賵丕蹮 賲賽賳 胤賻賷賾賽亘賻賭侔鬲賽 賲賻丕 乇賻夭賻賯賿賳賻賭侔賰購賲賿 賵賻俦卮賿賰購乇購賵丕蹮 賱賽賱賾賻賴賽 廿賽賳 賰購賳鬲購賲賿 廿賽賷賾賻丕賴購 鬲賻毓賿亘購丿購賵賳賻

O jullie die geloven, eet van de goede dingen waarmee Wij jullie hebben voorzien en weest Allah dankbaar als Hij alleen het is die jullie aanbidden.

Transliteratie

Ya ayyuha allatheena amanoo kuloo min tayyibati ma razaqnakum waoshkuroo lillahi in kuntum iyyahu taAAbudoona

173
Hoofdstuk 2 : Vers 173

廿賽賳賾賻賲賻丕 丨賻乇賾賻賲賻 毓賻賱賻賷賿賰購賲購 俦賱賿賲賻賷賿鬲賻丞賻 賵賻俦賱丿賾賻賲賻 賵賻賱賻丨賿賲賻 俦賱賿禺賽賳夭賽賷乇賽 賵賻賲賻丕贀 兀購賴賽賱賾賻 亘賽賴賽郐 賱賽睾賻賷賿乇賽 俦賱賱賾賻賴賽 蹡 賮賻賲賻賳賽 俦囟賿胤購乇賾賻 睾賻賷賿乇賻 亘賻丕睾賺 賵賻賱賻丕 毓賻丕丿賺 賮賻賱賻丕贀 廿賽孬賿賲賻 毓賻賱賻賷賿賴賽 蹥 廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 睾賻賮購賵乇賹 乇賾賻丨賽賷賲賹

Voorwaar, Hij heeft voor jullie verboden het gestorvene (het niet ritueel geslachte), bloed, varkensvlees, en dat waarover (bij het slachten) een andere naam dan die van Allah is uitgesproken. Maar wie door nood gedwongen is, zonder dat hij het wenst en niet overdrijft, dan is het voor hem geen zonde. Voorwaar, Allah is Meest Vergevensgezind, Meest Barmhartig.

Transliteratie

Innama harrama AAalaykumu almaytata waalddama walahma alkhinzeeri wama ohilla bihi lighayri Allahi famani idturra ghayra baghin wala AAadin fala ithma AAalayhi inna Allaha ghafoorun raheemun

174
Hoofdstuk 2 : Vers 174

廿賽賳賾賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賷賻賰賿鬲購賲購賵賳賻 賲賻丕贀 兀賻賳夭賻賱賻 俦賱賱賾賻賴購 賲賽賳賻 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賽 賵賻賷賻卮賿鬲賻乇購賵賳賻 亘賽賴賽郐 孬賻賲賻賳賸丕 賯賻賱賽賷賱賸丕 蹤 兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 賲賻丕 賷賻兀賿賰購賱購賵賳賻 賮賽賶 亘購胤購賵賳賽賴賽賲賿 廿賽賱賾賻丕 俦賱賳賾賻丕乇賻 賵賻賱賻丕 賷購賰賻賱賾賽賲購賴購賲購 俦賱賱賾賻賴購 賷賻賵賿賲賻 俦賱賿賯賽賷賻賭侔賲賻丞賽 賵賻賱賻丕 賷購夭賻賰賾賽賷賴賽賲賿 賵賻賱賻賴購賲賿 毓賻匕賻丕亘賹 兀賻賱賽賷賲賹

Voorwaar, degenen die verbergen wat Allah heeft neergezonden van de Schrift en die het verruilen voor een geringe prijs, zij zijn degenen die in hun buiken niets dan vuur verteren. En Allah zal niet tot hen spreken op de Dag der Opstanding en Hij zal hen niet reinigen en voor hen is er een pijnlijke bestraffing.

Transliteratie

Inna allatheena yaktumoona ma anzala Allahu mina alkitabi wayashtaroona bihi thamanan qaleelan olaika ma yakuloona fee butoonihim illa alnnara wala yukallimuhumu Allahu yawma alqiyamati wala yuzakkeehim walahum AAathabun aleemun

175
Hoofdstuk 2 : Vers 175

兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 俦卮賿鬲賻乇賻賵購丕蹮 俦賱囟賾賻賱賻賭侔賱賻丞賻 亘賽俦賱賿賴購丿賻賶侔 賵賻俦賱賿毓賻匕賻丕亘賻 亘賽俦賱賿賲賻睾賿賮賽乇賻丞賽 蹥 賮賻賲賻丕贀 兀賻氐賿亘賻乇賻賴購賲賿 毓賻賱賻賶 俦賱賳賾賻丕乇賽

Zij zijn diegenen die de Leiding hebben verruild voor de dwaling en de vergiffenis voor de bestraffing. Hoe geduldig zijn zij met de Hel!

Transliteratie

Olaika allatheena ishtarawoo alddalalata bialhuda waalAAathaba bialmaghfirati fama asbarahum AAala alnnari

176
Hoofdstuk 2 : Vers 176

匕賻侔賱賽賰賻 亘賽兀賻賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 賳賻夭賾賻賱賻 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賻 亘賽俦賱賿丨賻賯賾賽 蹢 賵賻廿賽賳賾賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 俦禺賿鬲賻賱賻賮購賵丕蹮 賮賽賶 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賽 賱賻賮賽賶 卮賽賯賻丕賯賺郗 亘賻毓賽賷丿賺

Dat is zo omdat Allah de Schrift met de Waarheid heeft neergezonden. En voorwaar, degenen die van mening verschillen over de Schrift verkeren in vegaande verdeelheid.

Transliteratie

Thalika bianna Allaha nazzala alkitaba bialhaqqi wainna allatheena ikhtalafoo fee alkitabi lafee shiqaqin baAAeedin

177
Hoofdstuk 2 : Vers 177

賱賾賻賷賿爻賻 俦賱賿亘賽乇賾賻 兀賻賳 鬲購賵賻賱賾購賵丕蹮 賵購噩購賵賴賻賰購賲賿 賯賽亘賻賱賻 俦賱賿賲賻卮賿乇賽賯賽 賵賻俦賱賿賲賻睾賿乇賽亘賽 賵賻賱賻賭侔賰賽賳賾賻 俦賱賿亘賽乇賾賻 賲賻賳賿 亍賻丕賲賻賳賻 亘賽俦賱賱賾賻賴賽 賵賻俦賱賿賷賻賵賿賲賽 俦賱賿賭贁賻丕禺賽乇賽 賵賻俦賱賿賲賻賱賻賭侔贀卅賽賰賻丞賽 賵賻俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賽 賵賻俦賱賳賾賻亘賽賷賾賽賭郄賳賻 賵賻亍賻丕鬲賻賶 俦賱賿賲賻丕賱賻 毓賻賱賻賶侔 丨購亘賾賽賴賽郐 匕賻賵賽賶 俦賱賿賯購乇賿亘賻賶侔 賵賻俦賱賿賷賻鬲賻賭侔賲賻賶侔 賵賻俦賱賿賲賻爻賻賭侔賰賽賷賳賻 賵賻俦亘賿賳賻 俦賱爻賾賻亘賽賷賱賽 賵賻俦賱爻賾賻丕贀卅賽賱賽賷賳賻 賵賻賮賽賶 俦賱乇賾賽賯賻丕亘賽 賵賻兀賻賯賻丕賲賻 俦賱氐賾賻賱賻賵侔丞賻 賵賻亍賻丕鬲賻賶 俦賱夭賾賻賰賻賵侔丞賻 賵賻俦賱賿賲購賵賮購賵賳賻 亘賽毓賻賴賿丿賽賴賽賲賿 廿賽匕賻丕 毓賻賭侔賴賻丿購賵丕蹮 蹡 賵賻俦賱氐賾賻賭侔亘賽乇賽賷賳賻 賮賽賶 俦賱賿亘賻兀賿爻賻丕贀亍賽 賵賻俦賱囟賾賻乇賾賻丕贀亍賽 賵賻丨賽賷賳賻 俦賱賿亘賻兀賿爻賽 蹢 兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 氐賻丿賻賯購賵丕蹮 蹡 賵賻兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 賴購賲購 俦賱賿賲購鬲賾賻賯購賵賳賻

Het is geen vroomheid dat jullie je gezichten naar het Oosten en het Westen wenden, maar vroom is wie gelooft in Allah en het Hiernamaals en de Engelen en de Schrift en de Profeten en die het bezit dat hij liefheeft weggeeft aan de verwanten en de wezen en de behoeftigen en de reiziger (zonder proviand) en de bedelaars en (het gebruikt) voor het vrijkopen van slaven, en die de shal芒t onderhoudt, de zak芒t geeft. En die trouw zijn aan hun belofte wanneer zij een belofte hebben gedaan en de geduldigen in tegenspoed, in rampspoed en in oorlogstijd. Zij zijn diegenen die Moettaq么en zijn, en zij zijn het die de godvrezenden zijn.

Transliteratie

Laysa albirra an tuwalloo wujoohakum qibala almashriqi waalmaghribi walakinna albirra man amana biAllahi waalyawmi alakhiri waalmalaikati waalkitabi waalnnabiyyeena waata almala AAala hubbihi thawee alqurba waalyatama waalmasakeena waibna alssabeeli waalssaileena wafee alrriqabi waaqama alssalata waata alzzakata waalmoofoona biAAahdihim itha AAahadoo waalssabireena fee albasai waalddarrai waheena albasi olaika allatheena sadaqoo waolaika humu almuttaqoona

178
Hoofdstuk 2 : Vers 178

賷賻賭侔贀兀賻賷賾購賴賻丕 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 賰購鬲賽亘賻 毓賻賱賻賷賿賰購賲購 俦賱賿賯賽氐賻丕氐購 賮賽賶 俦賱賿賯賻鬲賿賱賻賶 蹡 俦賱賿丨購乇賾購 亘賽俦賱賿丨購乇賾賽 賵賻俦賱賿毓賻亘賿丿購 亘賽俦賱賿毓賻亘賿丿賽 賵賻俦賱賿兀購賳孬賻賶侔 亘賽俦賱賿兀購賳孬賻賶侔 蹥 賮賻賲賻賳賿 毓購賮賽賶賻 賱賻賴購邾 賲賽賳賿 兀賻禺賽賷賴賽 卮賻賶賿亍賹 賮賻俦鬲賾賽亘賻丕毓賹邰 亘賽俦賱賿賲賻毓賿乇購賵賮賽 賵賻兀賻丿賻丕贀亍賹 廿賽賱賻賷賿賴賽 亘賽廿賽丨賿爻賻賭侔賳賺 蹢 匕賻侔賱賽賰賻 鬲賻禺賿賮賽賷賮賹 賲賾賽賳 乇賾賻亘賾賽賰購賲賿 賵賻乇賻丨賿賲賻丞賹 蹢 賮賻賲賻賳賽 俦毓賿鬲賻丿賻賶侔 亘賻毓賿丿賻 匕賻侔賱賽賰賻 賮賻賱賻賴購邾 毓賻匕賻丕亘賹 兀賻賱賽賷賲賹

O jullie die geloven, de Qish芒sh inzake doodslag is jullie verplicht: de vrije (mens) voor de vrije (mens), de slaaf voor de slaaf, de vrouw voor de vrouw. En degene die dan kwijtschelding zan zijn broeder ontvangt, laat het dan gevolgd worden door een redelijke (eis van de eiser) en genoegdoening voor hem op een goeded (manier, van de schuldige). Dat is een verlichting van jullie Heer en een Barmhartigheid en degene die dan daarna nog overtreedt, voor hem ie er dan een pijnlijke bestraffing.

Transliteratie

Ya ayyuha allatheena amanoo kutiba AAalaykumu alqisasu fee alqatla alhurru bialhurri waalAAabdu bialAAabdi waalontha bialontha faman AAufiya lahu min akheehi shayon faittibaAAun bialmaAAroofi waadaon ilayhi biihsanin thalika takhfeefun min rabbikum warahmatun famani iAAtada baAAda thalika falahu AAathabun aleemun

179
Hoofdstuk 2 : Vers 179

賵賻賱賻賰購賲賿 賮賽賶 俦賱賿賯賽氐賻丕氐賽 丨賻賷賻賵侔丞賹 賷賻賭侔贀兀購賵蹮賱賽賶 俦賱賿兀賻賱賿亘賻賭侔亘賽 賱賻毓賻賱賾賻賰購賲賿 鬲賻鬲賾賻賯購賵賳賻

En voor jullie is er in de Qish芒sh leven, O bezitters van verstand, hopelijk zullen jullie (Allah) vrezen.

Transliteratie

Walakum fee alqisasi hayatun ya olee alalbabi laAAallakum tattaqoona

180
Hoofdstuk 2 : Vers 180

賰購鬲賽亘賻 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 廿賽匕賻丕 丨賻囟賻乇賻 兀賻丨賻丿賻賰購賲購 俦賱賿賲賻賵賿鬲購 廿賽賳 鬲賻乇賻賰賻 禺賻賷賿乇賸丕 俦賱賿賵賻氐賽賷賾賻丞購 賱賽賱賿賵賻侔賱賽丿賻賷賿賳賽 賵賻俦賱賿兀賻賯賿乇賻亘賽賷賳賻 亘賽俦賱賿賲賻毓賿乇購賵賮賽 蹡 丨賻賯賾賸丕 毓賻賱賻賶 俦賱賿賲購鬲賾賻賯賽賷賳賻

Het is jullie verplicht wanneer de dood 茅茅n van jullie nabij is, als hij bezit nalaat, een testament te maken voor de ouders en de verwanten, volgens wat redelijk is (dit is) een plicht voor de Moetaq么en.

Transliteratie

Kutiba AAalaykum itha hadara ahadakumu almawtu in taraka khayran alwasiyyatu lilwalidayni waalaqrabeena bialmaAAroofi haqqan AAala almuttaqeena

181
Hoofdstuk 2 : Vers 181

賮賻賲賻賳邰 亘賻丿賾賻賱賻賴購邾 亘賻毓賿丿賻 賲賻丕 爻賻賲賽毓賻賴購邾 賮賻廿賽賳賾賻賲賻丕贀 廿賽孬賿賲購賴購邾 毓賻賱賻賶 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賷購亘賻丿賾賽賱購賵賳賻賴購邾贀 蹥 廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 爻賻賲賽賷毓賹 毓賻賱賽賷賲賹

Wie den het testament verandert nadat hij het heeft gehoord: voorwaar, dan rust de zonde op hen die het veranderd hebben. Voorwaar, Allah is Alhorend, Alwetend.

Transliteratie

Faman baddalahu baAAdama samiAAahu fainnama ithmuhu AAala allatheena yubaddiloonahu inna Allaha sameeAAun AAaleemun

182
Hoofdstuk 2 : Vers 182

賮賻賲賻賳賿 禺賻丕賮賻 賲賽賳 賲賾購賵氐賺 噩賻賳賻賮賸丕 兀賻賵賿 廿賽孬賿賲賸丕 賮賻兀賻氐賿賱賻丨賻 亘賻賷賿賳賻賴購賲賿 賮賻賱賻丕贀 廿賽孬賿賲賻 毓賻賱賻賷賿賴賽 蹥 廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 睾賻賮購賵乇賹 乇賾賻丨賽賷賲賹

Maar degene die dan van de erflater partijdigheid of zonde vreest, en daarna verzoening tussen hen teweeg bracht, dan rust er geen zonde op hem. Voorwaar, Allah is Meest Vergevensgezind, Meest Barmhartig.

Transliteratie

Faman khafa min moosin janafan aw ithman faaslaha baynahum fala ithma AAalayhi inna Allaha ghafoorun raheemun

183
Hoofdstuk 2 : Vers 183

賷賻賭侔贀兀賻賷賾購賴賻丕 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 賰購鬲賽亘賻 毓賻賱賻賷賿賰購賲購 俦賱氐賾賽賷賻丕賲購 賰賻賲賻丕 賰購鬲賽亘賻 毓賻賱賻賶 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賲賽賳 賯賻亘賿賱賽賰購賲賿 賱賻毓賻賱賾賻賰購賲賿 鬲賻鬲賾賻賯購賵賳賻

O jullie dei geloven, het vasten is jullie verplicht, zoals het ook verplicht was voor hen v贸贸r jullie, hopelijk zullen jullie (Allah) vrezen.

Transliteratie

Ya ayyuha allatheena amanoo kutiba AAalaykumu alssiyamu kama kutiba AAala allatheena min qablikum laAAallakum tattaqoona

184
Hoofdstuk 2 : Vers 184

兀賻賷賾賻丕賲賸丕 賲賾賻毓賿丿購賵丿賻侔鬲賺 蹥 賮賻賲賻賳 賰賻丕賳賻 賲賽賳賰購賲 賲賾賻乇賽賷囟賸丕 兀賻賵賿 毓賻賱賻賶侔 爻賻賮賻乇賺 賮賻毓賽丿賾賻丞賹 賲賾賽賳賿 兀賻賷賾賻丕賲賺 兀購禺賻乇賻 蹥 賵賻毓賻賱賻賶 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賷購胤賽賷賯購賵賳賻賴購邾 賮賽丿賿賷賻丞賹 胤賻毓賻丕賲購 賲賽爻賿賰賽賷賳賺 蹡 賮賻賲賻賳 鬲賻胤賻賵賾賻毓賻 禺賻賷賿乇賸丕 賮賻賴購賵賻 禺賻賷賿乇賹 賱賾賻賴購邾 蹥 賵賻兀賻賳 鬲賻氐購賵賲購賵丕蹮 禺賻賷賿乇賹 賱賾賻賰購賲賿 蹡 廿賽賳 賰購賳鬲購賲賿 鬲賻毓賿賱賻賲購賵賳賻

(Vast) en vastgesteld aantal dagen. Maar degene die dan van jullie ziek is, of op reis, dan een aantal andere dagen. En op degenen (van hen) die het (slechts met grote moeite) kunnen volbrengen, rust de plicht van Fidyah: het voeden van een arme. Maar degene die vrijwillig meer (dan verplicht is) geeft: dat is beter voor hem. En dat jullie vasten is beter voor jullie, als jullie dat maar weten.

Transliteratie

Ayyaman maAAdoodatin faman kana minkum mareedan aw AAala safarin faAAiddatun min ayyamin okhara waAAala allatheena yuteeqoonahu fidyatun taAAamu miskeenin faman tatawwaAAa khayran fahuwa khayrun lahu waan tasoomoo khayrun lakum in kuntum taAAlamoona

185
Hoofdstuk 2 : Vers 185

卮賻賴賿乇購 乇賻賲賻囟賻丕賳賻 俦賱賾賻匕賽賶贀 兀購賳夭賽賱賻 賮賽賷賴賽 俦賱賿賯購乇賿亍賻丕賳購 賴購丿賸賶 賱賾賽賱賳賾賻丕爻賽 賵賻亘賻賷賾賽賳賻賭侔鬲賺 賲賾賽賳賻 俦賱賿賴購丿賻賶侔 賵賻俦賱賿賮購乇賿賯賻丕賳賽 蹥 賮賻賲賻賳 卮賻賴賽丿賻 賲賽賳賰購賲購 俦賱卮賾賻賴賿乇賻 賮賻賱賿賷賻氐購賲賿賴購 蹡 賵賻賲賻賳 賰賻丕賳賻 賲賻乇賽賷囟賸丕 兀賻賵賿 毓賻賱賻賶侔 爻賻賮賻乇賺 賮賻毓賽丿賾賻丞賹 賲賾賽賳賿 兀賻賷賾賻丕賲賺 兀購禺賻乇賻 蹢 賷購乇賽賷丿購 俦賱賱賾賻賴購 亘賽賰購賲購 俦賱賿賷購爻賿乇賻 賵賻賱賻丕 賷購乇賽賷丿購 亘賽賰購賲購 俦賱賿毓購爻賿乇賻 賵賻賱賽鬲購賰賿賲賽賱購賵丕蹮 俦賱賿毓賽丿賾賻丞賻 賵賻賱賽鬲購賰賻亘賾賽乇購賵丕蹮 俦賱賱賾賻賴賻 毓賻賱賻賶侔 賲賻丕 賴賻丿賻賶侔賰購賲賿 賵賻賱賻毓賻賱賾賻賰購賲賿 鬲賻卮賿賰購乇購賵賳賻

De maand Ramadh芒n is het waarin de Koran is neergezonden, als Leiding voor de mensheid en als duidelijke bewijzen van de Leiding en de Foerq芒n. Wie van jullie aanwezig is in de maand, laat die dan vasten, maar wie ziek is of op reis, dan is er een aantal andere dagen (om de vasten in te halen). Allah wenst voor jullie het gemakkelijke en Hij wenst niet voor jullie het ongemak. En maakt het aantal (dagen) vol en prijst Allah's Grootheid omdat Hij jullie leiding schonk, hopelijk zullen jullie dankbaar zijn.

Transliteratie

Shahru ramadana allathee onzila feehi alquranu hudan lilnnasi wabayyinatin mina alhuda waalfurqani faman shahida minkumu alshshahra falyasumhu waman kana mareedan aw AAala safarin faAAiddatun min ayyamin okhara yureedu Allahu bikumu alyusra wala yureedu bikumu alAAusra walitukmiloo alAAiddata walitukabbiroo Allaha AAala ma hadakum walaAAallakum tashkuroona

186
Hoofdstuk 2 : Vers 186

賵賻廿賽匕賻丕 爻賻兀賻賱賻賰賻 毓賽亘賻丕丿賽賶 毓賻賳賾賽賶 賮賻廿賽賳賾賽賶 賯賻乇賽賷亘賹 蹡 兀購噩賽賷亘購 丿賻毓賿賵賻丞賻 俦賱丿賾賻丕毓賽 廿賽匕賻丕 丿賻毓賻丕賳賽 蹡 賮賻賱賿賷賻爻賿鬲賻噩賽賷亘購賵丕蹮 賱賽賶 賵賻賱賿賷購丐賿賲賽賳購賵丕蹮 亘賽賶 賱賻毓賻賱賾賻賴購賲賿 賷賻乇賿卮購丿購賵賳賻

En wanneer Mijn dienaren jou (O Moehammad) vragen stellen over Mij: voorwaar, Ik ben nabij, Ik verhoor de smeekbede van de smekende wanneer hij tot Mij smeek. Laten zij aan Mij gehoor geven en in Mij geloven. Hopelijk zullen zij de juiste Leiding volgen.

Transliteratie

Waitha saalaka AAibadee AAannee fainnee qareebun ojeebu daAAwata alddaAAi itha daAAani falyastajeeboo lee walyuminoo bee laAAallahum yarshudoona

187
Hoofdstuk 2 : Vers 187

兀購丨賽賱賾賻 賱賻賰購賲賿 賱賻賷賿賱賻丞賻 俦賱氐賾賽賷賻丕賲賽 俦賱乇賾賻賮賻孬購 廿賽賱賻賶侔 賳賽爻賻丕贀卅賽賰購賲賿 蹥 賴購賳賾賻 賱賽亘賻丕爻賹 賱賾賻賰購賲賿 賵賻兀賻賳鬲購賲賿 賱賽亘賻丕爻賹 賱賾賻賴購賳賾賻 蹢 毓賻賱賽賲賻 俦賱賱賾賻賴購 兀賻賳賾賻賰購賲賿 賰購賳鬲購賲賿 鬲賻禺賿鬲賻丕賳購賵賳賻 兀賻賳賮購爻賻賰購賲賿 賮賻鬲賻丕亘賻 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 賵賻毓賻賮賻丕 毓賻賳賰購賲賿 蹡 賮賻俦賱賿賭贁賻賭侔賳賻 亘賻賭侔卮賽乇購賵賴購賳賾賻 賵賻俦亘賿鬲賻睾購賵丕蹮 賲賻丕 賰賻鬲賻亘賻 俦賱賱賾賻賴購 賱賻賰購賲賿 蹥 賵賻賰購賱購賵丕蹮 賵賻俦卮賿乇賻亘購賵丕蹮 丨賻鬲賾賻賶侔 賷賻鬲賻亘賻賷賾賻賳賻 賱賻賰購賲購 俦賱賿禺賻賷賿胤購 俦賱賿兀賻亘賿賷賻囟購 賲賽賳賻 俦賱賿禺賻賷賿胤賽 俦賱賿兀賻爻賿賵賻丿賽 賲賽賳賻 俦賱賿賮賻噩賿乇賽 蹡 孬購賲賾賻 兀賻鬲賽賲賾購賵丕蹮 俦賱氐賾賽賷賻丕賲賻 廿賽賱賻賶 俦賱賾賻賷賿賱賽 蹥 賵賻賱賻丕 鬲購亘賻賭侔卮賽乇購賵賴購賳賾賻 賵賻兀賻賳鬲購賲賿 毓賻賭侔賰賽賮購賵賳賻 賮賽賶 俦賱賿賲賻爻賻賭侔噩賽丿賽 蹢 鬲賽賱賿賰賻 丨購丿購賵丿購 俦賱賱賾賻賴賽 賮賻賱賻丕 鬲賻賯賿乇賻亘購賵賴賻丕 蹢 賰賻匕賻侔賱賽賰賻 賷購亘賻賷賾賽賳購 俦賱賱賾賻賴購 亍賻丕賷賻賭侔鬲賽賴賽郐 賱賽賱賳賾賻丕爻賽 賱賻毓賻賱賾賻賴購賲賿 賷賻鬲賾賻賯購賵賳賻

Het is jullie in de nachten van het vasten toegestaan omgang te hebben met jullie vrouwen. Zij zijn (als) kleding voor jullie en jullie zijn (als) kleding voor hen. Allah wist dat jullie jezelf bedrogen, Hij aanvaardde jullie berouw en vergaf jullie. Nu mogen jullie dan omgang met hen hebben. En streeft naar wat Allah voor jullie bepaald heeft. En eet en drinkt tot de witte draad en de zwarte draad voor jullie te onderscheiden is, het is Fadjr (ochtendschemering). Maakt daarna het vasten vol tot zonsondergang. En hebt geen omgang met hen, terwijl jullie I'tik芒f in de moskeeen verrichten. Dat zijn de greenzen van Allah, nadert deze daarorn niet. Zo maakt Allah Zijn Tekenen duidelijk voor de mensen, hopelijk zullen zij (Allah) vrezen.

Transliteratie

Ohilla lakum laylata alssiyami alrrafathu ila nisaikum hunna libasun lakum waantum libasun lahunna AAalima Allahu annakum kuntum takhtanoona anfusakum fataba AAalaykum waAAafa AAankum faalana bashiroohunna waibtaghoo ma kataba Allahu lakum wakuloo waishraboo hatta yatabayyana lakumu alkhaytu alabyadu mina alkhayti alaswadi mina alfajri thumma atimmoo alssiyama ila allayli wala tubashiroohunna waantum AAakifoona fee almasajidi tilka hudoodu Allahi fala taqrabooha kathalika yubayyinu Allahu ayatihi lilnnasi laAAallahum yattaqoona

188
Hoofdstuk 2 : Vers 188

賵賻賱賻丕 鬲賻兀賿賰購賱購賵贀丕蹮 兀賻賲賿賵賻侔賱賻賰購賲 亘賻賷賿賳賻賰購賲 亘賽俦賱賿亘賻賭侔胤賽賱賽 賵賻鬲購丿賿賱購賵丕蹮 亘賽賴賻丕贀 廿賽賱賻賶 俦賱賿丨購賰賾賻丕賲賽 賱賽鬲賻兀賿賰購賱購賵丕蹮 賮賻乇賽賷賯賸丕 賲賾賽賳賿 兀賻賲賿賵賻侔賱賽 俦賱賳賾賻丕爻賽 亘賽俦賱賿廿賽孬賿賲賽 賵賻兀賻賳鬲購賲賿 鬲賻毓賿賱賻賲購賵賳賻

En eet niet onderling van jullie bezittingen op onwettige wijze door deze (bezittingen op misleidend wijze) voor de rechters te brengen, zodart jullie op zondige wijze van een gedeelte van de bezittingen van de mensen kunnen eten, terwijil jullie het weten.

Transliteratie

Wala takuloo amwalakum baynakum bialbatili watudloo biha ila alhukkami litakuloo fareeqan min amwali alnnasi bialithmi waantum taAAlamoona

189
Hoofdstuk 2 : Vers 189

賷賻爻賿賭贁賻賱購賵賳賻賰賻 毓賻賳賽 俦賱賿兀賻賴賽賱賾賻丞賽 蹡 賯購賱賿 賴賽賶賻 賲賻賵賻侔賯賽賷鬲購 賱賽賱賳賾賻丕爻賽 賵賻俦賱賿丨賻噩賾賽 蹢 賵賻賱賻賷賿爻賻 俦賱賿亘賽乇賾購 亘賽兀賻賳 鬲賻兀賿鬲購賵丕蹮 俦賱賿亘購賷購賵鬲賻 賲賽賳 馗購賴購賵乇賽賴賻丕 賵賻賱賻賭侔賰賽賳賾賻 俦賱賿亘賽乇賾賻 賲賻賳賽 俦鬲賾賻賯賻賶侔 蹢 賵賻兀賿鬲購賵丕蹮 俦賱賿亘購賷購賵鬲賻 賲賽賳賿 兀賻亘賿賵賻侔亘賽賴賻丕 蹥 賵賻俦鬲賾賻賯購賵丕蹮 俦賱賱賾賻賴賻 賱賻毓賻賱賾賻賰購賲賿 鬲購賮賿賱賽丨購賵賳賻

Zij vragen jou (Moehammad) over de nieuwe manen. Zeg: "Zij zijn tijdsaanduidingen voor de mensen en (voor het vastellen van) de Haddj. En het is geen vroomheid dat jullie de huizen binnengaan aan de achterzijden, vroom zijn zij (Allah) vrezen en die de huizen binnengaan door hun deuren. En vreest Allah, hopelijk zullen jullie welslagen.

Transliteratie

Yasaloonaka AAani alahillati qul hiya mawaqeetu lilnnasi waalhajji walaysa albirru bian tatoo albuyoota min thuhooriha walakinna albirra mani ittaqa watoo albuyoota min abwabiha waittaqoo Allaha laAAallakum tuflihoona

190
Hoofdstuk 2 : Vers 190

賵賻賯賻賭侔鬲賽賱購賵丕蹮 賮賽賶 爻賻亘賽賷賱賽 俦賱賱賾賻賴賽 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賷購賯賻賭侔鬲賽賱購賵賳賻賰購賲賿 賵賻賱賻丕 鬲賻毓賿鬲賻丿購賵贀丕蹮 蹥 廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 賱賻丕 賷購丨賽亘賾購 俦賱賿賲購毓賿鬲賻丿賽賷賳賻

En strijdt op de Weg van Allah tegen degenen die tegen jullie strijden en overtreedt niet. Voorwaar, Allah heeft de overtreders niet lief.

Transliteratie

Waqatiloo fee sabeeli Allahi allatheena yuqatiloonakum wala taAAtadoo inna Allaha la yuhibbu almuAAtadeena

191
Hoofdstuk 2 : Vers 191

賵賻俦賯賿鬲購賱購賵賴購賲賿 丨賻賷賿孬購 孬賻賯賽賮賿鬲購賲購賵賴購賲賿 賵賻兀賻禺賿乇賽噩購賵賴購賲 賲賾賽賳賿 丨賻賷賿孬購 兀賻禺賿乇賻噩購賵賰購賲賿 蹥 賵賻俦賱賿賮賽鬲賿賳賻丞購 兀賻卮賻丿賾購 賲賽賳賻 俦賱賿賯賻鬲賿賱賽 蹥 賵賻賱賻丕 鬲購賯賻賭侔鬲賽賱購賵賴購賲賿 毓賽賳丿賻 俦賱賿賲賻爻賿噩賽丿賽 俦賱賿丨賻乇賻丕賲賽 丨賻鬲賾賻賶侔 賷購賯賻賭侔鬲賽賱購賵賰購賲賿 賮賽賷賴賽 蹡 賮賻廿賽賳 賯賻賭侔鬲賻賱購賵賰購賲賿 賮賻俦賯賿鬲購賱購賵賴購賲賿 蹢 賰賻匕賻侔賱賽賰賻 噩賻夭賻丕贀亍購 俦賱賿賰賻賭侔賮賽乇賽賷賳賻

En doodt hen waar jullie hen ook aantreffen en verdrijft hen zoals zij jullie hebben verdreven. En Fitnah is erger dan doodslag. En bestrijdt hen niet bij de Masdjid al Har芒m (de Gewijde Moskee te Mekkah) totdat zij jullie daar bestrijden; als zij jullie dan bestrijden: doodt hen dan. Zo is de vergeliding voor de ongelovigen.

Transliteratie

Waoqtuloohum haythu thaqiftumoohum waakhrijoohum min haythu akhrajookum waalfitnatu ashaddu mina alqatli wala tuqatiloohum AAinda almasjidi alharami hatta yuqatilookum feehi fain qatalookum faoqtuloohum kathalika jazao alkafireena

192
Hoofdstuk 2 : Vers 192

賮賻廿賽賳賽 俦賳鬲賻賴賻賵賿丕蹮 賮賻廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 睾賻賮購賵乇賹 乇賾賻丨賽賷賲賹

Maar als zij ophouden, voorwaar, dan is Allah Meest Vergevensgezind, Meest Barmhartig.

Transliteratie

Faini intahaw fainna Allaha ghafoorun raheemun

193
Hoofdstuk 2 : Vers 193

賵賻賯賻賭侔鬲賽賱購賵賴購賲賿 丨賻鬲賾賻賶侔 賱賻丕 鬲賻賰購賵賳賻 賮賽鬲賿賳賻丞賹 賵賻賷賻賰購賵賳賻 俦賱丿賾賽賷賳購 賱賽賱賾賻賴賽 蹡 賮賻廿賽賳賽 俦賳鬲賻賴賻賵賿丕蹮 賮賻賱賻丕 毓購丿賿賵賻侔賳賻 廿賽賱賾賻丕 毓賻賱賻賶 俦賱馗賾賻賭侔賱賽賲賽賷賳賻

En bestridjt hen tot er geen Fitnah (meer) is en de godsdienst aan Allah behoort, maar zij dan ophouden, dan is er geen vijandschap, behalve tegen de onrechtplegers.

Transliteratie

Waqatiloohum hatta la takoona fitnatun wayakoona alddeenu lillahi faini intahaw fala AAudwana illa AAala alththalimeena

194
Hoofdstuk 2 : Vers 194

俦賱卮賾賻賴賿乇購 俦賱賿丨賻乇賻丕賲購 亘賽俦賱卮賾賻賴賿乇賽 俦賱賿丨賻乇賻丕賲賽 賵賻俦賱賿丨購乇購賲賻賭侔鬲購 賯賽氐賻丕氐賹 蹥 賮賻賲賻賳賽 俦毓賿鬲賻丿賻賶侔 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 賮賻俦毓賿鬲賻丿購賵丕蹮 毓賻賱賻賷賿賴賽 亘賽賲賽孬賿賱賽 賲賻丕 俦毓賿鬲賻丿賻賶侔 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 蹥 賵賻俦鬲賾賻賯購賵丕蹮 俦賱賱賾賻賴賻 賵賻俦毓賿賱賻賲購賵贀丕蹮 兀賻賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 賲賻毓賻 俦賱賿賲購鬲賾賻賯賽賷賳賻

De gewijde maand om de gewijde maand, (in) de gewijde (plaatesen en maanden) geldt de Qish芒sh. Wie dan tegen jullie overtreedt, overtreedt dan tegen hem dan en dezelfde mate waarin hij tegen jullie overtreedt. En vreest Allah en weet dat Allah met de Moettaq么en is.

Transliteratie

Alshshahru alharamu bialshshahri alharami waalhurumatu qisasun famani iAAtada AAalaykum faiAAtadoo AAalayhi bimithli ma iAAtada AAalaykum waittaqoo Allaha waiAAlamoo anna Allaha maAAa almuttaqeena

195
Hoofdstuk 2 : Vers 195

賵賻兀賻賳賮賽賯購賵丕蹮 賮賽賶 爻賻亘賽賷賱賽 俦賱賱賾賻賴賽 賵賻賱賻丕 鬲購賱賿賯購賵丕蹮 亘賽兀賻賷賿丿賽賷賰購賲賿 廿賽賱賻賶 俦賱鬲賾賻賴賿賱購賰賻丞賽 蹧 賵賻兀賻丨賿爻賽賳購賵贀丕蹮 蹧 廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 賷購丨賽亘賾購 俦賱賿賲購丨賿爻賽賳賽賷賳賻

En geeft bijdragen op de Weg van allah, en stort jullie niet door eigen toedoen in de ondergang, en doet goed. Voorwaar, Allah heeft de weldoeners lief.

Transliteratie

Waanfiqoo fee sabeeli Allahi wala tulqoo biaydeekum ila alttahlukati waahsinoo inna Allaha yuhibbu almuhsineena

196
Hoofdstuk 2 : Vers 196

賵賻兀賻鬲賽賲賾購賵丕蹮 俦賱賿丨賻噩賾賻 賵賻俦賱賿毓購賲賿乇賻丞賻 賱賽賱賾賻賴賽 蹥 賮賻廿賽賳賿 兀購丨賿氐賽乇賿鬲購賲賿 賮賻賲賻丕 俦爻賿鬲賻賷賿爻賻乇賻 賲賽賳賻 俦賱賿賴賻丿賿賶賽 蹡 賵賻賱賻丕 鬲賻丨賿賱賽賯購賵丕蹮 乇購亍購賵爻賻賰購賲賿 丨賻鬲賾賻賶侔 賷賻亘賿賱購睾賻 俦賱賿賴賻丿賿賶購 賲賻丨賽賱賾賻賴購邾 蹥 賮賻賲賻賳 賰賻丕賳賻 賲賽賳賰購賲 賲賾賻乇賽賷囟賸丕 兀賻賵賿 亘賽賴賽郐贀 兀賻匕賸賶 賲賾賽賳 乇賾賻兀賿爻賽賴賽郐 賮賻賮賽丿賿賷賻丞賹 賲賾賽賳 氐賽賷賻丕賲賺 兀賻賵賿 氐賻丿賻賯賻丞賺 兀賻賵賿 賳購爻購賰賺 蹥 賮賻廿賽匕賻丕贀 兀賻賲賽賳鬲購賲賿 賮賻賲賻賳 鬲賻賲賻鬲賾賻毓賻 亘賽俦賱賿毓購賲賿乇賻丞賽 廿賽賱賻賶 俦賱賿丨賻噩賾賽 賮賻賲賻丕 俦爻賿鬲賻賷賿爻賻乇賻 賲賽賳賻 俦賱賿賴賻丿賿賶賽 蹥 賮賻賲賻賳 賱賾賻賲賿 賷賻噩賽丿賿 賮賻氐賽賷賻丕賲購 孬賻賱賻賭侔孬賻丞賽 兀賻賷賾賻丕賲賺 賮賽賶 俦賱賿丨賻噩賾賽 賵賻爻賻亘賿毓賻丞賺 廿賽匕賻丕 乇賻噩賻毓賿鬲購賲賿 蹢 鬲賽賱賿賰賻 毓賻卮賻乇賻丞賹 賰賻丕賲賽賱賻丞賹 蹢 匕賻侔賱賽賰賻 賱賽賲賻賳 賱賾賻賲賿 賷賻賰購賳賿 兀賻賴賿賱購賴購邾 丨賻丕囟賽乇賽賶 俦賱賿賲賻爻賿噩賽丿賽 俦賱賿丨賻乇賻丕賲賽 蹥 賵賻俦鬲賾賻賯購賵丕蹮 俦賱賱賾賻賴賻 賵賻俦毓賿賱賻賲購賵贀丕蹮 兀賻賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 卮賻丿賽賷丿購 俦賱賿毓賽賯賻丕亘賽

En verricht de Haddj en de 'Oemrah voor Allah. En indien iemand dan verhinderd is, laat die dan een offerdier (slachten) dat makkelijk te vinden is, en escheert jullie hoofden niet tot het offerdier zijn slachtplaats heeft bereikt. (Voor) wie van jullie ziek is of iets aan zijn hoofd heeft, dat hem last bezorgt (en waardoor scheren noodzakelijk is) is er Fidyah (een vervangende plicht): het vasten of het voeden (van armen) of het slachten van een offerdier. En wanneer jullie in veiligheid zijn en (het betreft) degene die de Haddj op de Tamattoe'-wijze verricht, laat hem dan offeren wat makkelijk te vinden is. Maar degene die niets vindt, (voor hem geldt) dan het vasten: drie dagen gedurende de Haddj en zeven (dagen) wanneer jullie teruggekeerd, dat is tien bijelkaar. Dat geldt voor degene wiens gezinsleden niet bij de Masdjid al Har芒m (de Gewijde Moskee te Mekkah) wonen. En vreest Allah en weet dat Allah hard is in de bestraffing.

Transliteratie

Waatimmoo alhajja waalAAumrata lillahi fain ohsirtum fama istaysara mina alhadyi wala tahliqoo ruoosakum hatta yablugha alhadyu mahillahu faman kana minkum mareedan aw bihi athan min rasihi fafidyatun min siyamin aw sadaqatin aw nusukin faitha amintum faman tamattaAAa bialAAumrati ila alhajji fama istaysara mina alhadyi faman lam yajid fasiyamu thalathati ayyamin fee alhajji wasabAAatin itha rajaAAtum tilka AAasharatun kamilatun thalika liman lam yakun ahluhu hadiree almasjidi alharami waittaqoo Allaha waiAAlamoo anna Allaha shadeedu alAAiqabi

197
Hoofdstuk 2 : Vers 197

俦賱賿丨賻噩賾購 兀賻卮賿賴購乇賹 賲賾賻毓賿賱購賵賲賻賭侔鬲賹 蹥 賮賻賲賻賳 賮賻乇賻囟賻 賮賽賷賴賽賳賾賻 俦賱賿丨賻噩賾賻 賮賻賱賻丕 乇賻賮賻孬賻 賵賻賱賻丕 賮購爻購賵賯賻 賵賻賱賻丕 噩賽丿賻丕賱賻 賮賽賶 俦賱賿丨賻噩賾賽 蹢 賵賻賲賻丕 鬲賻賮賿毓賻賱購賵丕蹮 賲賽賳賿 禺賻賷賿乇賺 賷賻毓賿賱賻賲賿賴購 俦賱賱賾賻賴購 蹢 賵賻鬲賻夭賻賵賾賻丿購賵丕蹮 賮賻廿賽賳賾賻 禺賻賷賿乇賻 俦賱夭賾賻丕丿賽 俦賱鬲賾賻賯賿賵賻賶侔 蹥 賵賻俦鬲賾賻賯購賵賳賽 賷賻賭侔贀兀購賵蹮賱賽賶 俦賱賿兀賻賱賿亘賻賭侔亘賽

De Haddj is in de bekende maanden. Degene die zich dan tot het verrichten van de Haddj daarin heeft verplicht, (voor hem is er) geen geslachtsgemeenschap, geen zondigheid en geen twist tijdens de Haddj. En wat jullie aan goeds doen. Allah kent het. En neemt proviand mee, en de beste proviand is Taqwa, vreest Mij daarom, O jullie bezitters van verstand.

Transliteratie

Alhajju ashhurun maAAloomatun faman farada feehinna alhajja fala rafatha wala fusooqa wala jidala fee alhajji wama tafAAaloo min khayrin yaAAlamhu Allahu watazawwadoo fainna khayra alzzadi alttaqwa waittaqooni ya olee alalbabi

198
Hoofdstuk 2 : Vers 198

賱賻賷賿爻賻 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 噩購賳賻丕丨賹 兀賻賳 鬲賻亘賿鬲賻睾購賵丕蹮 賮賻囟賿賱賸丕 賲賾賽賳 乇賾賻亘賾賽賰購賲賿 蹥 賮賻廿賽匕賻丕贀 兀賻賮賻囟賿鬲購賲 賲賾賽賳賿 毓賻乇賻賮賻賭侔鬲賺 賮賻俦匕賿賰購乇購賵丕蹮 俦賱賱賾賻賴賻 毓賽賳丿賻 俦賱賿賲賻卮賿毓賻乇賽 俦賱賿丨賻乇賻丕賲賽 蹡 賵賻俦匕賿賰購乇購賵賴購 賰賻賲賻丕 賴賻丿賻賶侔賰購賲賿 賵賻廿賽賳 賰購賳鬲購賲 賲賾賽賳 賯賻亘賿賱賽賴賽郐 賱賻賲賽賳賻 俦賱囟賾賻丕贀賱賾賽賷賳賻

Er rust op jullie geen zonde als jullie (tijdens de Haddj) een gunst van jullie Heer zoeken. Wanneer jullie dan 'Araf芒h verlaten, gedenkt dan Allah bij het Gewijde Teken (te Moedzdalifah) en gedenkt Hem omdat Hij jullie geleid heeft, terwijl jullie daarvoor tot de dwalenden behoorden.

Transliteratie

Laysa AAalaykum junahun an tabtaghoo fadlan min rabbikum faitha afadtum min AAarafatin faothkuroo Allaha AAinda almashAAari alharami waothkuroohu kama hadakum wain kuntum min qablihi lamina alddalleena

199
Hoofdstuk 2 : Vers 199

孬購賲賾賻 兀賻賮賽賷囟購賵丕蹮 賲賽賳賿 丨賻賷賿孬購 兀賻賮賻丕囟賻 俦賱賳賾賻丕爻購 賵賻俦爻賿鬲賻睾賿賮賽乇購賵丕蹮 俦賱賱賾賻賴賻 蹥 廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 睾賻賮購賵乇賹 乇賾賻丨賽賷賲賹

Vertrekt daarna van waar de andere mensen vertrekken ('Araf芒h) en zoekt vergeving bij Allah. Voorwaar, Allah is Vergevensgezind, Meest Barmhartig.

Transliteratie

Thumma afeedoo min haythu afada alnnasu waistaghfiroo Allaha inna Allaha ghafoorun raheemun

200
Hoofdstuk 2 : Vers 200

賮賻廿賽匕賻丕 賯賻囟賻賷賿鬲購賲 賲賾賻賳賻賭侔爻賽賰賻賰購賲賿 賮賻俦匕賿賰購乇購賵丕蹮 俦賱賱賾賻賴賻 賰賻匕賽賰賿乇賽賰購賲賿 亍賻丕亘賻丕贀亍賻賰購賲賿 兀賻賵賿 兀賻卮賻丿賾賻 匕賽賰賿乇賸丕 蹢 賮賻賲賽賳賻 俦賱賳賾賻丕爻賽 賲賻賳 賷賻賯購賵賱購 乇賻亘賾賻賳賻丕贀 亍賻丕鬲賽賳賻丕 賮賽賶 俦賱丿賾購賳賿賷賻丕 賵賻賲賻丕 賱賻賴購邾 賮賽賶 俦賱賿賭贁賻丕禺賽乇賻丞賽 賲賽賳賿 禺賻賱賻賭侔賯賺

Wanneer jullie dan jullie (Haddj-)rituelen hebben voltooid, gedenkt dan Allah zoals jullie je vaderen gedenken, of nog intenser. Er zijn mensen die smeken: "Onze Heer, geef ons in de wereld." Maar er is voor hen in het Hiernamaals geen aandeel.

Transliteratie

Faitha qadaytum manasikakum faothkuroo Allaha kathikrikum abaakum aw ashadda thikran famina alnnasi man yaqoolu rabbana atina fee alddunya wama lahu fee alakhirati min khalaqin

201
Hoofdstuk 2 : Vers 201

賵賻賲賽賳賿賴購賲 賲賾賻賳 賷賻賯購賵賱購 乇賻亘賾賻賳賻丕贀 亍賻丕鬲賽賳賻丕 賮賽賶 俦賱丿賾購賳賿賷賻丕 丨賻爻賻賳賻丞賸 賵賻賮賽賶 俦賱賿賭贁賻丕禺賽乇賻丞賽 丨賻爻賻賳賻丞賸 賵賻賯賽賳賻丕 毓賻匕賻丕亘賻 俦賱賳賾賻丕乇賽

En er zijn er onder hen die smeken: "Onze Heer, geef ons in de wereld wat goed is en het Hiernamaals wat goed is en bescherm ons tegen de bestraffing van de Hel."

Transliteratie

Waminhum man yaqoolu rabbana atina fee alddunya hasanatan wafee alakhirati hasanatan waqina AAathaba alnnari

202
Hoofdstuk 2 : Vers 202

兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 賱賻賴購賲賿 賳賻氐賽賷亘賹 賲賾賽賲賾賻丕 賰賻爻賻亘購賵丕蹮 蹥 賵賻俦賱賱賾賻賴購 爻賻乇賽賷毓購 俦賱賿丨賽爻賻丕亘賽

Zij zijn degenen voor wie er een beloning is voor wat zij hebben verricht. En Allah is snel in de afrekening.

Transliteratie

Olaika lahum naseebun mimma kasaboo waAllahu sareeAAu alhisabi

203
Hoofdstuk 2 : Vers 203

賵賻俦匕賿賰購乇購賵丕蹮 俦賱賱賾賻賴賻 賮賽賶贀 兀賻賷賾賻丕賲賺 賲賾賻毓賿丿購賵丿賻侔鬲賺 蹥 賮賻賲賻賳 鬲賻毓賻噩賾賻賱賻 賮賽賶 賷賻賵賿賲賻賷賿賳賽 賮賻賱賻丕贀 廿賽孬賿賲賻 毓賻賱賻賷賿賴賽 賵賻賲賻賳 鬲賻兀賻禺賾賻乇賻 賮賻賱賻丕贀 廿賽孬賿賲賻 毓賻賱賻賷賿賴賽 蹥 賱賽賲賻賳賽 俦鬲賾賻賯賻賶侔 蹢 賵賻俦鬲賾賻賯購賵丕蹮 俦賱賱賾賻賴賻 賵賻俦毓賿賱賻賲購賵贀丕蹮 兀賻賳賾賻賰購賲賿 廿賽賱賻賷賿賴賽 鬲購丨賿卮賻乇購賵賳賻

En gedenkt Allah gedurende een vastgesteld aantal dagen. Maar wie haast heeft om na twee dagen te vertrekken, en rust dan geen zonde op hem; en wie (het vertrek nog een dag) uitstelt, er rust dan (ook) geen zonde op hem, voor wie Allah vreest. En vreest Allah en weet dat jullie tot Hem verzameld zullen worden.

Transliteratie

Waothkuroo Allaha fee ayyamin maAAdoodatin faman taAAajjala fee yawmayni fala ithma AAalayhi waman taakhkhara fala ithma AAalayhi limani ittaqa waittaqoo Allaha waiAAlamoo annakum ilayhi tuhsharoona

204
Hoofdstuk 2 : Vers 204

賵賻賲賽賳賻 俦賱賳賾賻丕爻賽 賲賻賳 賷購毓賿噩賽亘購賰賻 賯賻賵賿賱購賴購邾 賮賽賶 俦賱賿丨賻賷賻賵侔丞賽 俦賱丿賾購賳賿賷賻丕 賵賻賷購卮賿賴賽丿購 俦賱賱賾賻賴賻 毓賻賱賻賶侔 賲賻丕 賮賽賶 賯賻賱賿亘賽賴賽郐 賵賻賴購賵賻 兀賻賱賻丿賾購 俦賱賿禺賽氐賻丕賲賽

En onder de mensen is er degene wiens woorden over het wereldse leven jullie verbazen en hij roept Allah om te getuigen over wat zich in zijn hart bevindt, terwijl hij de ergste opstandeling is.

Transliteratie

Wamina alnnasi man yuAAjibuka qawluhu fee alhayati alddunya wayushhidu Allaha AAala ma fee qalbihi wahuwa aladdu alkhisami

205
Hoofdstuk 2 : Vers 205

賵賻廿賽匕賻丕 鬲賻賵賻賱賾賻賶侔 爻賻毓賻賶侔 賮賽賶 俦賱賿兀賻乇賿囟賽 賱賽賷購賮賿爻賽丿賻 賮賽賷賴賻丕 賵賻賷購賴賿賱賽賰賻 俦賱賿丨賻乇賿孬賻 賵賻俦賱賳賾賻爻賿賱賻 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 賱賻丕 賷購丨賽亘賾購 俦賱賿賮賻爻賻丕丿賻

En wanneer hij zich afwendt, (dan) gaat hij op de aarde rond om er verderf te zaaien en het gewas en het vee te vernietigen. En Allah houdt niet van het verderf.

Transliteratie

Waitha tawalla saAAa fee alardi liyufsida feeha wayuhlika alhartha waalnnasla waAllahu la yuhibbu alfasada

206
Hoofdstuk 2 : Vers 206

賵賻廿賽匕賻丕 賯賽賷賱賻 賱賻賴購 俦鬲賾賻賯賽 俦賱賱賾賻賴賻 兀賻禺賻匕賻鬲賿賴購 俦賱賿毓賽夭賾賻丞購 亘賽俦賱賿廿賽孬賿賲賽 蹥 賮賻丨賻爻賿亘購賴購邾 噩賻賴賻賳賾賻賲購 蹥 賵賻賱賻亘賽卅賿爻賻 俦賱賿賲賽賴賻丕丿購

En wanneer tot hem wordt gezegd: "Vreest Allah," dan maakt de trots op zijn zonde zich van hem meester. De Hel is voor hem voldoende, en dat is de slechtste verblijfplaats!

Transliteratie

Waitha qeela lahu ittaqi Allaha akhathathu alAAizzatu bialithmi fahasbuhu jahannamu walabisa almihadu

207
Hoofdstuk 2 : Vers 207

賵賻賲賽賳賻 俦賱賳賾賻丕爻賽 賲賻賳 賷賻卮賿乇賽賶 賳賻賮賿爻賻賴購 俦亘賿鬲賽睾賻丕贀亍賻 賲賻乇賿囟賻丕鬲賽 俦賱賱賾賻賴賽 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 乇賻亍購賵賮賹邰 亘賽俦賱賿毓賽亘賻丕丿賽

En er is er een onder de mensen die zichzelf verkoopt, het welbehagen van Allah zoekend. En Allah is Meest Genadig voor de dieneren.

Transliteratie

Wamina alnnasi man yashree nafsahu ibtighaa mardati Allahi waAllahu raoofun bialAAibadi

208
Hoofdstuk 2 : Vers 208

賷賻賭侔贀兀賻賷賾購賴賻丕 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 俦丿賿禺購賱購賵丕蹮 賮賽賶 俦賱爻賾賽賱賿賲賽 賰賻丕贀賮賾賻丞賸 賵賻賱賻丕 鬲賻鬲賾賻亘賽毓購賵丕蹮 禺購胤購賵賻侔鬲賽 俦賱卮賾賻賷賿胤賻賭侔賳賽 蹥 廿賽賳賾賻賴購邾 賱賻賰購賲賿 毓賻丿購賵賾賹 賲賾購亘賽賷賳賹

O jullie die geloven, treedt de Islam binnen, volledig, en volgt niet de voetstappen van de Satan. Voorwaar, hij is voor jullie een duidelijke vijand.

Transliteratie

Ya ayyuha allatheena amanoo odkhuloo fee alssilmi kaffatan wala tattabiAAoo khutuwati alshshaytani innahu lakum AAaduwwun mubeenun

209
Hoofdstuk 2 : Vers 209

賮賻廿賽賳 夭賻賱賻賱賿鬲購賲 賲賾賽賳邰 亘賻毓賿丿賽 賲賻丕 噩賻丕贀亍賻鬲賿賰購賲購 俦賱賿亘賻賷賾賽賳賻賭侔鬲購 賮賻俦毓賿賱賻賲購賵贀丕蹮 兀賻賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 毓賻夭賽賷夭賹 丨賻賰賽賷賲賹

Wanneer jullie dan afwijken (van de Weg van Allah), nadat de duidelijke bewijzen tot jullie zijn gekomen, weet dan dat Allah Almachtig, Alwijs is.

Transliteratie

Fain zalaltum min baAAdi ma jaatkumu albayyinatu faiAAlamoo anna Allaha AAazeezun hakeemun

210
Hoofdstuk 2 : Vers 210

賴賻賱賿 賷賻賳馗購乇購賵賳賻 廿賽賱賾賻丕贀 兀賻賳 賷賻兀賿鬲賽賷賻賴購賲購 俦賱賱賾賻賴購 賮賽賶 馗購賱賻賱賺 賲賾賽賳賻 俦賱賿睾賻賲賻丕賲賽 賵賻俦賱賿賲賻賱賻賭侔贀卅賽賰賻丞購 賵賻賯購囟賽賶賻 俦賱賿兀賻賲賿乇購 蹥 賵賻廿賽賱賻賶 俦賱賱賾賻賴賽 鬲購乇賿噩賻毓購 俦賱賿兀購賲購賵乇購

Wat zij afwachten, is niets anders dan dat (de bestraffing van) Allah tot hen komt, in de schaduwen van de wolken, en de Engelen, en dat de zaak (hun ondergang) wordt beslist. En tot Allah worden alle zaken teruggevoerd.

Transliteratie

Hal yanthuroona illa an yatiyahumu Allahu fee thulalin mina alghamami waalmalaikatu waqudiya alamru waila Allahi turjaAAu alomooru

211
Hoofdstuk 2 : Vers 211

爻賻賱賿 亘賻賳賽賶贀 廿賽爻賿乇賻侔贀亍賽賷賱賻 賰賻賲賿 亍賻丕鬲賻賷賿賳賻賭侔賴購賲 賲賾賽賳賿 亍賻丕賷賻丞賺郗 亘賻賷賾賽賳賻丞賺 蹢 賵賻賲賻賳 賷購亘賻丿賾賽賱賿 賳賽毓賿賲賻丞賻 俦賱賱賾賻賴賽 賲賽賳邰 亘賻毓賿丿賽 賲賻丕 噩賻丕贀亍賻鬲賿賴購 賮賻廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 卮賻丿賽賷丿購 俦賱賿毓賽賯賻丕亘賽

Vraag aan de Kinderen van Israel hoeveel duidelijke bewijzen Wij hun hebben gegeven. En wie de genieting van Allah vervangt nadat deze tot hem is gekomen: voorwaar, Allah is hard in de bestraffing.

Transliteratie

Sal banee israeela kam ataynahum min ayatin bayyinatin waman yubaddil niAAmata Allahi min baAAdi ma jaathu fainna Allaha shadeedu alAAiqabi

212
Hoofdstuk 2 : Vers 212

夭購賷賾賽賳賻 賱賽賱賾賻匕賽賷賳賻 賰賻賮賻乇購賵丕蹮 俦賱賿丨賻賷賻賵侔丞購 俦賱丿賾購賳賿賷賻丕 賵賻賷賻爻賿禺賻乇購賵賳賻 賲賽賳賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 蹣 賵賻俦賱賾賻匕賽賷賳賻 俦鬲賾賻賯賻賵賿丕蹮 賮賻賵賿賯賻賴購賲賿 賷賻賵賿賲賻 俦賱賿賯賽賷賻賭侔賲賻丞賽 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 賷賻乇賿夭購賯購 賲賻賳 賷賻卮賻丕贀亍購 亘賽睾賻賷賿乇賽 丨賽爻賻丕亘賺

Voor degenen die ongelovig zijn, is het wereldse leven schoonschijnend gemaakt en zij bespotten degenen die geloven. Maar degenen die (Allah) vrezen, zullen zich op de Dag der Opstanding boven hen bevinden. En Allah schenkt voorzieningen zonder berekening aan wie Hij wil.

Transliteratie

Zuyyina lillatheena kafaroo alhayatu alddunya wayaskharoona mina allatheena amanoo waallatheena ittaqaw fawqahum yawma alqiyamati waAllahu yarzuqu man yashao bighayri hisabin

213
Hoofdstuk 2 : Vers 213

賰賻丕賳賻 俦賱賳賾賻丕爻購 兀購賲賾賻丞賸 賵賻侔丨賽丿賻丞賸 賮賻亘賻毓賻孬賻 俦賱賱賾賻賴購 俦賱賳賾賻亘賽賷賾賽賭郄賳賻 賲購亘賻卮賾賽乇賽賷賳賻 賵賻賲購賳匕賽乇賽賷賳賻 賵賻兀賻賳夭賻賱賻 賲賻毓賻賴購賲購 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賻 亘賽俦賱賿丨賻賯賾賽 賱賽賷賻丨賿賰購賲賻 亘賻賷賿賳賻 俦賱賳賾賻丕爻賽 賮賽賷賲賻丕 俦禺賿鬲賻賱賻賮購賵丕蹮 賮賽賷賴賽 蹥 賵賻賲賻丕 俦禺賿鬲賻賱賻賮賻 賮賽賷賴賽 廿賽賱賾賻丕 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 兀購賵鬲購賵賴購 賲賽賳邰 亘賻毓賿丿賽 賲賻丕 噩賻丕贀亍賻鬲賿賴購賲購 俦賱賿亘賻賷賾賽賳賻賭侔鬲購 亘賻睾賿賷賸邰丕 亘賻賷賿賳賻賴購賲賿 蹡 賮賻賴賻丿賻賶 俦賱賱賾賻賴購 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 賱賽賲賻丕 俦禺賿鬲賻賱賻賮購賵丕蹮 賮賽賷賴賽 賲賽賳賻 俦賱賿丨賻賯賾賽 亘賽廿賽匕賿賳賽賴賽郐 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 賷賻賴賿丿賽賶 賲賻賳 賷賻卮賻丕贀亍購 廿賽賱賻賶侔 氐賽乇賻侔胤賺 賲賾購爻賿鬲賻賯賽賷賲賺

De mensheid was een godsdienst (toegedaan, maar er ontstond oneningheid) waarop Allah de Profeten zond als verkondigers van verheugende tijdingen en als waarschuwers. En Hij zond met hen de Schrift neer met de Waarheid om te oordelen tussen de mensen over hetgeen waarover zij van mening verschilden. En niemand verschilde van mening daarover dan degenen aan wie het gegeven was, nadat de duidelijke bewijzen tot hen waren gekomen, uit onderlinge afgunst. Allah leidde degenen die geloven met de Waarheid, met Zijn toestemming, (weg van degenen die) van mening verschilden. En Allah leidt wie Hij wil op een recht Pad.

Transliteratie

Kana alnnasu ommatan wahidatan fabaAAatha Allahu alnnabiyyeena mubashshireena wamunthireena waanzala maAAahumu alkitaba bialhaqqi liyahkuma bayna alnnasi feema ikhtalafoo feehi wama ikhtalafa feehi illa allatheena ootoohu min baAAdi ma jaathumu albayyinatu baghyan baynahum fahada Allahu allatheena amanoo lima ikhtalafoo feehi mina alhaqqi biithnihi waAllahu yahdee man yashao ila siratin mustaqeemin

214
Hoofdstuk 2 : Vers 214

兀賻賲賿 丨賻爻賽亘賿鬲購賲賿 兀賻賳 鬲賻丿賿禺購賱購賵丕蹮 俦賱賿噩賻賳賾賻丞賻 賵賻賱賻賲賾賻丕 賷賻兀賿鬲賽賰購賲 賲賾賻孬賻賱購 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 禺賻賱賻賵賿丕蹮 賲賽賳 賯賻亘賿賱賽賰購賲 蹡 賲賾賻爻賾賻鬲賿賴購賲購 俦賱賿亘賻兀賿爻賻丕贀亍購 賵賻俦賱囟賾賻乇賾賻丕贀亍購 賵賻夭購賱賿夭賽賱購賵丕蹮 丨賻鬲賾賻賶侔 賷賻賯購賵賱賻 俦賱乇賾賻爻購賵賱購 賵賻俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 賲賻毓賻賴購邾 賲賻鬲賻賶侔 賳賻氐賿乇購 俦賱賱賾賻賴賽 蹢 兀賻賱賻丕贀 廿賽賳賾賻 賳賻氐賿乇賻 俦賱賱賾賻賴賽 賯賻乇賽賷亘賹

Denken jullie dat jullie het Paradijs zulen binnengen, terwijl het gelijke dat tot degenen kwam die voor jullie zijn heengegaan, nog niet tot jullie is gekomen? Rampen en tegenspoed troggen hen en zij werden z贸 geschokt dat de Boodschapper en degenen die met hem geloofden, zeiden: "Wanneer kompt de hulp van Allah?" Weet: voorwaar, de hulp van Allah is nabij.

Transliteratie

Am hasibtum an tadkhuloo aljannata walamma yatikum mathalu allatheena khalaw min qablikum massathumu albasao waalddarrao wazulziloo hatta yaqoola alrrasoolu waallatheena amanoo maAAahu mata nasru Allahi ala inna nasra Allahi qareebun

215
Hoofdstuk 2 : Vers 215

賷賻爻賿賭贁賻賱購賵賳賻賰賻 賲賻丕匕賻丕 賷購賳賮賽賯購賵賳賻 蹡 賯購賱賿 賲賻丕贀 兀賻賳賮賻賯賿鬲購賲 賲賾賽賳賿 禺賻賷賿乇賺 賮賻賱賽賱賿賵賻侔賱賽丿賻賷賿賳賽 賵賻俦賱賿兀賻賯賿乇賻亘賽賷賳賻 賵賻俦賱賿賷賻鬲賻賭侔賲賻賶侔 賵賻俦賱賿賲賻爻賻賭侔賰賽賷賳賽 賵賻俦亘賿賳賽 俦賱爻賾賻亘賽賷賱賽 蹢 賵賻賲賻丕 鬲賻賮賿毓賻賱購賵丕蹮 賲賽賳賿 禺賻賷賿乇賺 賮賻廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 亘賽賴賽郐 毓賻賱賽賷賲賹

Zij vragen jou wat zij als bijdrage moeten geven. Zeg: "Wat jullie aan goeds geven als bijdrage, is besternd voor de ouders en de verwanten en de wezen en de armen en de reiziger zonder proviand." En wat jullie aan goeds doen: voorwaar, Allah is daarover Alwetend.

Transliteratie

Yasaloonaka matha yunfiqoona qul ma anfaqtum min khayrin falilwalidayni waalaqrabeena waalyatama waalmasakeeni waibni alssabeeli wama tafAAaloo min khayrin fainna Allaha bihi AAaleemun

216
Hoofdstuk 2 : Vers 216

賰購鬲賽亘賻 毓賻賱賻賷賿賰購賲購 俦賱賿賯賽鬲賻丕賱購 賵賻賴購賵賻 賰購乇賿賴賹 賱賾賻賰購賲賿 蹡 賵賻毓賻爻賻賶侔贀 兀賻賳 鬲賻賰賿乇賻賴購賵丕蹮 卮賻賷賿賭贁賸丕 賵賻賴購賵賻 禺賻賷賿乇賹 賱賾賻賰購賲賿 蹡 賵賻毓賻爻賻賶侔贀 兀賻賳 鬲購丨賽亘賾購賵丕蹮 卮賻賷賿賭贁賸丕 賵賻賴購賵賻 卮賻乇賾賹 賱賾賻賰購賲賿 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 賷賻毓賿賱賻賲購 賵賻兀賻賳鬲購賲賿 賱賻丕 鬲賻毓賿賱賻賲購賵賳賻

De strijd is jullie verplicht, terwijl jullie er een afkeer van hebben. Maar het kan zijn dat jullie afkeer van iets hebben, terwijl het goed is voor jullie; en het kan zijn dat jullie van iets houden, terwijl het slecht is voor jullie. En Allah weet, terwijl jullie niet weten.

Transliteratie

Kutiba AAalaykumu alqitalu wahuwa kurhun lakum waAAasa an takrahoo shayan wahuwa khayrun lakum waAAasa an tuhibboo shayan wahuwa sharrun lakum waAllahu yaAAlamu waantum la taAAlamoona

217
Hoofdstuk 2 : Vers 217

賷賻爻賿賭贁賻賱購賵賳賻賰賻 毓賻賳賽 俦賱卮賾賻賴賿乇賽 俦賱賿丨賻乇賻丕賲賽 賯賽鬲賻丕賱賺 賮賽賷賴賽 蹡 賯購賱賿 賯賽鬲賻丕賱賹 賮賽賷賴賽 賰賻亘賽賷乇賹 蹡 賵賻氐賻丿賾賹 毓賻賳 爻賻亘賽賷賱賽 俦賱賱賾賻賴賽 賵賻賰購賮賿乇賹邰 亘賽賴賽郐 賵賻俦賱賿賲賻爻賿噩賽丿賽 俦賱賿丨賻乇賻丕賲賽 賵賻廿賽禺賿乇賻丕噩購 兀賻賴賿賱賽賴賽郐 賲賽賳賿賴購 兀賻賰賿亘賻乇購 毓賽賳丿賻 俦賱賱賾賻賴賽 蹥 賵賻俦賱賿賮賽鬲賿賳賻丞購 兀賻賰賿亘賻乇購 賲賽賳賻 俦賱賿賯賻鬲賿賱賽 蹢 賵賻賱賻丕 賷賻夭賻丕賱購賵賳賻 賷購賯賻賭侔鬲賽賱購賵賳賻賰購賲賿 丨賻鬲賾賻賶侔 賷賻乇購丿賾購賵賰購賲賿 毓賻賳 丿賽賷賳賽賰購賲賿 廿賽賳賽 俦爻賿鬲賻胤賻賭侔毓購賵丕蹮 蹥 賵賻賲賻賳 賷賻乇賿鬲賻丿賽丿賿 賲賽賳賰購賲賿 毓賻賳 丿賽賷賳賽賴賽郐 賮賻賷賻賲購鬲賿 賵賻賴購賵賻 賰賻丕賮賽乇賹 賮賻兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 丨賻亘賽胤賻鬲賿 兀賻毓賿賲賻賭侔賱購賴購賲賿 賮賽賶 俦賱丿賾購賳賿賷賻丕 賵賻俦賱賿賭贁賻丕禺賽乇賻丞賽 蹡 賵賻兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 兀賻氐賿丨賻賭侔亘購 俦賱賳賾賻丕乇賽 蹡 賴購賲賿 賮賽賷賴賻丕 禺賻賭侔賱賽丿購賵賳賻

Zij vragen jou over de strijd in de Gewijde maanden. Zeg (O Moehammad): "De strijd daarin is een grote zonde. En het afhouden van het Pad van Allah en ongeloof aan Hem en het versperren van de teogang tot de Masdjid al Har茫m" (de Gewijde Moskee te Mekkah) en het verdrijven van de bewoners er omheen, (dit alles) is nog erger bij Allah. En Fitnah (hier: afgoderij) is erger dan het doden. En zij zullen niet ophouden jullie te bestrijden totdat zij jullie van jullie godsdienst hebben afgebracht en afvalligen hebben gamaakt, als zij dartoe in staat zouden zijn. En wie van julle afvallig is aan zijn godsdienst en dan sterft, terijl hij een ongelovige is, diegenen zijn het wier daden vruchteloos zijn, op aarde en het Hiernamaals, diegenen zijn de bewoners van de Hel. Zij zijn daarin eeuwig levenden.

Transliteratie

Yasaloonaka AAani alshshahri alharami qitalin feehi qul qitalun feehi kabeerun wasaddun AAan sabeeli Allahi wakufrun bihi waalmasjidi alharami waikhraju ahlihi minhu akbaru AAinda Allahi waalfitnatu akbaru mina alqatli wala yazaloona yuqatiloonakum hatta yaruddookum AAan deenikum ini istataAAoo waman yartadid minkum AAan deenihi fayamut wahuwa kafirun faolaika habitat aAAmaluhum fee alddunya waalakhirati waolaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona

218
Hoofdstuk 2 : Vers 218

廿賽賳賾賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 賵賻俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賴賻丕噩賻乇購賵丕蹮 賵賻噩賻賭侔賴賻丿購賵丕蹮 賮賽賶 爻賻亘賽賷賱賽 俦賱賱賾賻賴賽 兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 賷賻乇賿噩購賵賳賻 乇賻丨賿賲賻鬲賻 俦賱賱賾賻賴賽 蹥 賵賻俦賱賱賾賻賴購 睾賻賮購賵乇賹 乇賾賻丨賽賷賲賹

Voorwar, degenen die geloven en degenen die uitgeweken zijn en degenen die strijden op de Web van Allah, zij zijn degenen die hopen op de Barmhartigheid van Allah. En Allah is Vergevensgezind, Meest Barmhartig.

Transliteratie

Inna allatheena amanoo waallatheena hajaroo wajahadoo fee sabeeli Allahi olaika yarjoona rahmata Allahi waAllahu ghafoorun raheemun

219
Hoofdstuk 2 : Vers 219

賷賻爻賿賭贁賻賱購賵賳賻賰賻 毓賻賳賽 俦賱賿禺賻賲賿乇賽 賵賻俦賱賿賲賻賷賿爻賽乇賽 蹡 賯購賱賿 賮賽賷賴賽賲賻丕贀 廿賽孬賿賲賹 賰賻亘賽賷乇賹 賵賻賲賻賳賻賭侔賮賽毓購 賱賽賱賳賾賻丕爻賽 賵賻廿賽孬賿賲購賴購賲賻丕贀 兀賻賰賿亘賻乇購 賲賽賳 賳賾賻賮賿毓賽賴賽賲賻丕 蹢 賵賻賷賻爻賿賭贁賻賱購賵賳賻賰賻 賲賻丕匕賻丕 賷購賳賮賽賯購賵賳賻 賯購賱賽 俦賱賿毓賻賮賿賵賻 蹢 賰賻匕賻侔賱賽賰賻 賷購亘賻賷賾賽賳購 俦賱賱賾賻賴購 賱賻賰購賲購 俦賱賿賭贁賻丕賷賻賭侔鬲賽 賱賻毓賻賱賾賻賰購賲賿 鬲賻鬲賻賮賻賰賾賻乇購賵賳賻

Zij vragen jou over de wijn en het kansspel. Zeg: "In beide is grote zonde en nut voor de mensen, maar de zonde in beide is groter dan hun nuit." En zij vragen jou wat zij aan bijdragen moeten geven. Zeg: "Wat jullie kunnen missen." Zo maakt Hij voor jullie Zijn Tekenen duidelijk, hopelijk zullen jullie nadenken.

Transliteratie

Yasaloonaka AAani alkhamri waalmaysiri qul feehima ithmun kabeerun wamanafiAAu lilnnasi waithmuhuma akbaru min nafAAihima wayasaloonaka matha yunfiqoona quli alAAafwa kathalika yubayyinu Allahu lakumu alayati laAAallakum tatafakkaroona

220
Hoofdstuk 2 : Vers 220

賮賽賶 俦賱丿賾購賳賿賷賻丕 賵賻俦賱賿賭贁賻丕禺賽乇賻丞賽 蹢 賵賻賷賻爻賿賭贁賻賱購賵賳賻賰賻 毓賻賳賽 俦賱賿賷賻鬲賻賭侔賲賻賶侔 蹡 賯購賱賿 廿賽氐賿賱賻丕丨賹 賱賾賻賴購賲賿 禺賻賷賿乇賹 蹡 賵賻廿賽賳 鬲購禺賻丕賱賽胤購賵賴購賲賿 賮賻廿賽禺賿賵賻侔賳購賰購賲賿 蹥 賵賻俦賱賱賾賻賴購 賷賻毓賿賱賻賲購 俦賱賿賲購賮賿爻賽丿賻 賲賽賳賻 俦賱賿賲購氐賿賱賽丨賽 蹥 賵賻賱賻賵賿 卮賻丕贀亍賻 俦賱賱賾賻賴購 賱賻兀賻毓賿賳賻鬲賻賰購賲賿 蹥 廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 毓賻夭賽賷夭賹 丨賻賰賽賷賲賹

Over de wereld en het Hiernamaals. En zij vragen jou over de wezen. Zeg: "Het juiste beheer van hun zaken is een goede daad, en als jullie je bezittingen met die can hen vermengen, dan zijn zij jullie broeders. An Allah weet de verderfzaaier van de goede beheerder te onderscheiden. En als Allah het wilde, zou Hij jullie in moeilijkheden gebracht hebben. Voorwaar, Allah is Almachtig, Alwetend.

Transliteratie

Fee alddunya waalakhirati wayasaloonaka AAani alyatama qul islahun lahum khayrun wain tukhalitoohum faikhwanukum waAllahu yaAAlamu almufsida mina almuslihi walaw shaa Allahu laaAAnatakum inna Allaha AAazeezun hakeemun

221
Hoofdstuk 2 : Vers 221

賵賻賱賻丕 鬲賻賳賰賽丨購賵丕蹮 俦賱賿賲購卮賿乇賽賰賻賭侔鬲賽 丨賻鬲賾賻賶侔 賷購丐賿賲賽賳賾賻 蹥 賵賻賱賻兀賻賲賻丞賹 賲賾購丐賿賲賽賳賻丞賹 禺賻賷賿乇賹 賲賾賽賳 賲賾購卮賿乇賽賰賻丞賺 賵賻賱賻賵賿 兀賻毓賿噩賻亘賻鬲賿賰購賲賿 蹢 賵賻賱賻丕 鬲購賳賰賽丨購賵丕蹮 俦賱賿賲購卮賿乇賽賰賽賷賳賻 丨賻鬲賾賻賶侔 賷購丐賿賲賽賳購賵丕蹮 蹥 賵賻賱賻毓賻亘賿丿賹 賲賾購丐賿賲賽賳賹 禺賻賷賿乇賹 賲賾賽賳 賲賾購卮賿乇賽賰賺 賵賻賱賻賵賿 兀賻毓賿噩賻亘賻賰購賲賿 蹢 兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 賷賻丿賿毓購賵賳賻 廿賽賱賻賶 俦賱賳賾賻丕乇賽 蹡 賵賻俦賱賱賾賻賴購 賷賻丿賿毓購賵贀丕蹮 廿賽賱賻賶 俦賱賿噩賻賳賾賻丞賽 賵賻俦賱賿賲賻睾賿賮賽乇賻丞賽 亘賽廿賽匕賿賳賽賴賽郐 蹡 賵賻賷購亘賻賷賾賽賳購 亍賻丕賷賻賭侔鬲賽賴賽郐 賱賽賱賳賾賻丕爻賽 賱賻毓賻賱賾賻賴購賲賿 賷賻鬲賻匕賻賰賾賻乇購賵賳賻

En huwt niet met de veelgodenaanbidsters totdat zij gelovigen zijn geworden, en een gelovige slavin is zeker beter dan een veelgodenaanbidster, ook al is zij aantrekkelijk voor jullie. En huwelijkt (de gelovige vrouwen) niet uit aan de veelgodenaanbidders, totdat zij gelovigen zijn geworden. En een gelovige slaaf is zeker beter dan een veelgodenaanbidder, ook al bevalt hij jullie. Zij nodigen uit tot de Hel, terwijl Allah tot het Paradijs en tot de vergeving uitnodigt, met Zijn verlof. Hij maakt Zijn Verzen duidelijk aan de mensen, hopelijk zullen zij (de vermaning) ter harte nemen.

Transliteratie

Wala tankihoo almushrikati hatta yuminna walaamatun muminatun khayrun min mushrikatin walaw aAAjabatkum wala tunkihoo almushrikeena hatta yuminoo walaAAabdun muminun khayrun min mushrikin walaw aAAjabakum olaika yadAAoona ila alnnari waAllahu yadAAoo ila aljannati waalmaghfirati biithnihi wayubayyinu ayatihi lilnnasi laAAallahum yatathakkaroona

222
Hoofdstuk 2 : Vers 222

賵賻賷賻爻賿賭贁賻賱購賵賳賻賰賻 毓賻賳賽 俦賱賿賲賻丨賽賷囟賽 蹡 賯購賱賿 賴購賵賻 兀賻匕賸賶 賮賻俦毓賿鬲賻夭賽賱購賵丕蹮 俦賱賳賾賽爻賻丕贀亍賻 賮賽賶 俦賱賿賲賻丨賽賷囟賽 蹡 賵賻賱賻丕 鬲賻賯賿乇賻亘購賵賴購賳賾賻 丨賻鬲賾賻賶侔 賷賻胤賿賴購乇賿賳賻 蹡 賮賻廿賽匕賻丕 鬲賻胤賻賴賾賻乇賿賳賻 賮賻兀賿鬲購賵賴購賳賾賻 賲賽賳賿 丨賻賷賿孬購 兀賻賲賻乇賻賰購賲購 俦賱賱賾賻賴購 蹥 廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 賷購丨賽亘賾購 俦賱鬲賾賻賵賾賻侔亘賽賷賳賻 賵賻賷購丨賽亘賾購 俦賱賿賲購鬲賻胤賻賴賾賽乇賽賷賳賻

En zij vragen jou over de menstruatie (Haid). Zeg: "Dat is een onreinheid, vermijdt daarom (sexueel contact met) de vrouwen gedurende de ongesteldheid. En nadert hen niet totdat zij rein zijn. Wanneer zij zich dan gereinigd hebben, dan mogen jullie tot hen komen, zoals Allah jullie bevolen heeft. Voorwaar, Allah heeft de berouwvollen lief en Hij heeft hen lief die zich reinigen.

Transliteratie

Wayasaloonaka AAani almaheedi qul huwa athan faiAAtaziloo alnnisaa fee almaheedi wala taqraboohunna hatta yathurna faitha tatahharna fatoohunna min haythu amarakumu Allahu inna Allaha yuhibbu alttawwabeena wayuhibbu almutatahhireena

223
Hoofdstuk 2 : Vers 223

賳賽爻賻丕贀丐購賰購賲賿 丨賻乇賿孬賹 賱賾賻賰購賲賿 賮賻兀賿鬲購賵丕蹮 丨賻乇賿孬賻賰購賲賿 兀賻賳賾賻賶侔 卮賽卅賿鬲購賲賿 蹡 賵賻賯賻丿賾賽賲購賵丕蹮 賱賽兀賻賳賮購爻賽賰購賲賿 蹥 賵賻俦鬲賾賻賯購賵丕蹮 俦賱賱賾賻賴賻 賵賻俦毓賿賱賻賲購賵贀丕蹮 兀賻賳賾賻賰購賲 賲賾購賱賻賭侔賯購賵賴購 蹢 賵賻亘賻卮賾賽乇賽 俦賱賿賲購丐賿賲賽賳賽賷賳賻

Jullie vrouwen zijn (als) akkers voor jullie, komt dan tot jullie akkers zoals jullie wensen. En stuurt voor jullie zelf (goede werken) vooruit en vreest Allah en weet dat jullie Hem zeker zullen ontmoeten. En geeft verheugende tijdingen aan de gelovigen.

Transliteratie

Nisaokum harthun lakum fatoo harthakum anna shitum waqaddimoo lianfusikum waittaqoo Allaha waiAAlamoo annakum mulaqoohu wabashshiri almumineena

224
Hoofdstuk 2 : Vers 224

賵賻賱賻丕 鬲賻噩賿毓賻賱購賵丕蹮 俦賱賱賾賻賴賻 毓購乇賿囟賻丞賸 賱賾賽兀賻賷賿賲賻賭侔賳賽賰購賲賿 兀賻賳 鬲賻亘賻乇賾購賵丕蹮 賵賻鬲賻鬲賾賻賯購賵丕蹮 賵賻鬲購氐賿賱賽丨購賵丕蹮 亘賻賷賿賳賻 俦賱賳賾賻丕爻賽 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 爻賻賲賽賷毓賹 毓賻賱賽賷賲賹

En maakt (de Naam van) Allah niet tot een belemmering in jullie eden (zwerende) dat jullie geen goedheid zullen bedrijven en (Allah) niet zullen vrezen en geen verzoening tussen de mensen tot stand zullen brengen. En Allah is Alhorend, Alwetend.

Transliteratie

Wala tajAAaloo Allaha AAurdatan liaymanikum an tabarroo watattaqoo watuslihoo bayna alnnasi waAllahu sameeAAun AAaleemun

225
Hoofdstuk 2 : Vers 225

賱賾賻丕 賷購丐賻丕禺賽匕購賰購賲購 俦賱賱賾賻賴購 亘賽俦賱賱賾賻睾賿賵賽 賮賽賶贀 兀賻賷賿賲賻賭侔賳賽賰購賲賿 賵賻賱賻賭侔賰賽賳 賷購丐賻丕禺賽匕購賰購賲 亘賽賲賻丕 賰賻爻賻亘賻鬲賿 賯購賱購賵亘購賰購賲賿 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 睾賻賮購賵乇賹 丨賻賱賽賷賲賹

Allah rekent jullie onnadenkendheid in jullie eden niet aan. Maar Hij beoordeelt jullie naar wat jullie harten verworven hebben (door jullie intenties). En Allah is Vergevensgezind, Zachtmoedig.

Transliteratie

La yuakhithukumu Allahu biallaghwi fee aymanikum walakin yuakhithukum bima kasabat quloobukum waAllahu ghafoorun haleemun

226
Hoofdstuk 2 : Vers 226

賱賾賽賱賾賻匕賽賷賳賻 賷購丐賿賱購賵賳賻 賲賽賳 賳賾賽爻賻丕贀卅賽賴賽賲賿 鬲賻乇賻亘賾購氐購 兀賻乇賿亘賻毓賻丞賽 兀賻卮賿賴購乇賺 蹡 賮賻廿賽賳 賮賻丕贀亍購賵 賮賻廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 睾賻賮購賵乇賹 乇賾賻丨賽賷賲賹

Voor degenen die zweren zich te zullen onthouden van hun vrouwen is een termijn van vier maanden vastgesteld. Als zij dan terugkeren (naar hun vrouwen): voorwaar, Allah is Vergevensgezind, Meest Barmhartig.

Transliteratie

Lillatheena yuloona min nisaihim tarabbusu arbaAAati ashhurin fain faoo fainna Allaha ghafoorun raheemun

227
Hoofdstuk 2 : Vers 227

賵賻廿賽賳賿 毓賻夭賻賲購賵丕蹮 俦賱胤賾賻賱賻賭侔賯賻 賮賻廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 爻賻賲賽賷毓賹 毓賻賱賽賷賲賹

Maar als zij vastbesloten zijn tot echtscheiding: voorwaar, Allah is Alhorend, Alwetend.

Transliteratie

Wain AAazamoo alttalaqa fainna Allaha sameeAAun AAaleemun

228
Hoofdstuk 2 : Vers 228

賵賻俦賱賿賲購胤賻賱賾賻賯賻賭侔鬲購 賷賻鬲賻乇賻亘賾賻氐賿賳賻 亘賽兀賻賳賮購爻賽賴賽賳賾賻 孬賻賱賻賭侔孬賻丞賻 賯購乇購賵贀亍賺 蹥 賵賻賱賻丕 賷賻丨賽賱賾購 賱賻賴購賳賾賻 兀賻賳 賷賻賰賿鬲購賲賿賳賻 賲賻丕 禺賻賱賻賯賻 俦賱賱賾賻賴購 賮賽賶贀 兀賻乇賿丨賻丕賲賽賴賽賳賾賻 廿賽賳 賰購賳賾賻 賷購丐賿賲賽賳賾賻 亘賽俦賱賱賾賻賴賽 賵賻俦賱賿賷賻賵賿賲賽 俦賱賿賭贁賻丕禺賽乇賽 蹥 賵賻亘購毓購賵賱賻鬲購賴購賳賾賻 兀賻丨賻賯賾購 亘賽乇賻丿賾賽賴賽賳賾賻 賮賽賶 匕賻侔賱賽賰賻 廿賽賳賿 兀賻乇賻丕丿購賵贀丕蹮 廿賽氐賿賱賻賭侔丨賸丕 蹥 賵賻賱賻賴購賳賾賻 賲賽孬賿賱購 俦賱賾賻匕賽賶 毓賻賱賻賷賿賴賽賳賾賻 亘賽俦賱賿賲賻毓賿乇購賵賮賽 蹥 賵賻賱賽賱乇賾賽噩賻丕賱賽 毓賻賱賻賷賿賴賽賳賾賻 丿賻乇賻噩賻丞賹 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 毓賻夭賽賷夭賹 丨賻賰賽賷賲賹

En de gescheiden vrouwen moeten voor zichzelf een Wachttijd ('Iddah) van drie maandelijkse perioden (maandstonden) in acht nemen. En het is hen niet toegestaan le verbergen wat Allah in hun schoten heeft geschapen, als jullie geloven in Allah en in de Laatste Dag. En hun echtgenoten hebben het recht om hen terug te nemen binnen die wachtijd, als zij verzoening wensen. En voor de vrouwen zijn er rechten overeenkomstig hun plichten, volgens wat redelijk is. Maar voor de mannen is er een rang boven hen (de vrouwen). En Allah is Almachtig Alwijs.

Transliteratie

Waalmutallaqatu yatarabbasna bianfusihinna thalathata qurooin wala yahillu lahunna an yaktumna ma khalaqa Allahu fee arhamihinna in kunna yuminna biAllahi waalyawmi alakhiri wabuAAoolatuhunna ahaqqu biraddihinna fee thalika in aradoo islahan walahunna mithlu allathee AAalayhinna bialmaAAroofi walilrrijali AAalayhinna darajatun waAllahu AAazeezun hakeemun

229
Hoofdstuk 2 : Vers 229

俦賱胤賾賻賱賻賭侔賯購 賲賻乇賾賻鬲賻丕賳賽 蹡 賮賻廿賽賲賿爻賻丕賰賹邰 亘賽賲賻毓賿乇購賵賮賺 兀賻賵賿 鬲賻爻賿乇賽賷丨賹邰 亘賽廿賽丨賿爻賻賭侔賳賺 蹢 賵賻賱賻丕 賷賻丨賽賱賾購 賱賻賰購賲賿 兀賻賳 鬲賻兀賿禺購匕購賵丕蹮 賲賽賲賾賻丕贀 亍賻丕鬲賻賷賿鬲購賲購賵賴購賳賾賻 卮賻賷賿賭贁賸丕 廿賽賱賾賻丕贀 兀賻賳 賷賻禺賻丕賮賻丕贀 兀賻賱賾賻丕 賷購賯賽賷賲賻丕 丨購丿購賵丿賻 俦賱賱賾賻賴賽 蹡 賮賻廿賽賳賿 禺賽賮賿鬲購賲賿 兀賻賱賾賻丕 賷購賯賽賷賲賻丕 丨購丿購賵丿賻 俦賱賱賾賻賴賽 賮賻賱賻丕 噩購賳賻丕丨賻 毓賻賱賻賷賿賴賽賲賻丕 賮賽賷賲賻丕 俦賮賿鬲賻丿賻鬲賿 亘賽賴賽郐 蹢 鬲賽賱賿賰賻 丨購丿購賵丿購 俦賱賱賾賻賴賽 賮賻賱賻丕 鬲賻毓賿鬲賻丿購賵賴賻丕 蹥 賵賻賲賻賳 賷賻鬲賻毓賻丿賾賻 丨購丿購賵丿賻 俦賱賱賾賻賴賽 賮賻兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 賴購賲購 俦賱馗賾賻賭侔賱賽賲購賵賳賻

De verstoting is twee maal (mogelijk). Daarna is er (de keus tussen) terugname volgens de voorschriften of scheiding op een goede manier. En het is jullie niet toegestaan om iets terug te nemen van wat jullie hen (de vrouwen gegeven hebben, behalve wanneer beiden vrezen dat ze niet de voorschriften van Allah in acht kunnen nemen. Als jullie dan vrezen dat zij beiden de voorschriften van Allah niet in acht nemen dan is het geen zonde voor wanneer zij zich ermee vrijkoopt. Dat zijn de voorschriften van Allah, overtreedt die daarom niet. En degenen de voorschriften van Allah over treden: diegenen zijn de onrechtplegers.

Transliteratie

Alttalaqu marratani faimsakun bimaAAroofin aw tasreehun biihsanin wala yahillu lakum an takhuthoo mimma ataytumoohunna shayan illa an yakhafa alla yuqeema hudooda Allahi fain khiftum alla yuqeema hudooda Allahi fala junaha AAalayhima feema iftadat bihi tilka hudoodu Allahi fala taAAtadooha waman yataAAadda hudooda Allahi faolaika humu alththalimoona

230
Hoofdstuk 2 : Vers 230

賮賻廿賽賳 胤賻賱賾賻賯賻賴賻丕 賮賻賱賻丕 鬲賻丨賽賱賾購 賱賻賴購邾 賲賽賳邰 亘賻毓賿丿購 丨賻鬲賾賻賶侔 鬲賻賳賰賽丨賻 夭賻賵賿噩賸丕 睾賻賷賿乇賻賴購邾 蹢 賮賻廿賽賳 胤賻賱賾賻賯賻賴賻丕 賮賻賱賻丕 噩購賳賻丕丨賻 毓賻賱賻賷賿賴賽賲賻丕贀 兀賻賳 賷賻鬲賻乇賻丕噩賻毓賻丕贀 廿賽賳 馗賻賳賾賻丕贀 兀賻賳 賷購賯賽賷賲賻丕 丨購丿購賵丿賻 俦賱賱賾賻賴賽 蹢 賵賻鬲賽賱賿賰賻 丨購丿購賵丿購 俦賱賱賾賻賴賽 賷購亘賻賷賾賽賳購賴賻丕 賱賽賯賻賵賿賲賺 賷賻毓賿賱賻賲購賵賳賻

En wanneer bij haar de scheiding heeft gegeven dan is zij hem daarna niet (als echtgenote) toegestaan, totdat zij niet een andere man gehuwd geweest is. En als hij dan van haar gescheiden is, dan rust er geen zonde op hen als zij weer bij elkaar terugkomen, wanneer zij menen dat zij de voorschriften van Allah in acht kunnen nemen. En dat zijn de voorschriften van Allah die Hij duidelijk maak, voor een volk dat weet.

Transliteratie

Fain tallaqaha fala tahillu lahu min baAAdu hatta tankiha zawjan ghayrahu fain tallaqaha fala junaha AAalayhima an yatarajaAAa in thanna an yuqeema hudooda Allahi watilka hudoodu Allahi yubayyinuha liqawmin yaAAlamoona

231
Hoofdstuk 2 : Vers 231

賵賻廿賽匕賻丕 胤賻賱賾賻賯賿鬲購賲購 俦賱賳賾賽爻賻丕贀亍賻 賮賻亘賻賱賻睾賿賳賻 兀賻噩賻賱賻賴購賳賾賻 賮賻兀賻賲賿爻賽賰購賵賴購賳賾賻 亘賽賲賻毓賿乇購賵賮賺 兀賻賵賿 爻賻乇賾賽丨購賵賴購賳賾賻 亘賽賲賻毓賿乇購賵賮賺 蹥 賵賻賱賻丕 鬲購賲賿爻賽賰購賵賴購賳賾賻 囟賽乇賻丕乇賸丕 賱賾賽鬲賻毓賿鬲賻丿購賵丕蹮 蹥 賵賻賲賻賳 賷賻賮賿毓賻賱賿 匕賻侔賱賽賰賻 賮賻賯賻丿賿 馗賻賱賻賲賻 賳賻賮賿爻賻賴購邾 蹥 賵賻賱賻丕 鬲賻鬲賾賻禺賽匕購賵贀丕蹮 亍賻丕賷賻賭侔鬲賽 俦賱賱賾賻賴賽 賴購夭購賵賸丕 蹥 賵賻俦匕賿賰購乇購賵丕蹮 賳賽毓賿賲賻鬲賻 俦賱賱賾賻賴賽 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 賵賻賲賻丕贀 兀賻賳夭賻賱賻 毓賻賱賻賷賿賰購賲 賲賾賽賳賻 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘賽 賵賻俦賱賿丨賽賰賿賲賻丞賽 賷賻毓賽馗購賰購賲 亘賽賴賽郐 蹥 賵賻俦鬲賾賻賯購賵丕蹮 俦賱賱賾賻賴賻 賵賻俦毓賿賱賻賲購賵贀丕蹮 兀賻賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 亘賽賰購賱賾賽 卮賻賶賿亍賺 毓賻賱賽賷賲賹

Wanneer de vrouwen scheiding (aankondigen) en zij hebben hun termijn (de wachttijd van drie maanden) bereikt, neemt hen dan terug volgens de voorschriften of scheidt volgens de voorschriften. En houdt hen niet vast met de bedoeling hen te kwellen waarmee jullie zouden overtreden. En degene die dat zou doen, die heeft voorzeker zichzelf onrecht aangedaan. En maakt de Verzen van Allah niet tot onderwerp van bespotting. En gedenkt de gunst van Allah aan jullie en wat Hij aan jullie heeft neergezonden van het Boek (de Koran) en de Wijsheid waarmee Hij jullie onderwijst. En vreest Allah en weet dat Allah over alle zaken Alwetend is.

Transliteratie

Waitha tallaqtumu alnnisaa fabalaghna ajalahunna faamsikoohunna bimaAAroofin aw sarrihoohunna bimaAAroofin wala tumsikoohunna diraran litaAAtadoo waman yafAAal thalika faqad thalama nafsahu wala tattakhithoo ayati Allahi huzuwan waothkuroo niAAmata Allahi AAalaykum wama anzala AAalaykum mina alkitabi waalhikmati yaAAithukum bihi waittaqoo Allaha waiAAlamoo anna Allaha bikulli shayin AAaleemun

232
Hoofdstuk 2 : Vers 232

賵賻廿賽匕賻丕 胤賻賱賾賻賯賿鬲購賲購 俦賱賳賾賽爻賻丕贀亍賻 賮賻亘賻賱賻睾賿賳賻 兀賻噩賻賱賻賴購賳賾賻 賮賻賱賻丕 鬲賻毓賿囟購賱購賵賴購賳賾賻 兀賻賳 賷賻賳賰賽丨賿賳賻 兀賻夭賿賵賻侔噩賻賴購賳賾賻 廿賽匕賻丕 鬲賻乇賻侔囟賻賵賿丕蹮 亘賻賷賿賳賻賴購賲 亘賽俦賱賿賲賻毓賿乇購賵賮賽 蹢 匕賻侔賱賽賰賻 賷購賵毓賻馗購 亘賽賴賽郐 賲賻賳 賰賻丕賳賻 賲賽賳賰購賲賿 賷購丐賿賲賽賳購 亘賽俦賱賱賾賻賴賽 賵賻俦賱賿賷賻賵賿賲賽 俦賱賿賭贁賻丕禺賽乇賽 蹢 匕賻侔賱賽賰購賲賿 兀賻夭賿賰賻賶侔 賱賻賰購賲賿 賵賻兀賻胤賿賴賻乇購 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 賷賻毓賿賱賻賲購 賵賻兀賻賳鬲購賲賿 賱賻丕 鬲賻毓賿賱賻賲購賵賳賻

En wanneer jullie de vrouwen scheiding hebben gegeven en zij hun termijn hebben bereikt verhindert hen dan niet om te huwen met hun aanstaande echtgenoten als zij met elkaar overeenstemming hebben bereikt, volgens de voorschriften. Dat is waartoe jullie vermaand worden, (voor) wie van jullie in Allah gelooft en in de Laatste Dag. Dat is deugdzamer en reiner voor jullie. En Allah weet, terwijl jullie niet weten.

Transliteratie

Waitha tallaqtumu alnnisaa fabalaghna ajalahunna fala taAAduloohunna an yankihna azwajahunna itha taradaw baynahum bialmaAAroofi thalika yooAAathu bihi man kana minkum yuminu biAllahi waalyawmi alakhiri thalikum azka lakum waatharu waAllahu yaAAlamu waantum la taAAlamoona

233
Hoofdstuk 2 : Vers 233

賵賻俦賱賿賵賻侔賱賽丿賻侔鬲購 賷購乇賿囟賽毓賿賳賻 兀賻賵賿賱賻賭侔丿賻賴購賳賾賻 丨賻賵賿賱賻賷賿賳賽 賰賻丕賲賽賱賻賷賿賳賽 蹡 賱賽賲賻賳賿 兀賻乇賻丕丿賻 兀賻賳 賷購鬲賽賲賾賻 俦賱乇賾賻囟賻丕毓賻丞賻 蹥 賵賻毓賻賱賻賶 俦賱賿賲賻賵賿賱購賵丿賽 賱賻賴購邾 乇賽夭賿賯購賴購賳賾賻 賵賻賰賽爻賿賵賻鬲購賴購賳賾賻 亘賽俦賱賿賲賻毓賿乇購賵賮賽 蹥 賱賻丕 鬲購賰賻賱賾賻賮購 賳賻賮賿爻賹 廿賽賱賾賻丕 賵購爻賿毓賻賴賻丕 蹥 賱賻丕 鬲購囟賻丕贀乇賾賻 賵賻侔賱賽丿賻丞賹邰 亘賽賵賻賱賻丿賽賴賻丕 賵賻賱賻丕 賲賻賵賿賱購賵丿賹 賱賾賻賴購邾 亘賽賵賻賱賻丿賽賴賽郐 蹥 賵賻毓賻賱賻賶 俦賱賿賵賻丕乇賽孬賽 賲賽孬賿賱購 匕賻侔賱賽賰賻 蹢 賮賻廿賽賳賿 兀賻乇賻丕丿賻丕 賮賽氐賻丕賱賸丕 毓賻賳 鬲賻乇賻丕囟賺 賲賾賽賳賿賴購賲賻丕 賵賻鬲賻卮賻丕賵購乇賺 賮賻賱賻丕 噩購賳賻丕丨賻 毓賻賱賻賷賿賴賽賲賻丕 蹢 賵賻廿賽賳賿 兀賻乇賻丿鬲賾購賲賿 兀賻賳 鬲賻爻賿鬲賻乇賿囟賽毓購賵贀丕蹮 兀賻賵賿賱賻賭侔丿賻賰購賲賿 賮賻賱賻丕 噩購賳賻丕丨賻 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 廿賽匕賻丕 爻賻賱賾賻賲賿鬲購賲 賲賾賻丕贀 亍賻丕鬲賻賷賿鬲購賲 亘賽俦賱賿賲賻毓賿乇購賵賮賽 蹢 賵賻俦鬲賾賻賯購賵丕蹮 俦賱賱賾賻賴賻 賵賻俦毓賿賱賻賲購賵贀丕蹮 兀賻賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 亘賽賲賻丕 鬲賻毓賿賲賻賱購賵賳賻 亘賻氐賽賷乇賹

De moeders dienen hun kinderen twee volle jaren te zogen, voor wie die de zogingsperiode wil volmaken. En op de vader rust de plicht van het voorzien in hun voedsel en hun kleding, volgens de voorschriften. Niemand wordt belast dan volgens zijn vermogen. Laat de moeders niet geschaad worden vanwege haar kind, noch de vader vanwege zijn kind. En op de erfgenamen rust dezelfde plicht. Maar wanneer beiden spening wensen met wederzijds goedvinden en overleg, dan rust er geen zonde op hen. En wanneer jullie je kinderen door zoogmoeders wilt laten zogen, dan rust er geen zonde op jullie, als jullie er een redelijke vergoeding voor geven. En vreest Allah en weet dat Allah Alziende is over wat jullie doen.

Transliteratie

Waalwalidatu yurdiAAna awladahunna hawlayni kamilayni liman arada an yutimma alrradaAAata waAAala almawloodi lahu rizquhunna wakiswatuhunna bialmaAAroofi la tukallafu nafsun illa wusAAaha la tudarra walidatun biwaladiha wala mawloodun lahu biwaladihi waAAala alwarithi mithlu thalika fain arada fisalan AAan taradin minhuma watashawurin fala junaha AAalayhima wain aradtum an tastardiAAoo awladakum fala junaha AAalaykum itha sallamtum ma ataytum bialmaAAroofi waittaqoo Allaha waiAAlamoo anna Allaha bima taAAmaloona baseerun

234
Hoofdstuk 2 : Vers 234

賵賻俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賷購鬲賻賵賻賮賾賻賵賿賳賻 賲賽賳賰購賲賿 賵賻賷賻匕賻乇購賵賳賻 兀賻夭賿賵賻侔噩賸丕 賷賻鬲賻乇賻亘賾賻氐賿賳賻 亘賽兀賻賳賮購爻賽賴賽賳賾賻 兀賻乇賿亘賻毓賻丞賻 兀賻卮賿賴購乇賺 賵賻毓賻卮賿乇賸丕 蹡 賮賻廿賽匕賻丕 亘賻賱賻睾賿賳賻 兀賻噩賻賱賻賴購賳賾賻 賮賻賱賻丕 噩購賳賻丕丨賻 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 賮賽賷賲賻丕 賮賻毓賻賱賿賳賻 賮賽賶贀 兀賻賳賮購爻賽賴賽賳賾賻 亘賽俦賱賿賲賻毓賿乇購賵賮賽 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 亘賽賲賻丕 鬲賻毓賿賲賻賱購賵賳賻 禺賻亘賽賷乇賹

En degenen van jullie die worden weggenomen (overlijden) en echtgenoten achterlaten, zij moeten dan voor zichzelf een termijn in acht nemen van vier maanden en tien dagen. En wanneer zij hun termijn hebben bereikt, dan rust er geen zonde op hen ten aanzien van wat zij met zichzelf doen, volgens de voorschriften. En Allah is Alwetend over wat jullie doen.

Transliteratie

Waallatheena yutawaffawna minkum wayatharoona azwajan yatarabbasna bianfusihinna arbaAAata ashhurin waAAashran faitha balaghna ajalahunna fala junaha AAalaykum feema faAAalna fee anfusihinna bialmaAAroofi waAllahu bima taAAmaloona khabeerun

235
Hoofdstuk 2 : Vers 235

賵賻賱賻丕 噩購賳賻丕丨賻 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 賮賽賷賲賻丕 毓賻乇賾賻囟賿鬲購賲 亘賽賴賽郐 賲賽賳賿 禺賽胤賿亘賻丞賽 俦賱賳賾賽爻賻丕贀亍賽 兀賻賵賿 兀賻賰賿賳賻賳鬲購賲賿 賮賽賶贀 兀賻賳賮購爻賽賰購賲賿 蹥 毓賻賱賽賲賻 俦賱賱賾賻賴購 兀賻賳賾賻賰購賲賿 爻賻鬲賻匕賿賰購乇購賵賳賻賴購賳賾賻 賵賻賱賻賭侔賰賽賳 賱賾賻丕 鬲購賵賻丕毓賽丿購賵賴購賳賾賻 爻賽乇賾賸丕 廿賽賱賾賻丕贀 兀賻賳 鬲賻賯購賵賱購賵丕蹮 賯賻賵賿賱賸丕 賲賾賻毓賿乇購賵賮賸丕 蹥 賵賻賱賻丕 鬲賻毓賿夭賽賲購賵丕蹮 毓購賯賿丿賻丞賻 俦賱賳賾賽賰賻丕丨賽 丨賻鬲賾賻賶侔 賷賻亘賿賱購睾賻 俦賱賿賰賽鬲賻賭侔亘購 兀賻噩賻賱賻賴購邾 蹥 賵賻俦毓賿賱賻賲購賵贀丕蹮 兀賻賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 賷賻毓賿賱賻賲購 賲賻丕 賮賽賶贀 兀賻賳賮購爻賽賰購賲賿 賮賻俦丨賿匕賻乇購賵賴購 蹥 賵賻俦毓賿賱賻賲購賵贀丕蹮 兀賻賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 睾賻賮購賵乇賹 丨賻賱賽賷賲賹

En er rust geen zonde op jullie wanneer jullie de vrouwen indirect huwelijksaanzoeken doen, of jullie het verbergen in jullie harten. Allah weet dat jullie hen zuilen noemen, maar doet hen geen beloften in het geheim, behalve om een behoorlijk woord te spreken. En besluit niet tot de huwelijksvoltrekking totdat de voorgeschreven termijn is bereikt. En weet dat Allah weet wat zich in jullie harten bevindt. Hoedt jullie daarom voor Hem en weet dat Allah Vergevensgezind, Zachtmoedig is.

Transliteratie

Wala junaha AAalaykum feema AAarradtum bihi min khitbati alnnisai aw aknantum fee anfusikum AAalima Allahu annakum satathkuroonahunna walakin la tuwaAAidoohunna sirran illa an taqooloo qawlan maAAroofan wala taAAzimoo AAuqdata alnnikahi hatta yablugha alkitabu ajalahu waiAAlamoo anna Allaha yaAAlamu ma fee anfusikum faihtharoohu waiAAlamoo anna Allaha ghafoorun haleemun

236
Hoofdstuk 2 : Vers 236

賱賾賻丕 噩購賳賻丕丨賻 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 廿賽賳 胤賻賱賾賻賯賿鬲購賲購 俦賱賳賾賽爻賻丕贀亍賻 賲賻丕 賱賻賲賿 鬲賻賲賻爻賾購賵賴購賳賾賻 兀賻賵賿 鬲賻賮賿乇賽囟購賵丕蹮 賱賻賴購賳賾賻 賮賻乇賽賷囟賻丞賸 蹥 賵賻賲賻鬲賾賽毓購賵賴購賳賾賻 毓賻賱賻賶 俦賱賿賲購賵爻賽毓賽 賯賻丿賻乇購賴購邾 賵賻毓賻賱賻賶 俦賱賿賲購賯賿鬲賽乇賽 賯賻丿賻乇購賴購邾 賲賻鬲賻賭侔毓賸邰丕 亘賽俦賱賿賲賻毓賿乇購賵賮賽 蹡 丨賻賯賾賸丕 毓賻賱賻賶 俦賱賿賲購丨賿爻賽賳賽賷賳賻

Er rust geen zonde op jullie wanneer jullie de vrouwen scheiding geven voordat jullie hen hebben aangeraakt (geslachtsgemeenschap) of jullie voor hen een bruidschat hebben vastgesteld, En geeft hun een geschenk, de rijke volgens zijn vermogen en de arme volgens zijn vermogen. Een redelijk geschenk: als een plicht voor de weldoeners.

Transliteratie

La junaha AAalaykum in tallaqtumu alnnisaa ma lam tamassoohunna aw tafridoo lahunna fareedatan wamattiAAoohunna AAala almoosiAAi qadaruhu waAAala almuqtiri qadaruhu mataAAan bialmaAAroofi haqqan AAala almuhsineena

237
Hoofdstuk 2 : Vers 237

賵賻廿賽賳 胤賻賱賾賻賯賿鬲購賲購賵賴購賳賾賻 賲賽賳 賯賻亘賿賱賽 兀賻賳 鬲賻賲賻爻賾購賵賴購賳賾賻 賵賻賯賻丿賿 賮賻乇賻囟賿鬲購賲賿 賱賻賴購賳賾賻 賮賻乇賽賷囟賻丞賸 賮賻賳賽氐賿賮購 賲賻丕 賮賻乇賻囟賿鬲購賲賿 廿賽賱賾賻丕贀 兀賻賳 賷賻毓賿賮購賵賳賻 兀賻賵賿 賷賻毓賿賮購賵賻丕蹮 俦賱賾賻匕賽賶 亘賽賷賻丿賽賴賽郐 毓購賯賿丿賻丞購 俦賱賳賾賽賰賻丕丨賽 蹥 賵賻兀賻賳 鬲賻毓賿賮購賵贀丕蹮 兀賻賯賿乇賻亘購 賱賽賱鬲賾賻賯賿賵賻賶侔 蹥 賵賻賱賻丕 鬲賻賳爻賻賵購丕蹮 俦賱賿賮賻囟賿賱賻 亘賻賷賿賳賻賰購賲賿 蹥 廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 亘賽賲賻丕 鬲賻毓賿賲賻賱購賵賳賻 亘賻氐賽賷乇賹

En wanneer jullie hun scheiding geven voor-dat jullie hen hebben aangeraakt en terwijl jullie voor hen een bruidschat hebben vastgesteld: (geeft dan) de helft van wat jullie hebben vastgesteld behalve wanneer zij kwijtschelding geven of degene in wiens hand de huwelijksvoltrekking rust. En dat jullie kwijtschelding geven is dichter bij Taqwa. En vergeet niet elkaars goede eigenschappen. Voorwaar, Allah is Alziende over wat jullie doen.

Transliteratie

Wain tallaqtumoohunna min qabli an tamassoohunna waqad faradtum lahunna fareedatan fanisfu ma faradtum illa an yaAAfoona aw yaAAfuwa allathee biyadihi AAuqdatu alnnikahi waan taAAfoo aqrabu lilttaqwa wala tansawoo alfadla baynakum inna Allaha bima taAAmaloona baseerun

238
Hoofdstuk 2 : Vers 238

丨賻賭侔賮賽馗購賵丕蹮 毓賻賱賻賶 俦賱氐賾賻賱賻賵賻侔鬲賽 賵賻俦賱氐賾賻賱賻賵侔丞賽 俦賱賿賵購爻賿胤賻賶侔 賵賻賯購賵賲購賵丕蹮 賱賽賱賾賻賴賽 賯賻賭侔賳賽鬲賽賷賳賻

Waakt over de shal芒t en (in het bijzonder) over de middelste shal芒t ('Ashr). En staat voor Allah in ootmoed.

Transliteratie

Hafithoo AAala alssalawati waalssalati alwusta waqoomoo lillahi qaniteena

239
Hoofdstuk 2 : Vers 239

賮賻廿賽賳賿 禺賽賮賿鬲購賲賿 賮賻乇賽噩賻丕賱賸丕 兀賻賵賿 乇購賰賿亘賻丕賳賸丕 蹡 賮賻廿賽匕賻丕贀 兀賻賲賽賳鬲購賲賿 賮賻俦匕賿賰購乇購賵丕蹮 俦賱賱賾賻賴賻 賰賻賲賻丕 毓賻賱賾賻賲賻賰購賲 賲賾賻丕 賱賻賲賿 鬲賻賰購賵賳購賵丕蹮 鬲賻毓賿賱賻賲購賵賳賻

En als jullie (een aanval) vrezen, (verricht de shal芒t dan) lopende of rijdende en als jullie dan in veiligheid zijn, gedenkt dan Allah omdat Hij jullie heeft onderwezen wat jullie voorheen niet wisten.

Transliteratie

Fain khiftum farijalan aw rukbanan faitha amintum faothkuroo Allaha kama AAallamakum ma lam takoonoo taAAlamoona

240
Hoofdstuk 2 : Vers 240

賵賻俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賷購鬲賻賵賻賮賾賻賵賿賳賻 賲賽賳賰購賲賿 賵賻賷賻匕賻乇購賵賳賻 兀賻夭賿賵賻侔噩賸丕 賵賻氐賽賷賾賻丞賸 賱賾賽兀賻夭賿賵賻侔噩賽賴賽賲 賲賾賻鬲賻賭侔毓賸丕 廿賽賱賻賶 俦賱賿丨賻賵賿賱賽 睾賻賷賿乇賻 廿賽禺賿乇賻丕噩賺 蹥 賮賻廿賽賳賿 禺賻乇賻噩賿賳賻 賮賻賱賻丕 噩購賳賻丕丨賻 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 賮賽賶 賲賻丕 賮賻毓賻賱賿賳賻 賮賽賶贀 兀賻賳賮購爻賽賴賽賳賾賻 賲賽賳 賲賾賻毓賿乇購賵賮賺 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 毓賻夭賽賷夭賹 丨賻賰賽賷賲賹

En degenen onder jullie die weggenomen worden en echtgenotes achterlaten, moeten een testament maken voor hun echtgenotes, een voorziening voor een jaar, zonder uitzelting, maar als zij (de huizen) uit vrije wil verlaten, dan rust er geen zonde op jullie ten aanzien van wat zij voor zichzelf doen, volgens de voorschriften. En Allah is Almachtig, Alwijs.

Transliteratie

Waallatheena yutawaffawna minkum wayatharoona azwajan wasiyyatan liazwajihim mataAAan ila alhawli ghayra ikhrajin fain kharajna fala junaha AAalaykum fee ma faAAalna fee anfusihinna min maAAroofin waAllahu AAazeezun hakeemun

241
Hoofdstuk 2 : Vers 241

賵賻賱賽賱賿賲購胤賻賱賾賻賯賻賭侔鬲賽 賲賻鬲賻賭侔毓賹邰 亘賽俦賱賿賲賻毓賿乇購賵賮賽 蹡 丨賻賯賾賸丕 毓賻賱賻賶 俦賱賿賲購鬲賾賻賯賽賷賳賻

En voor de gescheiden vrouwen is er een gift naar redelijkheid, als een plicht voor de Moettaq么en.

Transliteratie

Walilmutallaqati mataAAun bialmaAAroofi haqqan AAala almuttaqeena

242
Hoofdstuk 2 : Vers 242

賰賻匕賻侔賱賽賰賻 賷購亘賻賷賾賽賳購 俦賱賱賾賻賴購 賱賻賰購賲賿 亍賻丕賷賻賭侔鬲賽賴賽郐 賱賻毓賻賱賾賻賰購賲賿 鬲賻毓賿賯賽賱購賵賳賻

Zo maakt Allah voor jullie zijn Verzen duidelijk hopelijk zullen jullie begrijpen.

Transliteratie

Kathalika yubayyinu Allahu lakum ayatihi laAAallakum taAAqiloona

243
Hoofdstuk 2 : Vers 243

兀賻賱賻賲賿 鬲賻乇賻 廿賽賱賻賶 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 禺賻乇賻噩購賵丕蹮 賲賽賳 丿賽賷賻賭侔乇賽賴賽賲賿 賵賻賴購賲賿 兀購賱購賵賮賹 丨賻匕賻乇賻 俦賱賿賲賻賵賿鬲賽 賮賻賯賻丕賱賻 賱賻賴購賲購 俦賱賱賾賻賴購 賲購賵鬲購賵丕蹮 孬購賲賾賻 兀賻丨賿賷賻賭侔賴購賲賿 蹥 廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 賱賻匕購賵 賮賻囟賿賱賺 毓賻賱賻賶 俦賱賳賾賻丕爻賽 賵賻賱賻賭侔賰賽賳賾賻 兀賻賰賿孬賻乇賻 俦賱賳賾賻丕爻賽 賱賻丕 賷賻卮賿賰購乇購賵賳賻

Heb jij degenen niet gezien die uit hun huizen vluchtten terwijl zij met duizenden waren, uit angst voor de dood? Allah zei toen tot hen: "Sterft!" Daarna bracht Hij hen weer tot leven. Voorwaar, Allah is de Bezitter van Gunsten voor de mensen, maar de meeste mensen zijn niet dankbaar.

Transliteratie

Alam tara ila allatheena kharajoo min diyarihim wahum oloofun hathara almawti faqala lahumu Allahu mootoo thumma ahyahum inna Allaha lathoo fadlin AAala alnnasi walakinna akthara alnnasi la yashkuroona

244
Hoofdstuk 2 : Vers 244

賵賻賯賻賭侔鬲賽賱購賵丕蹮 賮賽賶 爻賻亘賽賷賱賽 俦賱賱賾賻賴賽 賵賻俦毓賿賱賻賲購賵贀丕蹮 兀賻賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 爻賻賲賽賷毓賹 毓賻賱賽賷賲賹

En strijdt op de Weg van Allah en weet dat Allah Alhorend, Alwetend is.

Transliteratie

Waqatiloo fee sabeeli Allahi waiAAlamoo anna Allaha sameeAAun AAaleemun

245
Hoofdstuk 2 : Vers 245

賲賾賻賳 匕賻丕 俦賱賾賻匕賽賶 賷購賯賿乇賽囟購 俦賱賱賾賻賴賻 賯賻乇賿囟賸丕 丨賻爻賻賳賸丕 賮賻賷購囟賻賭侔毓賽賮賻賴購邾 賱賻賴購邾贀 兀賻囟賿毓賻丕賮賸丕 賰賻孬賽賷乇賻丞賸 蹥 賵賻俦賱賱賾賻賴購 賷賻賯賿亘賽囟購 賵賻賷賻亘賿氐蹨購胤購 賵賻廿賽賱賻賷賿賴賽 鬲購乇賿噩賻毓購賵賳賻

Wie is degene die aan Allah een goede lening geeft? Hij zal die vele malen vermenigvuldigen. En Allah beperkt en verruimt (Zijn voorzieningen) en tot Hem worden jullie teruggebracht.

Transliteratie

Man tha allathee yuqridu Allaha qardan hasanan fayudaAAifahu lahu adAAafan katheeratan waAllahu yaqbidu wayabsutu wailayhi turjaAAoona

246
Hoofdstuk 2 : Vers 246

兀賻賱賻賲賿 鬲賻乇賻 廿賽賱賻賶 俦賱賿賲賻賱賻廿賽 賲賽賳邰 亘賻賳賽賶贀 廿賽爻賿乇賻侔贀亍賽賷賱賻 賲賽賳邰 亘賻毓賿丿賽 賲購賵爻賻賶侔贀 廿賽匕賿 賯賻丕賱購賵丕蹮 賱賽賳賻亘賽賶賾賺 賱賾賻賴購賲購 俦亘賿毓賻孬賿 賱賻賳賻丕 賲賻賱賽賰賸丕 賳賾購賯賻賭侔鬲賽賱賿 賮賽賶 爻賻亘賽賷賱賽 俦賱賱賾賻賴賽 蹡 賯賻丕賱賻 賴賻賱賿 毓賻爻賻賷賿鬲購賲賿 廿賽賳 賰購鬲賽亘賻 毓賻賱賻賷賿賰購賲購 俦賱賿賯賽鬲賻丕賱購 兀賻賱賾賻丕 鬲購賯賻賭侔鬲賽賱購賵丕蹮 蹡 賯賻丕賱購賵丕蹮 賵賻賲賻丕 賱賻賳賻丕贀 兀賻賱賾賻丕 賳購賯賻賭侔鬲賽賱賻 賮賽賶 爻賻亘賽賷賱賽 俦賱賱賾賻賴賽 賵賻賯賻丿賿 兀購禺賿乇賽噩賿賳賻丕 賲賽賳 丿賽賷賻賭侔乇賽賳賻丕 賵賻兀賻亘賿賳賻丕贀卅賽賳賻丕 蹡 賮賻賱賻賲賾賻丕 賰購鬲賽亘賻 毓賻賱賻賷賿賴賽賲購 俦賱賿賯賽鬲賻丕賱購 鬲賻賵賻賱賾賻賵賿丕蹮 廿賽賱賾賻丕 賯賻賱賽賷賱賸丕 賲賾賽賳賿賴購賲賿 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 毓賻賱賽賷賲賹邰 亘賽俦賱馗賾賻賭侔賱賽賲賽賷賳賻

Heb jij niet gezien, (hoe het einde was van) de vooraanstaanden van de Kinderen van Israe I na (het heengaan van) M么esa? Toen zij tot een Profeet van hen zeiden: "Wijs voor ons een koning aan, dan zullen wij strijden op de Weg van Allah." Hij zei: "Is het mogelijk dat als jullie de strijd wordt verplicht, jullie niet zullen strijden?" Zij zeiden: "Waarom zouden wij niet op de Weg van Allah strijden, terwijl wij uit onze woonplaatsen zijn verdreven en van onze zonen?" En toen dan hun de strijd werd verplicht, wendden zij zich af, met uitzondering van een klein aantal van hen. En Allah kent de onrechtplegers.

Transliteratie

Alam tara ila almalai min banee israeela min baAAdi moosa ith qaloo linabiyyin lahumu ibAAath lana malikan nuqatil fee sabeeli Allahi qala hal AAasaytum in kutiba AAalaykumu alqitalu alla tuqatiloo qaloo wama lana alla nuqatila fee sabeeli Allahi waqad okhrijna min diyarina waabnaina falamma kutiba AAalayhimu alqitalu tawallaw illa qaleelan minhum waAllahu AAaleemun bialththalimeena

247
Hoofdstuk 2 : Vers 247

賵賻賯賻丕賱賻 賱賻賴購賲賿 賳賻亘賽賷賾購賴購賲賿 廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 賯賻丿賿 亘賻毓賻孬賻 賱賻賰購賲賿 胤賻丕賱購賵鬲賻 賲賻賱賽賰賸丕 蹥 賯賻丕賱購賵贀丕蹮 兀賻賳賾賻賶侔 賷賻賰購賵賳購 賱賻賴購 俦賱賿賲購賱賿賰購 毓賻賱賻賷賿賳賻丕 賵賻賳賻丨賿賳購 兀賻丨賻賯賾購 亘賽俦賱賿賲購賱賿賰賽 賲賽賳賿賴購 賵賻賱賻賲賿 賷購丐賿鬲賻 爻賻毓賻丞賸 賲賾賽賳賻 俦賱賿賲賻丕賱賽 蹥 賯賻丕賱賻 廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 俦氐賿胤賻賮賻賶侔賴購 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 賵賻夭賻丕丿賻賴購邾 亘賻爻賿胤賻丞賸 賮賽賶 俦賱賿毓賽賱賿賲賽 賵賻俦賱賿噩賽爻賿賲賽 蹡 賵賻俦賱賱賾賻賴購 賷購丐賿鬲賽賶 賲購賱賿賰賻賴購邾 賲賻賳 賷賻卮賻丕贀亍購 蹥 賵賻俦賱賱賾賻賴購 賵賻侔爻賽毓賹 毓賻賱賽賷賲賹

En hun Profeet zei tot hen: "Voorwaar, Allah heeft voor jullie Th芒l么et aangewezen als koning." Zij zeiden: "Hoe kan het zijn dat hem het koningschap over ons gegeven wordt, terwijl wij meer recht hebben op het koningschap dan hij, en hem geen overvloed aan bezittingen is gegeven?"' Hij zei: "Voorwaar, Allah heeft hem boven jullie verkozen en hem rijkelijk voorzien van kennis en lichaamskracht. En Allah geeft het koningschap aan wie Hij wil en Allah is Allesomvattend. Alwetend,

Transliteratie

Waqala lahum nabiyyuhum inna Allaha qad baAAatha lakum taloota malikan qaloo anna yakoonu lahu almulku AAalayna wanahnu ahaqqu bialmulki minhu walam yuta saAAatan mina almali qala inna Allaha istafahu AAalaykum wazadahu bastatan fee alAAilmi waaljismi waAllahu yutee mulkahu man yashao waAllahu wasiAAun AAaleemun

248
Hoofdstuk 2 : Vers 248

賵賻賯賻丕賱賻 賱賻賴購賲賿 賳賻亘賽賷賾購賴購賲賿 廿賽賳賾賻 亍賻丕賷賻丞賻 賲購賱賿賰賽賴賽郐贀 兀賻賳 賷賻兀賿鬲賽賷賻賰購賲購 俦賱鬲賾賻丕亘購賵鬲購 賮賽賷賴賽 爻賻賰賽賷賳賻丞賹 賲賾賽賳 乇賾賻亘賾賽賰購賲賿 賵賻亘賻賯賽賷賾賻丞賹 賲賾賽賲賾賻丕 鬲賻乇賻賰賻 亍賻丕賱購 賲購賵爻賻賶侔 賵賻亍賻丕賱購 賴賻賭侔乇購賵賳賻 鬲賻丨賿賲賽賱購賴購 俦賱賿賲賻賱賻賭侔贀卅賽賰賻丞購 蹥 廿賽賳賾賻 賮賽賶 匕賻侔賱賽賰賻 賱賻賭贁賻丕賷賻丞賸 賱賾賻賰購賲賿 廿賽賳 賰購賳鬲購賲 賲賾購丐賿賲賽賳賽賷賳賻

En hun Profeet zei tot hen: "Voorwaar, een teken van zijn koningschap is dat de Tab么et (ark) tot jullie zal komen waarin geruststelling van jullie Heer is, (en) waarin zich een nalatenschap bevindt van wat is nagelaten door de familie van M么esa en de familie van H芒r么en. De Engelen zullen hem (de ark) dragen. Voorwaar, daarin zijn zeker Tekenen voor jullie, als jullie gelovigen zouden zijn.

Transliteratie

Waqala lahum nabiyyuhum inna ayata mulkihi an yatiyakumu alttabootu feehi sakeenatun min rabbikum wabaqiyyatun mimma taraka alu moosa waalu haroona tahmiluhu almalaikatu inna fee thalika laayatan lakum in kuntum mumineena

249
Hoofdstuk 2 : Vers 249

賮賻賱賻賲賾賻丕 賮賻氐賻賱賻 胤賻丕賱購賵鬲購 亘賽俦賱賿噩購賳購賵丿賽 賯賻丕賱賻 廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 賲購亘賿鬲賻賱賽賷賰購賲 亘賽賳賻賴賻乇賺 賮賻賲賻賳 卮賻乇賽亘賻 賲賽賳賿賴購 賮賻賱賻賷賿爻賻 賲賽賳賾賽賶 賵賻賲賻賳 賱賾賻賲賿 賷賻胤賿毓賻賲賿賴購 賮賻廿賽賳賾賻賴購邾 賲賽賳賾賽賶贀 廿賽賱賾賻丕 賲賻賳賽 俦睾賿鬲賻乇賻賮賻 睾購乇賿賮賻丞賸邰 亘賽賷賻丿賽賴賽郐 蹥 賮賻卮賻乇賽亘購賵丕蹮 賲賽賳賿賴購 廿賽賱賾賻丕 賯賻賱賽賷賱賸丕 賲賾賽賳賿賴購賲賿 蹥 賮賻賱賻賲賾賻丕 噩賻丕賵賻夭賻賴購邾 賴購賵賻 賵賻俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 賲賻毓賻賴購邾 賯賻丕賱購賵丕蹮 賱賻丕 胤賻丕賯賻丞賻 賱賻賳賻丕 俦賱賿賷賻賵賿賲賻 亘賽噩賻丕賱購賵鬲賻 賵賻噩購賳購賵丿賽賴賽郐 蹥 賯賻丕賱賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賷賻馗購賳賾購賵賳賻 兀賻賳賾賻賴購賲 賲賾購賱賻賭侔賯購賵丕蹮 俦賱賱賾賻賴賽 賰賻賲 賲賾賽賳 賮賽卅賻丞賺 賯賻賱賽賷賱賻丞賺 睾賻賱賻亘賻鬲賿 賮賽卅賻丞賸 賰賻孬賽賷乇賻丞賸邰 亘賽廿賽匕賿賳賽 俦賱賱賾賻賴賽 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 賲賻毓賻 俦賱氐賾賻賭侔亘賽乇賽賷賳賻

En toen T芒l么et met de legers was uitgetrokken, zei hij: "Voorwaar, Allah zal jullie zeker beproeven door middel van een rivier. Wie er dan van drinkt, die is niet een van mij en wie er niet (meer) van proeft, dan een slokje uit zijn hand, die is een van mij." Toen dronken zij ervan, met uitzondering van een klein aantal van hen. Toen hij en degenen die met hem geloofden (de rivier) waren overgestoken, zeiden zij: "Wij hebben vandaag geen kracht om Dj芒l么et (Goliat) en zijn legers te bevechten." Degenen die overtuigd waren dat zij Allah zeker zullen ontmoeten, zeiden: "Hoeveel kleine troepen hebben niet grote troepen overwonnen, met het verlof van Allah. En Allah is met de geduldigen."

Transliteratie

Falamma fasala talootu bialjunoodi qala inna Allaha mubtaleekum binaharin faman shariba minhu falaysa minnee waman lam yatAAamhu fainnahu minnee illa mani ightarafa ghurfatan biyadihi fashariboo minhu illa qaleelan minhum falamma jawazahu huwa waallatheena amanoo maAAahu qaloo la taqata lana alyawma bijaloota wajunoodihi qala allatheena yathunnoona annahum mulaqoo Allahi kam min fiatin qaleelatin ghalabat fiatan katheeratan biithni Allahi waAllahu maAAa alssabireena

250
Hoofdstuk 2 : Vers 250

賵賻賱賻賲賾賻丕 亘賻乇賻夭購賵丕蹮 賱賽噩賻丕賱購賵鬲賻 賵賻噩購賳購賵丿賽賴賽郐 賯賻丕賱購賵丕蹮 乇賻亘賾賻賳賻丕贀 兀賻賮賿乇賽睾賿 毓賻賱賻賷賿賳賻丕 氐賻亘賿乇賸丕 賵賻孬賻亘賾賽鬲賿 兀賻賯賿丿賻丕賲賻賳賻丕 賵賻俦賳氐購乇賿賳賻丕 毓賻賱賻賶 俦賱賿賯賻賵賿賲賽 俦賱賿賰賻賭侔賮賽乇賽賷賳賻

En toen wij optrokken tegen Dj芒l么et en zijn legers, zeiden zij: "Onze Heer, schenk ons geduld en maak onze voeten standvastig en sta ons bij tegen het ongelovige volk."

Transliteratie

Walamma barazoo lijaloota wajunoodihi qaloo rabbana afrigh AAalayna sabran wathabbit aqdamana waonsurna AAala alqawmi alkafireena

251
Hoofdstuk 2 : Vers 251

賮賻賴賻夭賻賲購賵賴購賲 亘賽廿賽匕賿賳賽 俦賱賱賾賻賴賽 賵賻賯賻鬲賻賱賻 丿賻丕賵購邾丿購 噩賻丕賱購賵鬲賻 賵賻亍賻丕鬲賻賶侔賴購 俦賱賱賾賻賴購 俦賱賿賲購賱賿賰賻 賵賻俦賱賿丨賽賰賿賲賻丞賻 賵賻毓賻賱賾賻賲賻賴購邾 賲賽賲賾賻丕 賷賻卮賻丕贀亍購 蹢 賵賻賱賻賵賿賱賻丕 丿賻賮賿毓購 俦賱賱賾賻賴賽 俦賱賳賾賻丕爻賻 亘賻毓賿囟賻賴購賲 亘賽亘賻毓賿囟賺 賱賾賻賮賻爻賻丿賻鬲賽 俦賱賿兀賻乇賿囟購 賵賻賱賻賭侔賰賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 匕購賵 賮賻囟賿賱賺 毓賻賱賻賶 俦賱賿毓賻賭侔賱賻賲賽賷賳賻

Toen versloegen zij hen met het verlof van Allah en D芒w么ed doodde Dj芒l么et en Allah gaf hem het koningschap en de Wijsheid (het Profectsehap) en Hij onderwees hem wat Hij wilde. En als Allah niet een deel van de mensen door een ander (deel) zou verstoten, din zou de aarde ten onder gaan. Maar Allah is de Bezitta van gunsten voor de werelden.

Transliteratie

Fahazamoohum biithni Allahi waqatala dawoodu jaloota waatahu Allahu almulka waalhikmata waAAallamahu mimma yashao walawla dafAAu Allahi alnnasa baAAdahum bibaAAdin lafasadati alardu walakinna Allaha thoo fadlin AAala alAAalameena

252
Hoofdstuk 2 : Vers 252

鬲賽賱賿賰賻 亍賻丕賷賻賭侔鬲購 俦賱賱賾賻賴賽 賳賻鬲賿賱購賵賴賻丕 毓賻賱賻賷賿賰賻 亘賽俦賱賿丨賻賯賾賽 蹥 賵賻廿賽賳賾賻賰賻 賱賻賲賽賳賻 俦賱賿賲購乇賿爻賻賱賽賷賳賻

Dit zijn Verzen van Allah die Wij in de Waarneid aan jullie voorlezen, En voorwaar, jij (O Moehammad) behoort tot de Gezondenen.

Transliteratie

Tilka ayatu Allahi natlooha AAalayka bialhaqqi wainnaka lamina almursaleena

253
Hoofdstuk 2 : Vers 253

鬲賽賱賿賰賻 俦賱乇賾購爻購賱購 賮賻囟賾賻賱賿賳賻丕 亘賻毓賿囟賻賴購賲賿 毓賻賱賻賶侔 亘賻毓賿囟賺 蹣 賲賾賽賳賿賴購賲 賲賾賻賳 賰賻賱賾賻賲賻 俦賱賱賾賻賴購 蹡 賵賻乇賻賮賻毓賻 亘賻毓賿囟賻賴購賲賿 丿賻乇賻噩賻賭侔鬲賺 蹥 賵賻亍賻丕鬲賻賷賿賳賻丕 毓賽賷爻賻賶 俦亘賿賳賻 賲賻乇賿賷賻賲賻 俦賱賿亘賻賷賾賽賳賻賭侔鬲賽 賵賻兀賻賷賾賻丿賿賳賻賭侔賴購 亘賽乇購賵丨賽 俦賱賿賯購丿購爻賽 蹢 賵賻賱賻賵賿 卮賻丕贀亍賻 俦賱賱賾賻賴購 賲賻丕 俦賯賿鬲賻鬲賻賱賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賲賽賳邰 亘賻毓賿丿賽賴賽賲 賲賾賽賳邰 亘賻毓賿丿賽 賲賻丕 噩賻丕贀亍賻鬲賿賴購賲購 俦賱賿亘賻賷賾賽賳賻賭侔鬲購 賵賻賱賻賭侔賰賽賳賽 俦禺賿鬲賻賱賻賮購賵丕蹮 賮賻賲賽賳賿賴購賲 賲賾賻賳賿 亍賻丕賲賻賳賻 賵賻賲賽賳賿賴購賲 賲賾賻賳 賰賻賮賻乇賻 蹥 賵賻賱賻賵賿 卮賻丕贀亍賻 俦賱賱賾賻賴購 賲賻丕 俦賯賿鬲賻鬲賻賱購賵丕蹮 賵賻賱賻賭侔賰賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 賷賻賮賿毓賻賱購 賲賻丕 賷購乇賽賷丿購

Dat zijn de Boodschappers van wie Wij sommigen boven anderen bevoorrecht hebben, onder hen zijn er tot wie Allah gesproken heeft, en onder hen zijn er die Hij (enkele) graden verheven heeft, en Wij hebben aan 'Isa, de zoon van Maryam, duidelijke Tekenen gegeven en Wij hebben hem niet de Heilige Geest (Djibr卯l) versterkt. Als Allah het gewild had, hadden degenen na lien niet met elkaar gevochten nadat de duidelijke Tekenen tot hen waren gekomen, maar zij twistten: sommigen geloofden en sommigen van hen waren ongelovig. En als Allah het gewild had, hadden zij niet met elkaar gevochten, maar Allah doet wat Hij wil.

Transliteratie

Tilka alrrusulu faddalna baAAdahum AAala baAAdin minhum man kallama Allahu warafaAAa baAAdahum darajatin waatayna AAeesa ibna maryama albayyinati waayyadnahu biroohi alqudusi walaw shaa Allahu ma iqtatala allatheena min baAAdihim min baAAdi ma jaathumu albayyinatu walakini ikhtalafoo faminhum man amana waminhum man kafara walaw shaa Allahu ma iqtataloo walakinna Allaha yafAAalu ma yureedu

254
Hoofdstuk 2 : Vers 254

賷賻賭侔贀兀賻賷賾購賴賻丕 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵贀丕蹮 兀賻賳賮賽賯購賵丕蹮 賲賽賲賾賻丕 乇賻夭賻賯賿賳賻賭侔賰購賲 賲賾賽賳 賯賻亘賿賱賽 兀賻賳 賷賻兀賿鬲賽賶賻 賷賻賵賿賲賹 賱賾賻丕 亘賻賷賿毓賹 賮賽賷賴賽 賵賻賱賻丕 禺購賱賾賻丞賹 賵賻賱賻丕 卮賻賮賻賭侔毓賻丞賹 蹢 賵賻俦賱賿賰賻賭侔賮賽乇購賵賳賻 賴購賲購 俦賱馗賾賻賭侔賱賽賲購賵賳賻

O jullie die geloven: geeft van dat waar Wij jullie mee voorzien hebben, voordat de Dag komt waarop er noch handel, noch voorspraak zal zijn. En de ongelovigen: zij zijn de onrechtvaardigen.

Transliteratie

Ya ayyuha allatheena amanoo anfiqoo mimma razaqnakum min qabli an yatiya yawmun la bayAAun feehi wala khullatun wala shafaAAatun waalkafiroona humu alththalimoona

255
Hoofdstuk 2 : Vers 255

俦賱賱賾賻賴購 賱賻丕贀 廿賽賱賻賭侔賴賻 廿賽賱賾賻丕 賴購賵賻 俦賱賿丨賻賶賾購 俦賱賿賯賻賷賾購賵賲購 蹥 賱賻丕 鬲賻兀賿禺購匕購賴購邾 爻賽賳賻丞賹 賵賻賱賻丕 賳賻賵賿賲賹 蹥 賱賾賻賴購邾 賲賻丕 賮賽賶 俦賱爻賾賻賲賻賭侔賵賻侔鬲賽 賵賻賲賻丕 賮賽賶 俦賱賿兀賻乇賿囟賽 蹢 賲賻賳 匕賻丕 俦賱賾賻匕賽賶 賷賻卮賿賮賻毓購 毓賽賳丿賻賴購邾贀 廿賽賱賾賻丕 亘賽廿賽匕賿賳賽賴賽郐 蹥 賷賻毓賿賱賻賲購 賲賻丕 亘賻賷賿賳賻 兀賻賷賿丿賽賷賴賽賲賿 賵賻賲賻丕 禺賻賱賿賮賻賴購賲賿 蹡 賵賻賱賻丕 賷購丨賽賷胤購賵賳賻 亘賽卮賻賶賿亍賺 賲賾賽賳賿 毓賽賱賿賲賽賴賽郐贀 廿賽賱賾賻丕 亘賽賲賻丕 卮賻丕贀亍賻 蹥 賵賻爻賽毓賻 賰購乇賿爻賽賷賾購賴購 俦賱爻賾賻賲賻賭侔賵賻侔鬲賽 賵賻俦賱賿兀賻乇賿囟賻 蹡 賵賻賱賻丕 賷賻賭贁購賵丿購賴購邾 丨賽賮賿馗購賴購賲賻丕 蹥 賵賻賴購賵賻 俦賱賿毓賻賱賽賶賾購 俦賱賿毓賻馗賽賷賲購

Allah, er is geen god dan Hij, de Levende, de Zelfstandige, sluimer noch slaap kan Hem treffen, aan Hem behoort toe wat er in de hemelen en wat er op de aarde is. Wie is degene die van voorspraak is bij Hem zonder Zijn verlof? Hij kent wat er voor hen is en wat er achter hen is. En zij kunnen niets van Zijn Kennis omvatten, behalve wat Hij wil. En Zijn Zetel strekt zich uit over de Hemelen en de Aarde en het waken over beide vermoeit Hem niet. En Hij is de Verhevene, de Almachtige.

Transliteratie

Allahu la ilaha illa huwa alhayyu alqayyoomu la takhuthuhu sinatun wala nawmun lahu ma fee alssamawati wama fee alardi man tha allathee yashfaAAu AAindahu illa biithnihi yaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yuheetoona bishayin min AAilmihi illa bima shaa wasiAAa kursiyyuhu alssamawati waalarda wala yaooduhu hifthuhuma wahuwa alAAaliyyu alAAatheemu

256
Hoofdstuk 2 : Vers 256

賱賻丕贀 廿賽賰賿乇賻丕賴賻 賮賽賶 俦賱丿賾賽賷賳賽 蹡 賯賻丿 鬲賾賻亘賻賷賾賻賳賻 俦賱乇賾購卮賿丿購 賲賽賳賻 俦賱賿睾賻賶賾賽 蹥 賮賻賲賻賳 賷賻賰賿賮購乇賿 亘賽俦賱胤賾賻賭侔睾購賵鬲賽 賵賻賷購丐賿賲賽賳邰 亘賽俦賱賱賾賻賴賽 賮賻賯賻丿賽 俦爻賿鬲賻賲賿爻賻賰賻 亘賽俦賱賿毓購乇賿賵賻丞賽 俦賱賿賵購孬賿賯賻賶侔 賱賻丕 俦賳賮賽氐賻丕賲賻 賱賻賴賻丕 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 爻賻賲賽賷毓賹 毓賻賱賽賷賲賹

Er is geen dwang in de godsdienst. Waarlijk, de rechte leiding is duidelijk onderscheiden van de dwaling, en hij die de Thagh么et verwerpt en in Allah gelooft: hij heeft zeker het stevigste houvast gegrepen, dat niet breken kan. En Allah is Alhorend, Alwetend.

Transliteratie

La ikraha fee alddeeni qad tabayyana alrrushdu mina alghayyi faman yakfur bialttaghooti wayumin biAllahi faqadi istamsaka bialAAurwati alwuthqa la infisama laha waAllahu sameeAAun AAaleemun

257
Hoofdstuk 2 : Vers 257

俦賱賱賾賻賴購 賵賻賱賽賶賾購 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 賷購禺賿乇賽噩購賴購賲 賲賾賽賳賻 俦賱馗賾購賱購賲賻賭侔鬲賽 廿賽賱賻賶 俦賱賳賾購賵乇賽 蹡 賵賻俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賰賻賮賻乇購賵贀丕蹮 兀賻賵賿賱賽賷賻丕贀丐購賴購賲購 俦賱胤賾賻賭侔睾購賵鬲購 賷購禺賿乇賽噩購賵賳賻賴購賲 賲賾賽賳賻 俦賱賳賾購賵乇賽 廿賽賱賻賶 俦賱馗賾購賱購賲賻賭侔鬲賽 蹢 兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 兀賻氐賿丨賻賭侔亘購 俦賱賳賾賻丕乇賽 蹡 賴購賲賿 賮賽賷賴賻丕 禺賻賭侔賱賽丿購賵賳賻

Allah is de Helper van degenen die geloven. Hij voert hen van de duisternis naar het licht. En degenen die ongelovig zijn: hun helpers zijn de Thagh么et, zij voeren hen van het licht naar de duisternis. Diegenen zijn de gezellen van de Hel, zij zullen daar eeuwig levenden zijn.

Transliteratie

Allahu waliyyu allatheena amanoo yukhrijuhum mina alththulumati ila alnnoori waallatheena kafaroo awliyaohumu alttaghootu yukhrijoonahum mina alnnoori ila alththulumati olaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona

258
Hoofdstuk 2 : Vers 258

兀賻賱賻賲賿 鬲賻乇賻 廿賽賱賻賶 俦賱賾賻匕賽賶 丨賻丕贀噩賾賻 廿賽亘賿乇賻侔賴賽賭郄賲賻 賮賽賶 乇賻亘賾賽賴賽郐贀 兀賻賳賿 亍賻丕鬲賻賶侔賴購 俦賱賱賾賻賴購 俦賱賿賲購賱賿賰賻 廿賽匕賿 賯賻丕賱賻 廿賽亘賿乇賻侔賴賽賭郄賲購 乇賻亘賾賽賶賻 俦賱賾賻匕賽賶 賷購丨賿賶賽郐 賵賻賷購賲賽賷鬲購 賯賻丕賱賻 兀賻賳賻丕蹱 兀購丨賿賶賽郐 賵賻兀購賲賽賷鬲購 蹡 賯賻丕賱賻 廿賽亘賿乇賻侔賴賽賭郄賲購 賮賻廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 賷賻兀賿鬲賽賶 亘賽俦賱卮賾賻賲賿爻賽 賲賽賳賻 俦賱賿賲賻卮賿乇賽賯賽 賮賻兀賿鬲賽 亘賽賴賻丕 賲賽賳賻 俦賱賿賲賻睾賿乇賽亘賽 賮賻亘購賴賽鬲賻 俦賱賾賻匕賽賶 賰賻賮賻乇賻 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 賱賻丕 賷賻賴賿丿賽賶 俦賱賿賯賻賵賿賲賻 俦賱馗賾賻賭侔賱賽賲賽賷賳賻

Weet jij niet van degene die met Ibr芒h卯m over zijn Heer redetwistte, omdat Allah hem het koninkijk had gegeven? Toen Ibr芒h卯m zei: "Zijn Heer is Degene Die doet leven en doet sterven." Hij zei: "Ik doe leven en sterven." Ibr芒h卯m zei: "Maar voorwaar, het is Allah Die ervoor zorgt dat de zon in het Oosten opkomt, zorg jij er dan voor dat zij in het Westen opkomt." Toen zweeg degene die ongelovig was van verbazing. En Allah leidt lief onrechtvaardige volk niet.

Transliteratie

Alam tara ila allathee hajja ibraheema fee rabbihi an atahu Allahu almulka ith qala ibraheemu rabbiya allathee yuhyee wayumeetu qala ana ohyee waomeetu qala ibraheemu fainna Allaha yatee bialshshamsi mina almashriqi fati biha mina almaghribi fabuhita allathee kafara waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena

259
Hoofdstuk 2 : Vers 259

兀賻賵賿 賰賻俦賱賾賻匕賽賶 賲賻乇賾賻 毓賻賱賻賶侔 賯賻乇賿賷賻丞賺 賵賻賴賽賶賻 禺賻丕賵賽賷賻丞賹 毓賻賱賻賶侔 毓購乇購賵卮賽賴賻丕 賯賻丕賱賻 兀賻賳賾賻賶侔 賷購丨賿賶賽郐 賴賻賭侔匕賽賴賽 俦賱賱賾賻賴購 亘賻毓賿丿賻 賲賻賵賿鬲賽賴賻丕 蹡 賮賻兀賻賲賻丕鬲賻賴購 俦賱賱賾賻賴購 賲賽丕蹮卅賻丞賻 毓賻丕賲賺 孬購賲賾賻 亘賻毓賻孬賻賴購邾 蹡 賯賻丕賱賻 賰賻賲賿 賱賻亘賽孬賿鬲賻 蹡 賯賻丕賱賻 賱賻亘賽孬賿鬲購 賷賻賵賿賲賸丕 兀賻賵賿 亘賻毓賿囟賻 賷賻賵賿賲賺 蹡 賯賻丕賱賻 亘賻賱 賱賾賻亘賽孬賿鬲賻 賲賽丕蹮卅賻丞賻 毓賻丕賲賺 賮賻俦賳馗購乇賿 廿賽賱賻賶侔 胤賻毓賻丕賲賽賰賻 賵賻卮賻乇賻丕亘賽賰賻 賱賻賲賿 賷賻鬲賻爻賻賳賾賻賴賿 蹡 賵賻俦賳馗購乇賿 廿賽賱賻賶侔 丨賽賲賻丕乇賽賰賻 賵賻賱賽賳賻噩賿毓賻賱賻賰賻 亍賻丕賷賻丞賸 賱賾賽賱賳賾賻丕爻賽 蹡 賵賻俦賳馗購乇賿 廿賽賱賻賶 俦賱賿毓賽馗賻丕賲賽 賰賻賷賿賮賻 賳購賳卮賽夭購賴賻丕 孬購賲賾賻 賳賻賰賿爻購賵賴賻丕 賱賻丨賿賲賸丕 蹥 賮賻賱賻賲賾賻丕 鬲賻亘賻賷賾賻賳賻 賱賻賴購邾 賯賻丕賱賻 兀賻毓賿賱賻賲購 兀賻賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 毓賻賱賻賶侔 賰購賱賾賽 卮賻賶賿亍賺 賯賻丿賽賷乇賹

Of degene die, toen hij langs een dorp kwam dat verlaten was en in ru茂nes lag, zei: "Hoe kan Allah het na haar dood weer doen herleven?" Toen deed Allah hem voor honderd jaar dood zijn, en wekte hem weer op. Hij zei: "Hoe lang verbleef jij hier?" Hij zei: "Ik verbleef hier een dag of een gedeelte van een dag." Hij (Allah) zei: "Nee, jij verbleef hier honderd jaar; kijk naar je voedsel en je drank, zij zijn niet bedorven; en kijk naar je ezel, zodat Wij jou tot een Teken voor de mens maken. En kijk naar hoe Wij de beenderen in elkaar zetten en met vlees bedekken." En toen hem dit duidelijk werd, zei hij: "Ik weet dat Allah Almachtig is over alle dingen."

Transliteratie

Aw kaallathee marra AAala qaryatin wahiya khawiyatun AAala AAurooshiha qala anna yuhyee hathihi Allahu baAAda mawtiha faamatahu Allahu miata AAamin thumma baAAathahu qala kam labithta qala labithtu yawman aw baAAda yawmin qala bal labithta miata AAamin faonthur ila taAAamika washarabika lam yatasannah waonthur ila himarika walinajAAalaka ayatan lilnnasi waonthur ila alAAithami kayfa nunshizuha thumma naksooha lahman falamma tabayyana lahu qala aAAlamu anna Allaha AAala kulli shayin qadeerun

260
Hoofdstuk 2 : Vers 260

賵賻廿賽匕賿 賯賻丕賱賻 廿賽亘賿乇賻侔賴賽賭郄賲購 乇賻亘賾賽 兀賻乇賽賳賽賶 賰賻賷賿賮賻 鬲購丨賿賶賽 俦賱賿賲賻賵賿鬲賻賶侔 蹡 賯賻丕賱賻 兀賻賵賻賱賻賲賿 鬲購丐賿賲賽賳 蹡 賯賻丕賱賻 亘賻賱賻賶侔 賵賻賱賻賭侔賰賽賳 賱賾賽賷賻胤賿賲賻卅賽賳賾賻 賯賻賱賿亘賽賶 蹡 賯賻丕賱賻 賮賻禺購匕賿 兀賻乇賿亘賻毓賻丞賸 賲賾賽賳賻 俦賱胤賾賻賷賿乇賽 賮賻氐購乇賿賴購賳賾賻 廿賽賱賻賷賿賰賻 孬購賲賾賻 俦噩賿毓賻賱賿 毓賻賱賻賶侔 賰購賱賾賽 噩賻亘賻賱賺 賲賾賽賳賿賴購賳賾賻 噩購夭賿亍賸丕 孬購賲賾賻 俦丿賿毓購賴購賳賾賻 賷賻兀賿鬲賽賷賳賻賰賻 爻賻毓賿賷賸丕 蹥 賵賻俦毓賿賱賻賲賿 兀賻賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 毓賻夭賽賷夭賹 丨賻賰賽賷賲賹

En toen Ibr芒h卯m zei: "Mijn Heer, toon mij hoe U de doden doet leven." Hij (Allah) zei: "Geloof jij dan niet?" Hij zei: "Jawel maar opdat mijn hart tot rust komt." Hij (Allah) zei: "Neem dan vier vogels en snijd ze voor je in stukken, leg dan van hen op iedere berg stukken; roep hen dan, zij zullen dan haastig tot je komen, en weet dat Allah Almachtig, Alwijs is."

Transliteratie

Waith qala ibraheemu rabbi arinee kayfa tuhyee almawta qala awalam tumin qala bala walakin liyatmainna qalbee qala fakhuth arbaAAatan mina alttayri fasurhunna ilayka thumma ijAAal AAala kulli jabalin minhunna juzan thumma odAAuhunna yateenaka saAAyan waiAAlam anna Allaha AAazeezun hakeemun

261
Hoofdstuk 2 : Vers 261

賲賾賻孬賻賱購 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賷購賳賮賽賯購賵賳賻 兀賻賲賿賵賻侔賱賻賴購賲賿 賮賽賶 爻賻亘賽賷賱賽 俦賱賱賾賻賴賽 賰賻賲賻孬賻賱賽 丨賻亘賾賻丞賺 兀賻賳邰亘賻鬲賻鬲賿 爻賻亘賿毓賻 爻賻賳賻丕亘賽賱賻 賮賽賶 賰購賱賾賽 爻購賳邰亘購賱賻丞賺 賲賾賽丕蹮卅賻丞購 丨賻亘賾賻丞賺 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 賷購囟賻賭侔毓賽賮購 賱賽賲賻賳 賷賻卮賻丕贀亍購 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 賵賻侔爻賽毓賹 毓賻賱賽賷賲賹

De gelijkenis van degenen die op de Weg van Allah uitgeven is als de gelijkenis van een graankorrel, (die) zeven aren voortbrengt, in iedere aar honderd korrels, en Allah vermenigvuldigt voor wie Hij wil. En Allah is Alomvattend, Alwetend.

Transliteratie

Mathalu allatheena yunfiqoona amwalahum fee sabeeli Allahi kamathali habbatin anbatat sabAAa sanabila fee kulli sunbulatin miatu habbatin waAllahu yudaAAifu liman yashao waAllahu wasiAAun AAaleemun

262
Hoofdstuk 2 : Vers 262

俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賷購賳賮賽賯購賵賳賻 兀賻賲賿賵賻侔賱賻賴購賲賿 賮賽賶 爻賻亘賽賷賱賽 俦賱賱賾賻賴賽 孬購賲賾賻 賱賻丕 賷購鬲賿亘賽毓購賵賳賻 賲賻丕贀 兀賻賳賮賻賯購賵丕蹮 賲賻賳賾賸丕 賵賻賱賻丕贀 兀賻匕賸賶 蹤 賱賾賻賴購賲賿 兀賻噩賿乇購賴購賲賿 毓賽賳丿賻 乇賻亘賾賽賴賽賲賿 賵賻賱賻丕 禺賻賵賿賮賹 毓賻賱賻賷賿賴賽賲賿 賵賻賱賻丕 賴購賲賿 賷賻丨賿夭賻賳購賵賳賻

Degenen die hun eigendommen op de Weg van Allah uitgeven en dan bun vrijgevigheid noch met opscheppen, noch met kwetsen laten volgen, voor hen is hun beloning bij him Heer, er is voor hen geen angst en zij zullen niet treuren.

Transliteratie

Allatheena yunfiqoona amwalahum fee sabeeli Allahi thumma la yutbiAAoona ma anfaqoo mannan wala athan lahum ajruhum AAinda rabbihim wala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona

263
Hoofdstuk 2 : Vers 263

賯賻賵賿賱賹 賲賾賻毓賿乇購賵賮賹 賵賻賲賻睾賿賮賽乇賻丞賹 禺賻賷賿乇賹 賲賾賽賳 氐賻丿賻賯賻丞賺 賷賻鬲賿亘賻毓購賴賻丕贀 兀賻匕賸賶 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 睾賻賳賽賶賾賹 丨賻賱賽賷賲賹

(Het uitspreken van,) vriendelijke woorden en vergeving is beter dan een liefdadigheid die door kwetsing gevolgd wordt. En Allah is Behoefteloos, Zachtmoedig.

Transliteratie

Qawlun maAAroofun wamaghfiratun khayrun min sadaqatin yatbaAAuha athan waAllahu ghaniyyun haleemun

264
Hoofdstuk 2 : Vers 264

賷賻賭侔贀兀賻賷賾購賴賻丕 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 賱賻丕 鬲購亘賿胤賽賱購賵丕蹮 氐賻丿賻賯賻賭侔鬲賽賰購賲 亘賽俦賱賿賲賻賳賾賽 賵賻俦賱賿兀賻匕賻賶侔 賰賻俦賱賾賻匕賽賶 賷購賳賮賽賯購 賲賻丕賱賻賴購邾 乇賽卅賻丕贀亍賻 俦賱賳賾賻丕爻賽 賵賻賱賻丕 賷購丐賿賲賽賳購 亘賽俦賱賱賾賻賴賽 賵賻俦賱賿賷賻賵賿賲賽 俦賱賿賭贁賻丕禺賽乇賽 蹡 賮賻賲賻孬賻賱購賴購邾 賰賻賲賻孬賻賱賽 氐賻賮賿賵賻丕賳賺 毓賻賱賻賷賿賴賽 鬲購乇賻丕亘賹 賮賻兀賻氐賻丕亘賻賴購邾 賵賻丕亘賽賱賹 賮賻鬲賻乇賻賰賻賴購邾 氐賻賱賿丿賸丕 蹡 賱賾賻丕 賷賻賯賿丿賽乇購賵賳賻 毓賻賱賻賶侔 卮賻賶賿亍賺 賲賾賽賲賾賻丕 賰賻爻賻亘購賵丕蹮 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 賱賻丕 賷賻賴賿丿賽賶 俦賱賿賯賻賵賿賲賻 俦賱賿賰賻賭侔賮賽乇賽賷賳賻

O jullie die geloven: maakt jullie liefdadigheid noch ongeldig door opscheppen, noch door kwetsen, zoals degene die, van zijn eigendom geeft om op te vallen bij de mensen, en (die) niet in Allah en de Laatste Dag gelooft. En de gelijkenis met hem is als met een gladde rots, bedekt met aarde, waarop zware regen valt die haar kaal achterlaat: zij verdienen niets voor wat zij gedaan hebben. En Allah leidt het ongelovige volk niet.

Transliteratie

Ya ayyuha allatheena amanoo la tubtiloo sadaqatikum bialmanni waalatha kaallathee yunfiqu malahu riaa alnnasi wala yuminu biAllahi waalyawmi alakhiri famathaluhu kamathali safwanin AAalayhi turabun faasabahu wabilun fatarakahu saldan la yaqdiroona AAala shayin mimma kasaboo waAllahu la yahdee alqawma alkafireena

265
Hoofdstuk 2 : Vers 265

賵賻賲賻孬賻賱購 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賷購賳賮賽賯購賵賳賻 兀賻賲賿賵賻侔賱賻賴購賲購 俦亘賿鬲賽睾賻丕贀亍賻 賲賻乇賿囟賻丕鬲賽 俦賱賱賾賻賴賽 賵賻鬲賻孬賿亘賽賷鬲賸丕 賲賾賽賳賿 兀賻賳賮購爻賽賴賽賲賿 賰賻賲賻孬賻賱賽 噩賻賳賾賻丞賺郗 亘賽乇賻亘賿賵賻丞賺 兀賻氐賻丕亘賻賴賻丕 賵賻丕亘賽賱賹 賮賻賭贁賻丕鬲賻鬲賿 兀購賰購賱賻賴賻丕 囟賽毓賿賮賻賷賿賳賽 賮賻廿賽賳 賱賾賻賲賿 賷購氐賽亘賿賴賻丕 賵賻丕亘賽賱賹 賮賻胤賻賱賾賹 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 亘賽賲賻丕 鬲賻毓賿賲賻賱購賵賳賻 亘賻氐賽賷乇賹

En de gelijkenis van degenen die van hun eigendommen besteden omwille van het welbehagen van Allah en de versterking van hun ziel, is als met een tuin op een hoge en vruchtbare plaats waar zware regen op valt en (die) dan dubbel vrucht draagt. En als er geen zware regen valt, dan is lichte dauw (voldoende). En Allah is Alziende ever wat jullie doen.

Transliteratie

Wamathalu allatheena yunfiqoona amwalahumu ibtighaa mardati Allahi watathbeetan min anfusihim kamathali jannatin birabwatin asabaha wabilun faatat okulaha diAAfayni fain lam yusibha wabilun fatallun waAllahu bima taAAmaloona baseerun

266
Hoofdstuk 2 : Vers 266

兀賻賷賻賵賻丿賾購 兀賻丨賻丿購賰購賲賿 兀賻賳 鬲賻賰購賵賳賻 賱賻賴購邾 噩賻賳賾賻丞賹 賲賾賽賳 賳賾賻禺賽賷賱賺 賵賻兀賻毓賿賳賻丕亘賺 鬲賻噩賿乇賽賶 賲賽賳 鬲賻丨賿鬲賽賴賻丕 俦賱賿兀賻賳賿賴賻賭侔乇購 賱賻賴購邾 賮賽賷賴賻丕 賲賽賳 賰購賱賾賽 俦賱孬賾賻賲賻乇賻侔鬲賽 賵賻兀賻氐賻丕亘賻賴購 俦賱賿賰賽亘賻乇購 賵賻賱賻賴購邾 匕購乇賾賽賷賾賻丞賹 囟購毓賻賮賻丕贀亍購 賮賻兀賻氐賻丕亘賻賴賻丕贀 廿賽毓賿氐賻丕乇賹 賮賽賷賴賽 賳賻丕乇賹 賮賻俦丨賿鬲賻乇賻賯賻鬲賿 蹢 賰賻匕賻侔賱賽賰賻 賷購亘賻賷賾賽賳購 俦賱賱賾賻賴購 賱賻賰購賲購 俦賱賿賭贁賻丕賷賻賭侔鬲賽 賱賻毓賻賱賾賻賰購賲賿 鬲賻鬲賻賮賻賰賾賻乇購賵賳賻

Wenst een van jullie een tuin met dadelpalmen en druivenranken waar de rivieren onderdoor stromen en waarin alle (soorten) fruit zijn, en de ouderdom treft hem terwijl zijn kinderen nog zwak zijn en zij (de tuin) wordt getroffen door een orkaan met vuur erin, zodat (deze) verbrandt? Zo maakt Allah aan jullie de Tekenen duidelijk. Hopelijk zullen jullie nadenken.

Transliteratie

Ayawaddu ahadukum an takoona lahu jannatun min nakheelin waaAAnabin tajree min tahtiha alanharu lahu feeha min kulli alththamarati waasabahu alkibaru walahu thurriyyatun duAAafao faasabaha iAAsarun feehi narun faihtaraqat kathalika yubayyinu Allahu lakumu alayati laAAallakum tatafakkaroona

267
Hoofdstuk 2 : Vers 267

賷賻賭侔贀兀賻賷賾購賴賻丕 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵贀丕蹮 兀賻賳賮賽賯購賵丕蹮 賲賽賳 胤賻賷賾賽亘賻賭侔鬲賽 賲賻丕 賰賻爻賻亘賿鬲購賲賿 賵賻賲賽賲賾賻丕贀 兀賻禺賿乇賻噩賿賳賻丕 賱賻賰購賲 賲賾賽賳賻 俦賱賿兀賻乇賿囟賽 蹡 賵賻賱賻丕 鬲賻賷賻賲賾賻賲購賵丕蹮 俦賱賿禺賻亘賽賷孬賻 賲賽賳賿賴購 鬲購賳賮賽賯購賵賳賻 賵賻賱賻爻賿鬲購賲 亘賽賭贁賻丕禺賽匕賽賷賴賽 廿賽賱賾賻丕贀 兀賻賳 鬲購睾賿賲賽囟購賵丕蹮 賮賽賷賴賽 蹥 賵賻俦毓賿賱賻賲購賵贀丕蹮 兀賻賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 睾賻賳賽賶賾賹 丨賻賲賽賷丿賹

O jullie die geloven: geeft van de goede dingen die jullie verworven hebben en (van wat) Wij voor jullie uit de aarde hebben voortgebracht en kiest niet van het slechte ervan om te geven, waarvan jullie slechts met gesloten ogen zouden nemen. En weet dat Allah Behoefteloos, Prijzenswaardig is.

Transliteratie

Ya ayyuha allatheena amanoo anfiqoo min tayyibati ma kasabtum wamimma akhrajna lakum mina alardi wala tayammamoo alkhabeetha minhu tunfiqoona walastum biakhitheehi illa an tughmidoo feehi waiAAlamoo anna Allaha ghaniyyun hameedun

268
Hoofdstuk 2 : Vers 268

俦賱卮賾賻賷賿胤賻賭侔賳購 賷賻毓賽丿購賰購賲購 俦賱賿賮賻賯賿乇賻 賵賻賷賻兀賿賲購乇購賰購賲 亘賽俦賱賿賮賻丨賿卮賻丕贀亍賽 蹡 賵賻俦賱賱賾賻賴購 賷賻毓賽丿購賰購賲 賲賾賻睾賿賮賽乇賻丞賸 賲賾賽賳賿賴購 賵賻賮賻囟賿賱賸丕 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 賵賻侔爻賽毓賹 毓賻賱賽賷賲賹

De Satan dreigt jullie met armoede en beveelt jullie gierigheid en Allah belooft jullie vergeving van Hem en gunst. En Allah is Alomvattend, Alwetend.

Transliteratie

Alshshaytanu yaAAidukumu alfaqra wayamurukum bialfahshai waAllahu yaAAidukum maghfiratan minhu wafadlan waAllahu wasiAAun AAaleemun

269
Hoofdstuk 2 : Vers 269

賷購丐賿鬲賽賶 俦賱賿丨賽賰賿賲賻丞賻 賲賻賳 賷賻卮賻丕贀亍購 蹥 賵賻賲賻賳 賷購丐賿鬲賻 俦賱賿丨賽賰賿賲賻丞賻 賮賻賯賻丿賿 兀購賵鬲賽賶賻 禺賻賷賿乇賸丕 賰賻孬賽賷乇賸丕 蹢 賵賻賲賻丕 賷賻匕賾賻賰賾賻乇購 廿賽賱賾賻丕贀 兀購賵蹮賱購賵丕蹮 俦賱賿兀賻賱賿亘賻賭侔亘賽

Hij (Allah) geeft de Wijsheid aan wie Hij wijl en wie de Wijsheid geschonken wordt: aan hem wordt inderdaad veel goeds gegeven. En niemand laat zich vermanen dan de bezitters van verstand.

Transliteratie

Yutee alhikmata man yashao waman yuta alhikmata faqad ootiya khayran katheeran wama yaththakkaru illa oloo alalbabi

270
Hoofdstuk 2 : Vers 270

賵賻賲賻丕贀 兀賻賳賮賻賯賿鬲購賲 賲賾賽賳 賳賾賻賮賻賯賻丞賺 兀賻賵賿 賳賻匕賻乇賿鬲購賲 賲賾賽賳 賳賾賻匕賿乇賺 賮賻廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 賷賻毓賿賱賻賲購賴購邾 蹢 賵賻賲賻丕 賱賽賱馗賾賻賭侔賱賽賲賽賷賳賻 賲賽賳賿 兀賻賳氐賻丕乇賺

En wat jullie ook in liefdadigheid uitgeven en welke eed jullie ook afleggen: voorwaar, Allah weet man en de onrechtplegers hebben geen helpers.

Transliteratie

Wama anfaqtum min nafaqatin aw nathartum min nathrin fainna Allaha yaAAlamuhu wama lilththalimeena min ansarin

271
Hoofdstuk 2 : Vers 271

廿賽賳 鬲購亘賿丿購賵丕蹮 俦賱氐賾賻丿賻賯賻賭侔鬲賽 賮賻賳賽毓賽賲賾賻丕 賴賽賶賻 蹡 賵賻廿賽賳 鬲購禺賿賮購賵賴賻丕 賵賻鬲購丐賿鬲購賵賴賻丕 俦賱賿賮購賯賻乇賻丕贀亍賻 賮賻賴購賵賻 禺賻賷賿乇賹 賱賾賻賰購賲賿 蹥 賵賻賷購賰賻賮賾賽乇購 毓賻賳賰購賲 賲賾賽賳 爻賻賷賾賽賭贁賻丕鬲賽賰購賲賿 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 亘賽賲賻丕 鬲賻毓賿賲賻賱購賵賳賻 禺賻亘賽賷乇賹

Als jullie de liefdadigheid openlijk geven, dan is dat best, en als jullie haar heimelijk aan de armen geven is dat beter voor jullie en het wist jullie zonden uit. En Allah is Alwetend over wat jullie doen.

Transliteratie

In tubdoo alssadaqati faniAAimma hiya wain tukhfooha watutooha alfuqaraa fahuwa khayrun lakum wayukaffiru AAankum min sayyiatikum waAllahu bima taAAmaloona khabeerun

272
Hoofdstuk 2 : Vers 272

賱賾賻賷賿爻賻 毓賻賱賻賷賿賰賻 賴購丿賻賶侔賴購賲賿 賵賻賱賻賭侔賰賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 賷賻賴賿丿賽賶 賲賻賳 賷賻卮賻丕贀亍購 蹢 賵賻賲賻丕 鬲購賳賮賽賯購賵丕蹮 賲賽賳賿 禺賻賷賿乇賺 賮賻賱賽兀賻賳賮購爻賽賰購賲賿 蹥 賵賻賲賻丕 鬲購賳賮賽賯購賵賳賻 廿賽賱賾賻丕 俦亘賿鬲賽睾賻丕贀亍賻 賵賻噩賿賴賽 俦賱賱賾賻賴賽 蹥 賵賻賲賻丕 鬲購賳賮賽賯購賵丕蹮 賲賽賳賿 禺賻賷賿乇賺 賷購賵賻賮賾賻 廿賽賱賻賷賿賰購賲賿 賵賻兀賻賳鬲購賲賿 賱賻丕 鬲購馗賿賱賻賲購賵賳賻

Het is niet aan jou hen te leiden, maar Allah leidt wie Hij wil, en wat jullie aan goeds geven is voor jullie zelf. En jullie geven slechts liefdadigheid omwille van het welbehagen van Allah. En wat jullie ook van het goede geven zal jullie beloond worden en jullie zullen niet onrechtvaardig behandelt worden.

Transliteratie

Laysa AAalayka hudahum walakinna Allaha yahdee man yashao wama tunfiqoo min khayrin falianfusikum wama tunfiqoona illa ibtighaa wajhi Allahi wama tunfiqoo min khayrin yuwaffa ilaykum waantum la tuthlamoona

273
Hoofdstuk 2 : Vers 273

賱賽賱賿賮購賯賻乇賻丕贀亍賽 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 兀購丨賿氐賽乇購賵丕蹮 賮賽賶 爻賻亘賽賷賱賽 俦賱賱賾賻賴賽 賱賻丕 賷賻爻賿鬲賻胤賽賷毓購賵賳賻 囟賻乇賿亘賸丕 賮賽賶 俦賱賿兀賻乇賿囟賽 賷賻丨賿爻賻亘購賴購賲購 俦賱賿噩賻丕賴賽賱購 兀賻睾賿賳賽賷賻丕贀亍賻 賲賽賳賻 俦賱鬲賾賻毓賻賮賾購賮賽 鬲賻毓賿乇賽賮購賴購賲 亘賽爻賽賷賲賻賭侔賴購賲賿 賱賻丕 賷賻爻賿賭贁賻賱購賵賳賻 俦賱賳賾賻丕爻賻 廿賽賱賿丨賻丕賮賸丕 蹢 賵賻賲賻丕 鬲購賳賮賽賯購賵丕蹮 賲賽賳賿 禺賻賷賿乇賺 賮賻廿賽賳賾賻 俦賱賱賾賻賴賻 亘賽賴賽郐 毓賻賱賽賷賲賹

(De liefdadigheid is) voor de armen die, op de Weg van Allah, weerhouden zijn (te werken), zij zijn niet in staat op deze aarde te reizen (om te werken). Door hun bescheidenheid vermoedt de onwetende dat zij rijk zijn, je herkent hen aan hun tekens: zij vragen niet van de mensen op opdringerige wijze. En wat jullie ook van het goede uitgeven, voorwaar, Allah weet ervan.

Transliteratie

Lilfuqarai allatheena ohsiroo fee sabeeli Allahi la yastateeAAoona darban fee alardi yahsabuhumu aljahilu aghniyaa mina alttaAAaffufi taAArifuhum biseemahum la yasaloona alnnasa ilhafan wama tunfiqoo min khayrin fainna Allaha bihi AAaleemun

274
Hoofdstuk 2 : Vers 274

俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賷購賳賮賽賯購賵賳賻 兀賻賲賿賵賻侔賱賻賴購賲 亘賽俦賱賾賻賷賿賱賽 賵賻俦賱賳賾賻賴賻丕乇賽 爻賽乇賾賸丕 賵賻毓賻賱賻丕賳賽賷賻丞賸 賮賻賱賻賴購賲賿 兀賻噩賿乇購賴購賲賿 毓賽賳丿賻 乇賻亘賾賽賴賽賲賿 賵賻賱賻丕 禺賻賵賿賮賹 毓賻賱賻賷賿賴賽賲賿 賵賻賱賻丕 賴購賲賿 賷賻丨賿夭賻賳購賵賳賻

En degenen die 's nachts en overdag van hun eigendommen uitgeven, heimlijk en openlijk, voor hen is hun beloning bij hun Heer, en voor hen zal er geen vrees zijn en zij zullen treuren.

Transliteratie

Allatheena yunfiqoona amwalahum biallayli waalnnahari sirran waAAalaniyatan falahum ajruhum AAinda rabbihim wala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona

275
Hoofdstuk 2 : Vers 275

俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賷賻兀賿賰購賱購賵賳賻 俦賱乇賾賽亘賻賵侔丕蹮 賱賻丕 賷賻賯購賵賲購賵賳賻 廿賽賱賾賻丕 賰賻賲賻丕 賷賻賯購賵賲購 俦賱賾賻匕賽賶 賷賻鬲賻禺賻亘賾賻胤購賴購 俦賱卮賾賻賷賿胤賻賭侔賳購 賲賽賳賻 俦賱賿賲賻爻賾賽 蹥 匕賻侔賱賽賰賻 亘賽兀賻賳賾賻賴購賲賿 賯賻丕賱購賵贀丕蹮 廿賽賳賾賻賲賻丕 俦賱賿亘賻賷賿毓購 賲賽孬賿賱購 俦賱乇賾賽亘賻賵侔丕蹮 蹢 賵賻兀賻丨賻賱賾賻 俦賱賱賾賻賴購 俦賱賿亘賻賷賿毓賻 賵賻丨賻乇賾賻賲賻 俦賱乇賾賽亘賻賵侔丕蹮 蹥 賮賻賲賻賳 噩賻丕贀亍賻賴購邾 賲賻賵賿毓賽馗賻丞賹 賲賾賽賳 乇賾賻亘賾賽賴賽郐 賮賻俦賳鬲賻賴賻賶侔 賮賻賱賻賴購邾 賲賻丕 爻賻賱賻賮賻 賵賻兀賻賲賿乇購賴購邾贀 廿賽賱賻賶 俦賱賱賾賻賴賽 蹡 賵賻賲賻賳賿 毓賻丕丿賻 賮賻兀購賵蹮賱賻賭侔贀卅賽賰賻 兀賻氐賿丨賻賭侔亘購 俦賱賳賾賻丕乇賽 蹡 賴購賲賿 賮賽賷賴賻丕 禺賻賭侔賱賽丿購賵賳賻

Degenen die van de rente eten zullen niet anders opstaan als degene die opstaat en door de Satan tot bezetenheid is geslagen. Dat is omdat zij zeggen: "De handel is te vergelijken met rente." Maar Allah heeft de handel toegestaan en de rente verboden. En wie nad it de vermaning van zijn Heer tot hem is gekomen stopt: voor hem is wat hij al heeft, zijn zaak is aan Allah, maar wie het herhaalt: zij zijn de bewoners van de Hel, zij zijn daarin eeuwig levenden.

Transliteratie

Allatheena yakuloona alrriba la yaqoomoona illa kama yaqoomu allathee yatakhabbatuhu alshshaytanu mina almassi thalika biannahum qaloo innama albayAAu mithlu alrriba waahalla Allahu albayAAa waharrama alrriba faman jaahu mawAAithatun min rabbihi faintaha falahu ma salafa waamruhu ila Allahi waman AAada faolaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona

276
Hoofdstuk 2 : Vers 276

賷賻賲賿丨賻賯購 俦賱賱賾賻賴購 俦賱乇賾賽亘賻賵侔丕蹮 賵賻賷購乇賿亘賽賶 俦賱氐賾賻丿賻賯賻賭侔鬲賽 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 賱賻丕 賷購丨賽亘賾購 賰購賱賾賻 賰賻賮賾賻丕乇賺 兀賻孬賽賷賲賺

Allah zal de rente al zijn zegeningen ontnemen en Hij zal (de zegeningen) an de liefdadigheid vermeerderen en Hij houdt van geen enkele ondankbare zondaar.

Transliteratie

Yamhaqu Allahu alrriba wayurbee alssadaqati waAllahu la yuhibbu kulla kaffarin atheemin

277
Hoofdstuk 2 : Vers 277

廿賽賳賾賻 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 賵賻毓賻賲賽賱購賵丕蹮 俦賱氐賾賻賭侔賱賽丨賻賭侔鬲賽 賵賻兀賻賯賻丕賲購賵丕蹮 俦賱氐賾賻賱賻賵侔丞賻 賵賻亍賻丕鬲賻賵購丕蹮 俦賱夭賾賻賰賻賵侔丞賻 賱賻賴購賲賿 兀賻噩賿乇購賴購賲賿 毓賽賳丿賻 乇賻亘賾賽賴賽賲賿 賵賻賱賻丕 禺賻賵賿賮賹 毓賻賱賻賷賿賴賽賲賿 賵賻賱賻丕 賴購賲賿 賷賻丨賿夭賻賳購賵賳賻

Voorwaar, degenen die geloven en goede daden verrichten en de shal芒t onderhouden en de zak芒t geven, voor hen zal de beloning bij hun Heer zijn. En zij zullen niet angstig zijn en zij zullen niet treuren.

Transliteratie

Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati waaqamoo alssalata waatawoo alzzakata lahum ajruhum AAinda rabbihim wala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona

278
Hoofdstuk 2 : Vers 278

賷賻賭侔贀兀賻賷賾購賴賻丕 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵丕蹮 俦鬲賾賻賯購賵丕蹮 俦賱賱賾賻賴賻 賵賻匕賻乇購賵丕蹮 賲賻丕 亘賻賯賽賶賻 賲賽賳賻 俦賱乇賾賽亘賻賵侔贀丕蹮 廿賽賳 賰購賳鬲購賲 賲賾購丐賿賲賽賳賽賷賳賻

O jullie die geloven, vreest Allah en geeft op wat er van (vragen) van rente overblijft, als jullie gelovigen zijn.

Transliteratie

Ya ayyuha allatheena amanoo ittaqoo Allaha watharoo ma baqiya mina alrriba in kuntum mumineena

279
Hoofdstuk 2 : Vers 279

賮賻廿賽賳 賱賾賻賲賿 鬲賻賮賿毓賻賱購賵丕蹮 賮賻兀賿匕賻賳購賵丕蹮 亘賽丨賻乇賿亘賺 賲賾賽賳賻 俦賱賱賾賻賴賽 賵賻乇賻爻購賵賱賽賴賽郐 蹡 賵賻廿賽賳 鬲購亘賿鬲購賲賿 賮賻賱賻賰購賲賿 乇購亍購賵爻購 兀賻賲賿賵賻侔賱賽賰購賲賿 賱賻丕 鬲賻馗賿賱賽賲購賵賳賻 賵賻賱賻丕 鬲購馗賿賱賻賲購賵賳賻

En wanneer jullie (dit) niet doen: weest op de hoogte van de oorlog van Allah en Zijn Boodschapper. Maar als jullie berouwvol zijn: dan blijft het oorspronkelijke bezit voor jullie. Jullie plegen (dan) geen onrechtvaardigheid en jullie worden niet onrechtvaardig behandeld.

Transliteratie

Fain lam tafAAaloo fathanoo biharbin mina Allahi warasoolihi wain tubtum falakum ruoosu amwalikum la tathlimoona wala tuthlamoona

280
Hoofdstuk 2 : Vers 280

賵賻廿賽賳 賰賻丕賳賻 匕購賵 毓購爻賿乇賻丞賺 賮賻賳賻馗賽乇賻丞賹 廿賽賱賻賶侔 賲賻賷賿爻賻乇賻丞賺 蹥 賵賻兀賻賳 鬲賻氐賻丿賾賻賯購賵丕蹮 禺賻賷賿乇賹 賱賾賻賰購賲賿 蹡 廿賽賳 賰購賳鬲購賲賿 鬲賻毓賿賱賻賲購賵賳賻

En wanneer degene die schuldig is in moeilijkheden verkeert, geeft dan uitsel tot een makkelijker tijd (voor hem), en wanneer jullie het (verschuldigde) als liefdadigheid beschouwen is dat beter voor jullie, als jullie het weten.

Transliteratie

Wain kana thoo AAusratin fanathiratun ila maysaratin waan tasaddaqoo khayrun lakum in kuntum taAAlamoona

281
Hoofdstuk 2 : Vers 281

賵賻俦鬲賾賻賯購賵丕蹮 賷賻賵賿賲賸丕 鬲購乇賿噩賻毓購賵賳賻 賮賽賷賴賽 廿賽賱賻賶 俦賱賱賾賻賴賽 蹡 孬購賲賾賻 鬲購賵賻賮賾賻賶侔 賰購賱賾購 賳賻賮賿爻賺 賲賾賻丕 賰賻爻賻亘賻鬲賿 賵賻賴購賲賿 賱賻丕 賷購馗賿賱賻賲購賵賳賻

En vreest de Dag waarop jullie tot Allah teruggevoerd zullen worden: dan zal iedere ziel beloond worden voor wat zij verdiend heeft, en zij zullen niet onrechtvaardig behandeld worden.

Transliteratie

Waittaqoo yawman turjaAAoona feehi ila Allahi thumma tuwaffa kullu nafsin ma kasabat wahum la yuthlamoona

282
Hoofdstuk 2 : Vers 282

賷賻賭侔贀兀賻賷賾購賴賻丕 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 亍賻丕賲賻賳購賵贀丕蹮 廿賽匕賻丕 鬲賻丿賻丕賷賻賳鬲購賲 亘賽丿賻賷賿賳賺 廿賽賱賻賶侔贀 兀賻噩賻賱賺 賲賾購爻賻賲賾賸賶 賮賻俦賰賿鬲購亘購賵賴購 蹥 賵賻賱賿賷賻賰賿鬲購亘 亘賾賻賷賿賳賻賰購賲賿 賰賻丕鬲賽亘賹邰 亘賽俦賱賿毓賻丿賿賱賽 蹥 賵賻賱賻丕 賷賻兀賿亘賻 賰賻丕鬲賽亘賹 兀賻賳 賷賻賰賿鬲購亘賻 賰賻賲賻丕 毓賻賱賾賻賲賻賴購 俦賱賱賾賻賴購 蹥 賮賻賱賿賷賻賰賿鬲購亘賿 賵賻賱賿賷購賲賿賱賽賱賽 俦賱賾賻匕賽賶 毓賻賱賻賷賿賴賽 俦賱賿丨賻賯賾購 賵賻賱賿賷賻鬲賾賻賯賽 俦賱賱賾賻賴賻 乇賻亘賾賻賴購邾 賵賻賱賻丕 賷賻亘賿禺賻爻賿 賲賽賳賿賴購 卮賻賷賿賭贁賸丕 蹥 賮賻廿賽賳 賰賻丕賳賻 俦賱賾賻匕賽賶 毓賻賱賻賷賿賴賽 俦賱賿丨賻賯賾購 爻賻賮賽賷賴賸丕 兀賻賵賿 囟賻毓賽賷賮賸丕 兀賻賵賿 賱賻丕 賷賻爻賿鬲賻胤賽賷毓購 兀賻賳 賷購賲賽賱賾賻 賴購賵賻 賮賻賱賿賷購賲賿賱賽賱賿 賵賻賱賽賷賾購賴購邾 亘賽俦賱賿毓賻丿賿賱賽 蹥 賵賻俦爻賿鬲賻卮賿賴賽丿購賵丕蹮 卮賻賴賽賷丿賻賷賿賳賽 賲賽賳 乇賾賽噩賻丕賱賽賰購賲賿 蹡 賮賻廿賽賳 賱賾賻賲賿 賷賻賰購賵賳賻丕 乇賻噩購賱賻賷賿賳賽 賮賻乇賻噩購賱賹 賵賻俦賲賿乇賻兀賻鬲賻丕賳賽 賲賽賲賾賻賳 鬲賻乇賿囟賻賵賿賳賻 賲賽賳賻 俦賱卮賾購賴賻丿賻丕贀亍賽 兀賻賳 鬲賻囟賽賱賾賻 廿賽丨賿丿賻賶侔賴購賲賻丕 賮賻鬲購匕賻賰賾賽乇賻 廿賽丨賿丿賻賶侔賴購賲賻丕 俦賱賿兀購禺賿乇賻賶侔 蹥 賵賻賱賻丕 賷賻兀賿亘賻 俦賱卮賾購賴賻丿賻丕贀亍購 廿賽匕賻丕 賲賻丕 丿購毓購賵丕蹮 蹥 賵賻賱賻丕 鬲賻爻賿賭贁賻賲購賵贀丕蹮 兀賻賳 鬲賻賰賿鬲購亘購賵賴購 氐賻睾賽賷乇賸丕 兀賻賵賿 賰賻亘賽賷乇賸丕 廿賽賱賻賶侔贀 兀賻噩賻賱賽賴賽郐 蹥 匕賻侔賱賽賰購賲賿 兀賻賯賿爻賻胤購 毓賽賳丿賻 俦賱賱賾賻賴賽 賵賻兀賻賯賿賵賻賲購 賱賽賱卮賾賻賴賻賭侔丿賻丞賽 賵賻兀賻丿賿賳賻賶侔贀 兀賻賱賾賻丕 鬲賻乇賿鬲賻丕亘購賵贀丕蹮 蹡 廿賽賱賾賻丕贀 兀賻賳 鬲賻賰購賵賳賻 鬲賽噩賻賭侔乇賻丞賸 丨賻丕囟賽乇賻丞賸 鬲購丿賽賷乇購賵賳賻賴賻丕 亘賻賷賿賳賻賰購賲賿 賮賻賱賻賷賿爻賻 毓賻賱賻賷賿賰購賲賿 噩購賳賻丕丨賹 兀賻賱賾賻丕 鬲賻賰賿鬲購亘購賵賴賻丕 蹢 賵賻兀賻卮賿賴賽丿購賵贀丕蹮 廿賽匕賻丕 鬲賻亘賻丕賷賻毓賿鬲購賲賿 蹥 賵賻賱賻丕 賷購囟賻丕贀乇賾賻 賰賻丕鬲賽亘賹 賵賻賱賻丕 卮賻賴賽賷丿賹 蹥 賵賻廿賽賳 鬲賻賮賿毓賻賱購賵丕蹮 賮賻廿賽賳賾賻賴購邾 賮購爻購賵賯賹邰 亘賽賰購賲賿 蹢 賵賻俦鬲賾賻賯購賵丕蹮 俦賱賱賾賻賴賻 蹡 賵賻賷購毓賻賱賾賽賲購賰購賲購 俦賱賱賾賻賴購 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 亘賽賰購賱賾賽 卮賻賶賿亍賺 毓賻賱賽賷賲賹

O jullie die geloven, wanneer jullie een lening afsluiten tot een vastgestelde tijd, legt deze dan schriftelijk vast, en laat een schrijver van onder jullie op rechtvaardige wijze schrijven en laat de schrijver niet weigeren te schriijven zoals Allah hem onderwees. Laat hem dus schrijven en laat degene die de schuld aangaat dicteren en laat hem Allah zijn heer vrezen en laat hem niets (van wat hij schuldig is) in mindering brengen. En in het geval dat degene die de schuld aangaat dwaas of zwak is, of niet in staat om zelf te dicteren, laat dan zijn verzorger waarheidsgetrouw dicteren. En laat twee getuigen van onder jullie mannen getuigen, en als er niet twee mannen zijn, dan een man en twee vrouwen die jullie als getuigen goedkeuren, zodat als 茅茅n van hen zich vergist, de andere haar kan verbeteren. En laat de getuigen niet weigeren wanneer zij opgeroepen worden. Veronachtzaamt niet het op te schrijven, klein of groot, tot zijn vastgestelde tijd, dat is rechtvaardiger bij Allah, en oprechter als bewijs en (het) vermindert de twijfels. Behalve wanneer het een contante transactie betreft die jullie met elkaar regelen, er treft jullie dan geen verwijt wanneer jullie het niet opscrijven. Maar neemt getulgen wanneer jullie handel drijven. Laat noch de schrijver, noch de getuige benadeeld worden, wanneer jullie het (toch) doen: dan zou dat een zware zonde van jullie zijn. En vreest Allah, en het is Allah Die jullie onderwijst, en Allah is Alwatende over alle zaken.

Transliteratie

Ya ayyuha allatheena amanoo itha tadayantum bidaynin ila ajalin musamman faoktuboohu walyaktub baynakum katibun bialAAadli wala yaba katibun an yaktuba kama AAallamahu Allahu falyaktub walyumlili allathee AAalayhi alhaqqu walyattaqi Allaha rabbahu wala yabkhas minhu shayan fain kana allathee AAalayhi alhaqqu safeehan aw daAAeefan aw la yastateeAAu an yumilla huwa falyumlil waliyyuhu bialAAadli waistashhidoo shaheedayni min rijalikum fain lam yakoona rajulayni farajulun waimraatani mimman tardawna mina alshshuhadai an tadilla ihdahuma fatuthakkira ihdahuma alokhra wala yaba alshshuhadao itha ma duAAoo wala tasamoo an taktuboohu sagheeran aw kabeeran ila ajalihi thalikum aqsatu AAinda Allahi waaqwamu lilshshahadati waadna alla tartaboo illa an takoona tijaratan hadiratan tudeeroonaha baynakum falaysa AAalaykum junahun alla taktubooha waashhidoo itha tabayaAAtum wala yudarra katibun wala shaheedun wain tafAAaloo fainnahu fusooqun bikum waittaqoo Allaha wayuAAallimukumu Allahu waAllahu bikulli shayin AAaleemun

283
Hoofdstuk 2 : Vers 283

賵賻廿賽賳 賰購賳鬲購賲賿 毓賻賱賻賶侔 爻賻賮賻乇賺 賵賻賱賻賲賿 鬲賻噩賽丿購賵丕蹮 賰賻丕鬲賽亘賸丕 賮賻乇賽賴賻賭侔賳賹 賲賾賻賯賿亘購賵囟賻丞賹 蹡 賮賻廿賽賳賿 兀賻賲賽賳賻 亘賻毓賿囟購賰購賲 亘賻毓賿囟賸丕 賮賻賱賿賷購丐賻丿賾賽 俦賱賾賻匕賽賶 俦丐賿鬲購賲賽賳賻 兀賻賲賻賭侔賳賻鬲賻賴購邾 賵賻賱賿賷賻鬲賾賻賯賽 俦賱賱賾賻賴賻 乇賻亘賾賻賴購邾 蹢 賵賻賱賻丕 鬲賻賰賿鬲購賲購賵丕蹮 俦賱卮賾賻賴賻賭侔丿賻丞賻 蹥 賵賻賲賻賳 賷賻賰賿鬲購賲賿賴賻丕 賮賻廿賽賳賾賻賴購邾贀 亍賻丕孬賽賲賹 賯賻賱賿亘購賴購邾 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 亘賽賲賻丕 鬲賻毓賿賲賻賱購賵賳賻 毓賻賱賽賷賲賹

En wanneer jullie op reis zijn, en jullie junnen geen schrijver vinden, dan kan een plechtige belofte met onderpand (hetzelfde doel dienen). En als jullie elkaar iets toevertrouwen, laat dan degene die iets toevertrouwd is, dit vertrouwen waard zijn en laat hem Allah zijn Heer vrezen. En verbergt geen bewijs. En wie het verbergt: voorwaar, zijn hart wordt zondig. En Allah is Alwetend over wat jullie doen.

Transliteratie

Wain kuntum AAala safarin walam tajidoo katiban farihanun maqboodatun fain amina baAAdukum baAAdan falyuaddi allathee itumina amanatahu walyattaqi Allaha rabbahu wala taktumoo alshshahadata waman yaktumha fainnahu athimun qalbuhu waAllahu bima taAAmaloona AAaleemun

284
Hoofdstuk 2 : Vers 284

賱賾賽賱賾賻賴賽 賲賻丕 賮賽賶 俦賱爻賾賻賲賻賭侔賵賻侔鬲賽 賵賻賲賻丕 賮賽賶 俦賱賿兀賻乇賿囟賽 蹢 賵賻廿賽賳 鬲購亘賿丿購賵丕蹮 賲賻丕 賮賽賶贀 兀賻賳賮購爻賽賰購賲賿 兀賻賵賿 鬲購禺賿賮購賵賴購 賷購丨賻丕爻賽亘賿賰購賲 亘賽賴賽 俦賱賱賾賻賴購 蹡 賮賻賷賻睾賿賮賽乇購 賱賽賲賻賳 賷賻卮賻丕贀亍購 賵賻賷購毓賻匕賾賽亘購 賲賻賳 賷賻卮賻丕贀亍購 蹢 賵賻俦賱賱賾賻賴購 毓賻賱賻賶侔 賰購賱賾賽 卮賻賶賿亍賺 賯賻丿賽賷乇賹

Aan Allah behoort alles wat er in de hemelen en op de aarde is, en of jullie nu openlijk laten blijken wat er in jullie zielen is, of jullie verbergen het: Allah zal jullie ervoor de rekening opmaken, en Hij vergeeft wie Hij wil, en Hij bestraft wie Hij wil, en Allah is Almachtig over alle zaken.

Transliteratie

Lillahi ma fee alssamawati wama fee alardi wain tubdoo ma fee anfusikum aw tukhfoohu yuhasibkum bihi Allahu fayaghfiru liman yashao wayuAAaththibu man yashao waAllahu AAala kulli shayin qadeerun

285
Hoofdstuk 2 : Vers 285

亍賻丕賲賻賳賻 俦賱乇賾賻爻購賵賱購 亘賽賲賻丕贀 兀購賳夭賽賱賻 廿賽賱賻賷賿賴賽 賲賽賳 乇賾賻亘賾賽賴賽郐 賵賻俦賱賿賲購丐賿賲賽賳購賵賳賻 蹥 賰購賱賾賹 亍賻丕賲賻賳賻 亘賽俦賱賱賾賻賴賽 賵賻賲賻賱賻賭侔贀卅賽賰賻鬲賽賴賽郐 賵賻賰購鬲購亘賽賴賽郐 賵賻乇購爻購賱賽賴賽郐 賱賻丕 賳購賮賻乇賾賽賯購 亘賻賷賿賳賻 兀賻丨賻丿賺 賲賾賽賳 乇賾購爻購賱賽賴賽郐 蹥 賵賻賯賻丕賱購賵丕蹮 爻賻賲賽毓賿賳賻丕 賵賻兀賻胤賻毓賿賳賻丕 蹡 睾購賮賿乇賻丕賳賻賰賻 乇賻亘賾賻賳賻丕 賵賻廿賽賱賻賷賿賰賻 俦賱賿賲賻氐賽賷乇購

De Boodschapper gelooft in wat hem van zijn Heer is geopenbaard, en (ook) de gelovigen, allen geloven in Allah, en Zijn Engelen en Zijn Boeken en Zijn Boodschappers. Wij maken geen onderscheid tussen Zijn Boodschappers. Zij zeiden: "Wij luisteren en wij gehoorzamen, vergeef ons, onze heer, en tot U is de terugkeer."

Transliteratie

Amana alrrasoolu bima onzila ilayhi min rabbihi waalmuminoona kullun amana biAllahi wamalaikatihi wakutubihi warusulihi la nufarriqu bayna ahadin min rusulihi waqaloo samiAAna waataAAna ghufranaka rabbana wailayka almaseeru

286
Hoofdstuk 2 : Vers 286

賱賻丕 賷購賰賻賱賾賽賮購 俦賱賱賾賻賴購 賳賻賮賿爻賸丕 廿賽賱賾賻丕 賵購爻賿毓賻賴賻丕 蹥 賱賻賴賻丕 賲賻丕 賰賻爻賻亘賻鬲賿 賵賻毓賻賱賻賷賿賴賻丕 賲賻丕 俦賰賿鬲賻爻賻亘賻鬲賿 蹢 乇賻亘賾賻賳賻丕 賱賻丕 鬲購丐賻丕禺賽匕賿賳賻丕贀 廿賽賳 賳賾賻爻賽賷賳賻丕贀 兀賻賵賿 兀賻禺賿胤賻兀賿賳賻丕 蹥 乇賻亘賾賻賳賻丕 賵賻賱賻丕 鬲賻丨賿賲賽賱賿 毓賻賱賻賷賿賳賻丕贀 廿賽氐賿乇賸丕 賰賻賲賻丕 丨賻賲賻賱賿鬲賻賴購邾 毓賻賱賻賶 俦賱賾賻匕賽賷賳賻 賲賽賳 賯賻亘賿賱賽賳賻丕 蹥 乇賻亘賾賻賳賻丕 賵賻賱賻丕 鬲購丨賻賲賾賽賱賿賳賻丕 賲賻丕 賱賻丕 胤賻丕賯賻丞賻 賱賻賳賻丕 亘賽賴賽郐 蹡 賵賻俦毓賿賮購 毓賻賳賾賻丕 賵賻俦睾賿賮賽乇賿 賱賻賳賻丕 賵賻俦乇賿丨賻賲賿賳賻丕贀 蹥 兀賻賳鬲賻 賲賻賵賿賱賻賶侔賳賻丕 賮賻俦賳氐購乇賿賳賻丕 毓賻賱賻賶 俦賱賿賯賻賵賿賲賽 俦賱賿賰賻賭侔賮賽乇賽賷賳賻

Allah belast niemand dan volgens zijn vermogen. Voor hem is hetgeen (de beloning) dat hij doet en voor hem is hetgeen (de bestraffing) wat hij doet. (Zeg:) "Onze Heer, bestraf ons niet als wij vergeten of als wij fouten maken. Onze Heer, belast ons niet zoals U degenen v贸贸r ons belast heeft. Onze Heer belast ons niet met wat wij niet kunnen dragen en scheld ons kwijt en vergeef ons en wees ons genadig. U bent onze Meester en help ons tegen het ongelovige volk."

Transliteratie

La yukallifu Allahu nafsan illa wusAAaha laha ma kasabat waAAalayha ma iktasabat rabbana la tuakhithna in naseena aw akhtana rabbana wala tahmil AAalayna isran kama hamaltahu AAala allatheena min qablina rabbana wala tuhammilna ma la taqata lana bihi waoAAfu AAanna waighfir lana wairhamna anta mawlana faonsurna AAala alqawmi alkafireena

Hoofdstuk 2

Alif L芒m M卯m. [1]

Dit is het Boek (de Koran) waaraan geen twijfel is, een leidraad voor de Moettaq么en. [2]

Degenen die in het onwaarneembare geloven en de shal芒t onderhouden en die bijdragen geven van waar Wij hun mee hebben voorzien. [3]

En degenen die geloven in wat aan jou (O Moehammad) is neergezonden (de Koran) en in wat v贸贸r jou is neergezonden en die van het (bestaan van het) Hiernamaals overtuigd zijn. [4]

Zij zijn degenen die Leiding van hun Heer ontvangen en zij zijn degenen die welslagen. [5]

Voorwaar, voor degenen die niet geloven, maakt het geen verschil of jij hen waarschuwt of dat jij hen niet waarschuwt: zij zullen niet geloven. [6]

Allah heeft hun harten en hun gehoor verzegeld en over hun ogen ligt een bedekking en voor hen is er een geweldige bestraffing. [7]

En er zijn er onder de mensen die zeggen: "Wij geloven in Allah en in de Laatste Dag," terwijl zij geen gelovigen zijn. [8]

Zij trachten Allah en degenen die geloven te bedriegen, maar zij bedriegen niemand dan zichzelf, terwijl zij het niet beseffen. [9]

In hun hart is een ziekte (twijfel en huichelarij) en Allah heeft deze ziekte doen verergeren, en voor hen is er een pijnlijke bestratting vanwege wat zij plachten te loochenen. [10]

En als er tot hen wordt gezegd: "Zaait geen verderf op aarde," dan zeggen zij: "Voorwaar, wij zijn slechts verbeteraars." (van de juiste normen en waarden) [11]

Weet: voorwaar, zij zijn de verderfzaaiers, maar zij beseffen dit niet. [12]

En als er tot hen wordt gezegd: "Gelooft zoals de mensen geloven," dan zeggen zij: "Zullen wij geloven zoals de dwazen geloven?" Voorwaar, zij zijn de dwazen, maar zij weten het niet. [13]

En als zij degenen die geloven ontmoeten, dan zeggen zij: "Wij geloven." Maar wanneer zij terugkeren naar hun Satans (die hun leiders zijn) dan zeggen zij: "Voorwaar, wij staan aan jullie kant. Voorwaar, wij zijn slechts spotters." [14]

Allah spot met hen en laat ben rusteloos in hun overtredingen verkeren. [15]

Zij zijn degenen die de Leiding voor de dwaling hebben verruild, daarom levert hun handel geen winst op, en zij zijn geen rechtgeleidenen. [16]

Hun gelijkenis is als de gelijkenis van degene die een vuur ontsteekt: wanneer het (vuur) zijn omgeving verlicht, dan neemt Allah hun licht weg en laat Hij hen in de duisternissen achter. Zij zien niet. [17]

(Zij zijn) doof, stom, en blind (van hart), daarom keren zij niet terug. [18]

Of als (de gelijkenis, met) een regenstorm uit de hemel met daarin duisternissen, donder en bliksem. Zij stoppen hun vingers in hun oren voor de donderslagen, uit doodsangst. En Allah omvat de ongelovigen. [19]

Bijna rukt de bliksem hun gezicht weg. Telkens wanneer deze hen verlicht, dan lopen zij in (het licht), maar wanneer hij hen in de duisternis laat, dan blijven ze staan. En als Allah het had gewild, dan had Hij hun gehoor en hun gezicht weggenomen. Voorwaar. Allah is Almachtig over alle zaken. [20]

O mensen, aanbid jullie Heer, Degenen Die jullie heeft geschapen en degenen v贸贸r jullie. Hopelijk zullen jullie (Allah) vrezen. [21]

Degene Die de aarde voor jullie heeft gemaakt tot een tapijt en de hemel tot een gewelf en Hij zendt water uit de hemel neer, waarmee Hij vervolgens vruchten voortbrengt als voorziening voor jullie. Ken daarom geen deelgenoten toe aan Allah, terwijl jullie (het) wegen. [22]

En als jullie in twijfel verkeren over wat Wij hebben neergezonden aan Onze dienaar (Moehammad), brengt dan een gelijkwaardige Soerah voort, en roept jullie getuigen buiten Allah op, als jullie waarachtigen zijn. [23]

Als jullie dan daartoe niet in staat zijn, en jullie zullen er nooit toe in staat zijn, vreest dan de Hel; haar brandstof bestaat uit mensen en stenen, (zij is) gereedgemaakt voor de ongelovigen. [24]

En geef (O Moehammad) goede tijdingen aan degenen die geloven en goede werken verrichten: dat er voor hen Tuinen (in het Paradijs) zijn waar onder door de rivieren stromen. Telkens wanneer hun daaruit een vrucht wordt gegeven als voorziening, zeggen zij: "Dit is waarmee wij vroeger zijn voorzien." en het soortgelijke zal hun gegeven worden en er zijn daarin reine echtgenoten voor hen, en zij zijn daarin eeuwig levenden. [25]

Voorwaar, Allah acht het niet beneden Zich om een mug tot gelijkenis te stellen, of iets dat nietiger is dan dat. Wat betreft degenen die geloven, zij weten dat het de Waarheid van hun Heer is. En wat degenen betreft die niet geloven, zij zeggen: "Wat bedoelt Allah met deze gelijkenis?" Hij (Allah) doet er velen mee dwalen en Hij leidt er velen mee, en Hij doet er niemand door dwalen dan de grote zondaren. [26]

(Zij zijn) degenen die het verbond met Allah verbreken na de bekrachtiging ervan, en die verbreken wat Allah bevolen heeft om te verbinden en die verderf op aarde zaaien. Zij zijn degenen die de verliezers zijn. [27]

Hoe kunnen jullie niet in Allah geloven, terwijl jullie levenloos waren en Hij jullie toen tot leven bracht; waarop Hij jullie deed sterven, daarna doet Hij jullie herleven, en tenslotte zullen jullie tot hem terugkeren. [28]

Hij is het Degeme Doe vppr jullie alles wat op aarde is geschapen heeft, daarna wendde Hij Zich tot de hemel en vormde deze tot zeven hemelen. En Hij is Alwetend over alle zaken. [29]

En toen jouw Heer tot de Engelen zei: "Voorwaar, Ik zal op aarde een gevolmachtigde aanstellen," zeiden zij: "Gaat U daarop iemand aanstellen," zeiden zij: "Gaat U daarop iemand aanstellen die verderf zal zaaien en bloed zal vergieten, terwijl wij U roemen met de lofprijzing die U toekomt en wij U heiligen?" Hij zei: "Voorwaar, Ik weet wat jullie niet weten". [30]

En Hij onderwees Adam de namen van alle dingen en vervolgens toonde Hij deze aan de Engelen en zei: "Noem Mij de namen van deze (dingen), als jullie waarachtig zijn." [31]

Zij zeiden: "Heilig bent U, wij hebben geen kennis, behalve wat U ons onderwezen hebt: voorwaar, U bent de Alwetende, de Alwijze." [32]

Hij zei: "O Adam, noem hun de namen ervan." En toen hij hun de namen ervan had genoemd, zei Hij: "Zei Ik jullie niet, dat Ik het onwaarneembare van de hemelen en de aarde ken, en weet wat jullie openlijk doen en wat jullie plachten te verbergen?" [33]

En toen Wij tot de Engelen zeiden: "Buigt jullie voor Adam," toen bogen zij, bhalve Iblis (de Satan). Hij weigerde en was hooghartig en hij werd 茅茅n van de ongelogigen. [34]

En Wij zeiden: "O Adam, verblijft in het Paradijs, jij en je vrouw, en eet daaruit overloedig, zoals jullie willen, maar nadert deze boom niet, anders zullen jullie tot de onrechtplegers behoren." [35]

Satan deed hen misstappen begaan, waardoor zij eruit geraakten en hij deed hen verdrijven van de plaats waar zij zich bevonden. En Wij zeiden: "Daalt af, een deel van jullie zal een vijand voor de ander zijn. En voor jullie zal een vijand voor de ander zijn. En voor jullie is er op de aarde een verblijfplaats en een genieting, tot een bepaalde tijdstip (de dood)." [36]

Toen ontving Adam van zijn Heer Woorden. Daarop aanvaardde Hij zijn berouw. Voorwaar, Hij is de Meest Berouwaanvaardende, de Meest Barmhartige. [37]

Wij zeiden: "Daalt allen af uit haar (het Paradijs). En Zodra er van Mij Leiding tot jullie komt; wie dan Mijn Leiding volgen: er zal geen vrees over hen komen en zij zullen niet treuren." [38]

Maar degenen die niet geloven en Onze Verzen loochenen, diegenen zijn de bewoners can de Hel, zij zijn daarin eeuwig levenden. [39]

O Kinderen van Isra毛l! Gedenkt Mijn gunst die Ik jullie geschonken heb en houdt jullie aan het verbond met Mij, dan zal Ik Mij houden aan het verbond met jullie. En vreest daarom alleen Mij. [40]

En gelooft in wat Ik aan jullie heb neergezonden (de Koran), als bevestiging van wat bij jullie is (de Taur芒t en de Zab么er), en weest niet de eersten die daarin niet geloven. En verruilt Mijn Verzen niet voor een geringe prijs. En vreest daarom alleen Mij. [41]

En vermengt de Waarheid niet met de valsheid en verbergt de Waarheid niet terwijl jullie het weten. [42]

En onderhoudt de shal芒t en geeft de zak芒t en buigt tezamen met hen die buigen. [43]

Roepen jullie de mensen op tot vroomheid en vergeten jullie jezelf, terwijl jullie de Schrift (Taur芒t) voorlezen? Begrijpen jullie dan niet? [44]

En vraagt (Allah) om hulp door middel ven geduld en de Shal芒t. En voorwaar, dat is zwaar, behalve voor de ootmoedigen. [45]

(Zij zijn) degenen die ervan overtuigd zijn dat zij hun Heer zullen ontmoeten en dat zij tot jem zullen terugkeren. [46]

O Kindern van Isra毛l, gedenkt Mijn gunst die Ik jullie heb geschonken, en dat Ik jullie heb bevoorecht boven de (andere) volkeren. [47]

En vreest de Dag waarop geen ziel een andere ziel ergens mee kan bijstaan, en er geen voorspraak van haar aanvaard wordt en er geen losprijs van haar aangenomen wordt en zij niet geholpen zullen worden. [48]

En (gedenkt) toen Wij wullie van Fir'aun's volgelingen redden, zij kwelden jullie met de zwaarste foltering; zij slachtten jullie zonen ad en lieten jullie dochters in leven. Daarin was een geweldige beproeving van jullie Heer. [49]

En (gedenkt) toen Wij voor jullie de zee kliefden waarmee Wij jullie redden en Fir'aun's volgelingen deden verdrinken, terwijl jullie toekeken. [50]

En (gedenkt) toen Wij M么esa veertig nachten beloofden, toen namen jullie het kalf aan (ter aanbidding) na zijn vertrek, en jullie waren onrechtplegers. [51]

Vervolgens vergaven Wij jullie daarna, hopelijk zullen jullie dankbaar zijn. [52]

En (gedenkt) toen Wij M么esa de Schrift (de Taur芒t) en de Foerq芒n gaven, hopelijk zullen jullie de leiding volgen. [53]

En (gedenkt) toen M么esa tot zijn volk zei: "O mijn volk! Voorwaar, jullie hebben jezelf onrecht aangedaa doordat jullie het kalf (ter aanbidding) hebben genomen, wendt jullie daarom in berouw tot jullie Schepper en doodt dan julliezelf, dat is beter voor jullie bij jullie Schepper." Toen aanvaardde Hij jullie berouw. Voorwaar, Hij is de Meest Berouwaanvaardende, de Meest Barmhartige. [54]

En (gedenkt) toen jullie zeiden: "O M么esa, wij zullen jou niet geloven totdat wij Allah duidelijk (in Zijn ware gestalte) zien," waarop de bklisem jullie greep, terwijl jullie toekeken. [55]

Vervolgens wekken Wij jullie op na jullie dood, hoplijk zullen jullie dankbaar zijn. [56]

En wij gaven jullie schaduw door middel van de wolk en Wij deden Manna en kwartels voor jullie neerdalen. Eet van de goede dingen waarmee Wij jullie hebben voorzien. Zij deden Ons geen onrecht aan, maar zij deden zichzelf onrecht aan. [57]

En (gedenkt) toen Wij zeiden: "Gaat deze stad binnen en eet daarvan (het land) van de overvloed, zoveel als jullie willen." Gaat buigend de poort binnen en zegt: "Vergeving!" Wij zullen jullie jullie fouten vergeven, en Wij zullen vermeerden voor de weldoeners." [58]

Daarna verwisselden degenen die onrecht pleegden het Woord met iets anders dan wat tot hen gezegd was en daarom deden Wij op degenen die onrecht pleegden een plaag uit de hemel neerkomen, vanwege de grote zonden die zij plachten te bedrijven. [59]

En (gedenkt) toen M么esa water vroeg voor zijn volk, waarop Wij zeiden: "Sla met je staf op de rots." Toen ontsprongen daaruit twaalf bronnen. Waarlijk, elke stam kende zijn drinkplaats. Eet en drinkt can Allah's voorzieningen. En doet geen kwaad op aarde als verderfzaaiers. [60]

En (gedenkt) toen jullie zeiden: "O M么esa! Wij verdragen het niet om van 茅茅n soort voedsel te leven, roep daarom voor ons jouw Heer aan, opdat Hij voor on voortbrengt van wat de aarde doet groeien van haar groenten, haar komkommers, haar knoflook, haar linzen en haar uien." Hij zei: "Willen jullie dat wat minderwaardig is, nemen in plaats van het betere? Gaat naar een ander land, en voorwaar, voor jullie zal er zijn wat jullie vroegen." En er werd over hen vernedering en ellende gebracht en zij keerden terug onder de toorn van Allah. Dat was omdat zij voortdurent Allah's Tekenen verwierpen en de Profeten dooden, zonder het recht te hebben. Dit was omdat zij opstandig waren en overtredingen plachten te begaan. [61]

Voorwaar, degenen die geloven, en degenen die het Jodendom belijden en de Christenen en de Sabi毛rs; (zij allen) geloven in Allah en in de Laatste Dag, en zij verrichten goede werken: voor hen is hun beloning bij hun Heer en geen vrees zal er over hen zijn noch zullen zij treuren. [62]

En (gedenkt) toen Wij jullie belofte aanvaardden en de (berg) Th么er boven jullie verhieven, (zeggend:) "Houdt stevig vast aan wat Wij aan jullie gegeven hebben en gedenkt wat er in staat, hopelijk zullen jullie (Allah) vrezen." [63]

Vervolgens wendden jullie je af, en als er niet de gunst van Allah over jullie en Zijn Barmhartigheid was geweest, dan zouden jullie zeker tot de verliezers behoren. [64]

En voorzeker, jullie kennen degenen die in overtreding waren onder jullie (volk) betreffende de Sabbat, Wij zeiden immers tot hen: "Weest verachte apen." [65]

Zo maakten Wij deze (bestraffing) tot een waarschuwing voor die tijd en de tijd erna en een vermaning voor de Moettaq么en. [66]

En (gedenkt) toen M么esa tot zijn volk zei: "Voorwaar, Allah beveelt jullie dat jullie een koe slachten." Zij zeiden: "Maak jij ons tot (onderwerp van) bespotting?" Hij antwoordde: "Ik zoek bescherming bij Allah dat ik tot de dommen zou behoren." [67]

Zij zeiden: "Roep voor ons jouw Heer aan, op dat Hij ons duidelijk maakt wat voor koe het moet zijn." Hij zei: "Voorwaar, Hij zegt: 'Het us een koe die niet oud is en niet jong, maar van een leeftijd daartussen'. Doe dan wat jullie bevolen is." [68]

Zij zeiden: "Roep voor ons jouw Heer aan, opdat Hij ons duidelijk maakt wat haar kleur is.' Hij zei: "Hij zeg dat het een koe met een heldere gele kleur is, die de toeschouwers verheugt." [69]

Zij zeiden: "Roep voor ons jouw Heer aan, opdat Hij ons duidelijk maakt wat voor koe het moet zijn. Voorwaar, voor ons lijken alle koeien op elkaar. En voorwaar, wij zullen, als Allah het wil, tot de rechtgeleiden behoren." [70]

Hij (M么esa) zei: "Hij zegt dat het een koe is die niet bestemd is om de aarde om te ploegen of de akkers te bevloeien, een gave, zonder vlek." Zij zeiden: "Nu ben je met de ware beschrijving gekomen."' Daarop slachtten zij haar, maar bijna hadden zij het niet gedaan. [71]

En (gedenkt) toen jullie een mens doodden en met elkaar daarover redetwistten (over wie de moordenaar was), en Allah is de Onthuller van wat jullie plachten te verbergen. [72]

Toen zeiden Wij: "Slaat hem (de dode) met een deel van haar (de koe)." Zo doet Allah de doden herleven en toont Hij jullie Zijn Tekenen, hopelijk zullen jullie begrijpen. [73]

Toen verhardden jullie harten zich daarna, zodat zij als steen werden of zelfs harder dan dat, want voorwaar, er zijn stenen waaruit rivieren ontspringen en voorwaar, er zijn stenen die splijten zodat er water uitstroomt, en er zijn er die neervallen uit vrees voor Allah. En Allah is niet onachtzaam omtrent wat jullie doen. [74]

Hopen jullie dan nog dat zij (de Joden) in jullie (godsdienst) zullen geloven, terwijl er waarlijk een groep onder hen is, die het Woord van Allah heeft gehoord, en die het verdraaiden nadat zij het begrepen hadden, terwijl zij het weten? [75]

En wanneer zij degenen die geloven ontmoeten, zeggen zij: "Wij geloven," maar wanneer zij onder elkaar zijn, dan zeggen zij: "Zullen jullie hun vertellen wat Allah aan jullie openbaar heeft gemaakt, zodat zij het als argument tegen jullie zullen gebruiken bij jullie Heer?" Begrijpen jullie dan niet? [76]

En weten zij niet dat Allah weet wat zij verbergen en wat zij openlijk doen? [77]

En er zijn ongeletterden onder hen die de Shcrift (de Taur芒t) niet kennen, behalve door kletspraat en zij vermoeden slechts. [78]

Wee dan degenen die de Schrift met hun eigen handen schrijven en vervolgens zeggen: "Dit komt van Allah." Om het te verruilen voor iets van geringe waarde. Wee dan hen vanwege wat hun handen geschreven hebben en wee hen vanwege wat zij verrichtten. [79]

En zij zeiden: "De Hel zal ons niet aankraken, behalve een beperkt aantal dagen," Zeg (O Moehammad): "Hebben jullie een belofte van Allah ontvangen? Dan zal Allah Zijn belofte niet verbreken. Of zeggen jullie over Allah iets wat jullie niet weten?" [80]

Welzeker, degenen die slechte daden verrichten, en door hun zonden omsloten zijn, diegenen dan, zijn de bewoners van de Hel. Zij zijn daarin eeuwig levenden. [81]

Maar degenen die geloven en goede werken verrichten, zij zijn degenen die de bewoners van het Paradijs zijn. Zij zijn daarin eeuwig levenden. [82]

En (gedenkt) toen Wij het verbond van de Kinderen van Isra毛l aanvardden (zeggent): "Aanbidt niets dan Allah, en betracht goedheid jegens de ouders, en de verwand, en de wees, en de behoeftige, en spreekt het goede tot de mensen en onderhoudt de shal芒t en geeft de zak芒t." Vervolgens ontrokken jullie je er aan, behalve een klein aantal van jullie, terwijl jullie je afwendden. [83]

En (gedenkt) toen Wij jullie verbond aanvaardden: "Vergiet elkaars bloed niet en verdrijft elkaar niet uit jullie woonplaatsen." Daarop bevestigden jullie (dat) en jullie getuigden (daarvan). [84]

Daarna zijn jullie (Joden) degenen geworden die elkaar doden en een deel van jullie eigen volk uit hun woonplaatsen verdrijven, jullie steunen elkaar in zondigheid en vijandschap. En wanneer zij (andere Joden) tot jullie komen als gevangenen, dan kopen jullie hen vrij, terwijl het jullie verboden is hen te verdrijven. Geloven jullie in een gedeelte van de Schrift en in een ander gedeelte niet? Er is geen beloning voor wie van jullie zo handelen, maar vernedering in het aardse leven en op de Dag der Opstanding zullen zij worden teruggevoerd tot de zwaarste bestraffing. En Allah is niet onachtzaam omtrent wat jullie doen. [85]

Zij zijn degenen die het aardse leven voor het Hiernamaals hebben verruild. De bestraffing zal voor hen niet verlichts worden zn zij zullen niet geholpen worden. [86]

En Wij hebben M么esa voorzeker het Boek gegeven en Wij deden na hem de Boodschappers volgen. Wn Wij gaven '脦sa, de zoon van Maryam, de duidelijke bewijzen. En Wij versterkten hem met de heilige Geest (Djibr卯l). Is het dan zo dat telkens wanneer er een Boodschapper tot jullie kwam met wat niet in overeenstemming was met jullie begeerten, jullie hooghartig werden en jullie een aantal van hen loochenden en anderen doodden? [87]

En zij zeggen: "Onze harten zijn bedekt." Nee! Allah heeft hen verloekts vanwege hun ongeloof. Weinigen zijn het daarom die geloven. [88]

En wanneer er een boek tot ben komt van Allah, bevestigend wat zich bij hen bevindt, terwijl zij daarvoor om hulp hadden gevraagd tegen degenen die niet geloven: toen dan tot hen kwam wat zij al wisten, geloofiden zij er niet in. De vloek van Allah vloek rust daarom op de ongelovigen. [89]

Slecht is het, waarvoor zij hun zielen verkocht hebben; dat zij niet geloven in wat Allah heeft neergezonden; uit afgunst, dat Allah zijn gunst neerzendt tot wie hij wil van zijn dienaren. Zo wender zij zich van toorn tot toorn. En voor de ongelovigen is er een vernederende bestraffing. [90]

en als er tot hen gezegd wordt: "Gelooft in wat Allah heeft neergezonden," zeggen zij: "Wij geloven in wat aan ons is neergezonden." En zij geloven niet in wat erna is (neergezonden), terwijl het de waarheid is, bevestigend wat zich bij hen bevindt. Zeg (O moehammad): "Waarom hebben jullie dan vroeger de profeten van Allah gedood, als jullie gelovigen zijn?" [91]

en voorzeker, M贸esa is tot jullie gekomen met de duidelijk bewijzen, warrop jullie het half (ter aanbidding) namen nadat hij was weggeegaan. en jullie waren onrechtplegers. [92]

En (gedenkt) toen Wij jullie verbond aanvaardden den Wij de (berg) Th么er boven jullie verhieven, (zeggend:) "Houdt jullie stevig vast aan wat Wij jullie gegeven hebben en luistert". Zij zeiden: "Wij hebben geluisterd, maar wij gehoorzamen niet." En hun harten waren doordrenkt met (liefde voor) het kalf vanwege hun ongeloof. Zeg (O Moehammad): "Slecht is het wartoe jullie (vervalste) geloof jullie oproept, als jullie gelovigen zijn (in de Taur芒t geloven)." [93]

Zeg: "Als het Huis van het Hiernamaals zij Allah alleen maar voor jullie is, met uitzondering van de andere mensen: wenst dan de dood, als jullie waaractig zijn." [94]

Maar zij zullen hem (de dood) nooit wensen, vanwege wat hun handen (aan zonden) hebben voortgebracht. En Allah kent de onrechtplegers. [95]

En jij zult hen zeker bevinden als de mensen die het meest begerig zijn naar het (wereldse) leven, meer nog dan degenen die deelgenoten (aan Allah) toekennen. Elk van hen zou wel een leeftijd van duizend jaren gegeven willen worden. Maar hij zou daardoor niet (kunnen) vluchten voor de bestraffing, door de verlenging can zijn leeftijd. En Allah ziet toe op wat zij doen. [96]

Zeg (O Moehammad): "Wie een vijand van Djibr卯l is: voorwar, hij heeft hem (de Koran) in jouw hart neergezonden, met toestemming van Allah, als een bevestiging can wat er v贸贸r (geopenbaard) was, en als Leiding en als een verheugende tijding voor de gelovigen." [97]

En wie een vijand van allah is en van zijn Engelen en vam zijn boodschappers en van djibril en van MIKA IL: voorwaar, Allah is een vijand van de ongelovigen. [98]

En voorzeker, wij hebben duidelijke verzen tot jou neergezonden. en Alleen de zwaar-zondigen geloven er niet in. [99]

Is het niet zo dat telkens wanneer zij (de ongelovigen) een verbintenis aangingen, zij die (later) van zich afwierpen? Maar de mesesten van hen geloven niet. [100]

En toen er tot hen een boodschapper van allah was gekomen, bevestigend wat bij ben bevond, wierp een groep van degenen aan wie de Schrift(de taurat) gegeven was, het boek van Allah achter hun ruggen, alsof zij niet wisten. [101]

An zij volgden wat de satans voorlazen ten tijde van soelaiman 's koninkrijk en soelaiman was niet ongelovig, maar de satans waren ongelovig, zij onderwezen de mensen tovenarij (Sihr) en wat was neergezonden te Babel aan de twee Engelen Haroet en Maroet. En geen van beiden gaven onderricht, zonder dat zij zeiden: "Voorwaar, wij zijn slechts een beproeving, weast daarom niet ongelovig." Zo onderwezen zij hen(trovenarij), waardoor zij een scheiding veroorzaakten tussen een mann en zijn echtgenote. En zij schaadden daarmee niemand, behalve met toestermming van Allah. En zij (de mensen) leerden wat hen schaadde en ben niet baatte. En voorzeker, zij wisten dat, wie dat(tovenarij) koopt, geen aandeel zal hebben in het Hiernamaals. En slecht is het waarvoor zij hun zielen verkochten, als zij het maar wisten. [102]

En als zij hadden geloofd en Allah hadden gevreesd, dan zou (hun) beloning van bij Allah beter geweest zijn. Als zij het maar wisten. [103]

O jullie die geloven, zegt niet: "ra'in芒", maar zegt: "Oenzhoern芒", en luistert. En voor de ongelovigen is er een pijnlijke bestraffing. [104]

Degenen die ongelovig zijn onder de Lieden van de schrift (de Joden en de christenen) en de voeelgodenaanbidders, wensen niet dat er iets goeds aan jullie wordt neergezonden van jullie Heer. Maar Allah verkiest voor Zijn Barmbartigheid wie Hij en Allah is de bezitter van de Geweldige Gunst. [105]

Welk vers Wij ook afschaffen of doen vergeten; Wij brengen er iets beters voor in de plaats, of iets wat daaraan gelijk is. Weet jij niet dat Allah macht heeft over alle dingen? [106]

Weet jij njet dat aan Allah de heerschappij van de hemelen en de aarde behoort? En er is voor jullie buiten Allah geen helper en geen beschermer. [107]

Of willen jullie je Boodschapper ondervragen zoals M么esa vroeger (werd ondervraagd)? En wie ongeloof in ruil neemt voor geloof, die is afgadwaald van het juiste pad. [108]

Velen onder de lieden van de schrift wensen dat zij jullie, nadat jullie tot geloof zijn gekomen, weer tot ongelovigen zouden kunnen maken, uit afgunst die onder hen leeft, nadat voor hen de waarheid duidelijk was geworden. Maar vergeeft hen en laat hen maar begaan, totdat Allah komt met zijn bevel. voorwaar, Allah is Almachtig over alle zaken. [109]

En onderhoudt de shal芒t en geeft de zak芒t en wat jullie hebben vooruit gezonden aan goede daden voor jezelf; jullie zullen het bij Allah aantreffen. Voorwaar, Allah is Alziende over was jullie doen. [110]

En zij(de joden en de Christenen) zeiden: "Niemand zai het Paradijs binnengaan, behalve wie jood of christen was." Dat zijn hun eigen wensen. Zeg: " Brengt jullie bewijzen, als jullie waarachtigen zijn." [111]

Welzeker! Wie zich volledig in overgave wendt tot Allah en die een weldoener is, voor hem is zijn beloning bij zijn Heer. Green vrees zal over hen komen en zij zullen niet treuren. [112]

En de Joden zeiden: "De christenen hebben geen grondslag" (voor hun beweringen). En de Christenen zeiden: "De Joden hebben geen grondslag. "Terwijl zij de Schrift voorlezen. Degenen die niet weten (de veelgodenaanbidders), spreken het zelfde woord als zij. En Allah zal tussen hen oordelen op de Dag der Opstanding omtrent dat waarover zij van mening verschillen. [113]

En wie is er zondiger dan degene die verhindert dat in de Moskeeen van Allah Zijn Naam genoemd wordt en die zich beijvert om deze te verwoesten? Zij behoren deze niet binnen te gaan, behalve als vrezenden. Voor hen is er op de wereld een vernedering en in het Hiernamaals is er een geweldige bestraffing. [114]

En aan Allah behoren het Oosten en het Westen. Waarheen jullie je ook wenden, daar is het Aangezicht van Allah. Voorwar, Allah is Alomvattend en Alwetend. [115]

En zij (de Christenen) zeiden: "Allah heeft Zich een zoon genomen." Heilig is Hij! Nee! Aan Hem behoort wat er in de hemelen en (op) de aarde is. Allen gehoorzamen Hem ootmoedig. [116]

(Hij is) de Voortbrenger van de hemelen en de aarde. En wanner Hij een besluit over een zaak heeft genomen, dan zegt Hij er slechts tegen: "Wees," en het is. [117]

En degenen die niet weten, zeiden: Waarom spreekt Allah niet tot ons en waarom komt er geen Teken tot ons?" Zo spraken ook degenen die voor hen waren. Hun harten lijken op elkaar. Waarlijk, Wij hebben de Tekenen duidelijk gemaakt aan een overtuigd volk. [118]

Voorwaar, Wij hebben jou (Moehammad) met de Waarheid gezonden, als een brenger van een verheugende tijding en als een waarschuwer, en jij zal niet worden ondervraagd over de bewoners van de Djah卯m (de Hel). [119]

En de Joden en de Christenen zullen nooit behagen in jou vinden, totdat jij hun godsdienst volgt. Zeg (O Moehammad): "Voorwar, de Leiding van Allah: dat is Leiding." En als jij hun begeerten volgt, nadat de kennis tot jou is gekomen, dan zal er voor jou tegen Allah geen beschermer en geen helper zijn. [120]

Degenen aan wie Wij de Schrift hebben gegeven lezen het op de juiste manier voor, zij zijn degenen die erin geloven. En degenen die er niet in geloven: zij zijn de verliezers. [121]

O Kinderen van Israel, gedenkt Mijn gunst die Ik jullie heb geschonken en dat Ik jullie heb bevoorrecht boven de (andere) volken. [122]

En vreest een Dag waarop de ene ziel niets voor een andere ziel kan doen en er geen losprijs van haar aanvard zal worden, geen voorspraak zal haar baten. En zij zullen niet geholpen worden. [123]

En (gedenkt) toen Ibr芒h卯m door zijn Heer beproefd werd met enkele woorden (geboden en verboden) die hij daarop in acht nam. Hij (Allah) zei: "Voorwar, Ik zal jou voor de mensheid tot een leider maken." Hij (Ibr芒h卯m zei: "En ook van mijn nageslacht?" Hij (Allah) antwoordde: "Mijn verbond omvat de onrechtplegers niet." [124]

En (gedenkt) toen Wij het Huis (de Ka'bah) tot een plaats van verzameling voor de mensheid maakten en een plaats van veiligheid. En neemt de standplaats van Ibr芒h卯m tot een plaats voor de shal芒t. En Wij legden de plicht op aan Ibr芒h卯m en Isma'卯l: "Reinigt Mijn Huis voor degenen die de ommegang (thawaf) maken, voor hen die er de I'tikaf verrichten en voor hen die zich buigen en die knielen (de shal芒t). [125]

En (gedenkt) toen Ibr芒h卯m smeekte: "Mijn Heer, maak dit gebied tot een veilige plaats en voorzie haar bewoners met vruchten, degenen van hen die geloven in Allah en in het Hiernamaals." Hij (Allah) zei: "En (ook) degene die ongelovig is, zal ik genietingen schenken, voor een korte tijd, daarna zal Ik hen naar de bestraffing van de Hel drijven. En dat is de slechtste plaats van terugkeer. [126]

En (gedenkt) toen Ibr芒h卯m de grondvesten van het Huis legde, samen met Isma'卯l (biddend): "Onze Heer, aanvaard het van ons: voorwar, U bent de Alhorende, de Alwetende. [127]

Onze Heer, maak ons beiden tot mensen die zich overgeven aan U en (maak) onze nakomelingen tot een volk dat zich overgeeft aan U en onderwijs ons de gebruiken (van o.a. de Haddj) en aanvaard ons berouw, voorwaar, U bent de Meest Berouwaanvaardende, de Meest Barmhartige. [128]

Onze Heer! En zend tot hen een Boodschapper van hun eigen volk, die hen Uw Verzen voordraagt en die hen het Boek (de Koran) en de Wijsheid onderwijst en die hen reinigt. Voorwar, U bent de Almachtige, de Alwijze." [129]

En wie keert zich af van de godsdienst van Ibr芒h卯m, anders dan wie zichzelf voor de gek houdt? En voorzeker hebben Wij hem uitverkoren in de wereld, en voorwaar, hij behoort in het Hiernamaals tot de oprechten. [130]

En (gedenkt) toen zijn Heer tot hem zei: "Onderwerp jezelf (aan Mij)." Hij zei: "Ik onderwerp mij aan de Heer der Werelden." [131]

En Ibr芒h卯m droeg aan zijn kinderen en aan Ya'qoeb op: "O mijn kinderen, voorwaar, Allah heeft de godsdienst voor jullie gekozen, sterft daarom niet, behalve als jullie overgegevenen zijn." [132]

Of waren jullie getuigen toen Ya'qoeb de dood nabij was (en) hij tot zijn kinderen zei: "Wat zullen jullie aanbidden na mij?" Zij zeiden: "Wij zullen uw God aanbidden, de God van uw vaderen, Ibr芒h卯m, en Isma'卯l en Ishaq, als de Ene God, en wij heebn ons aan Hem overgegeven." [133]

Dat was een gemeenschap die waarlijk heen is gegaan. Voor haar is wat zij heeft verworven en voor jullie is wat jullie hebben verworven en jullie zullen niet worden ondervraagd over wat zij plachten te bedrijven. [134]

En zij zeiden: "Wordt Jood of Christen, dan volgen jullie de leiding." Zeg: "Nee! (Wij volgen) de godsdienst van Ibr芒h卯m, die Han卯f was en hij behoorde niet tot de veelgodenaanbidders." [135]

Zeg (O Moehammad): "Wij geloven in Allah en wat er aan ons is neergezonden en wat er is neergezonden aan Ibr芒h卯m en Ishma'il en Ishaq en Ya'qoeb en de kinderen van Ya'qoeb en wat er is gegeven aan M么esa en Isa en wat er is gegeven van hun Heer aan de Profeten, wij maken geen onderscheid tussen 茅茅n van hen en wij onderwerpen ons aan Hem." [136]

Als zij dan geloven in het gelijke van waarin jullie geloven, dan volgen zij waarlijk de Leiding. En als zij zich afwenden: voorwaar, dan zijn zij het die in vijandschap (jegens jullie) verkeren. Allah zal jou (O Moehammad) dan beschermen tegen hen. En Hij is de Alhorende, de Alwetende. [137]

(Neemt) de Shibghah van Allah. En wie heeft er een betere Shibghah dan Allah? En wij zijn aanbidders van Hem. [138]

Zeg (O Moehammad): "Redetwisten jullie met ons over Allah? Terwijl Hij onze Heer en jullie Heer is? Voor ons onze werken, en voor jullie jullie weken. En Wij zijn Hem zuiver toegewijd." [139]

Of zeggen jullie (Joden en Christenen): "Voorwaar, Ibr芒h卯m en Isma'卯l en Ishaq en Ya'qoeb en zijn kinderen waren Joden of Christenen?" Zeg: "Weten jullie beter of Allah? En wie is onrechtvaardiger dan hij die een getuigenis van Allah, die hij bezit, verbergt?" En Allah is niet onachtzaam omtrent wat jullie doen. [140]

Dat was een gemeenschap die waarlijk heen is gegaan. Voor haar is wat zij heeft verworven, en voor jullie is wat jullie hebben verworven en jullie zullen niet worden ondervraagd over wat zij plachten te bedrijven. [141]

De dwazen onder de mensen zullen zeggeh: "Wat heeft hen zich doen afwenden van hun Qiblah (gebedsrichting) die zij gewoonlijk in acht namen?" Zeg: Aan Allah behoort het Oosten en het Westen Hij leidt wie Hij wil op een recht Pad." [142]

Zo maakten Wij jullie tot een gematigd volk, opdat jullie getuigen zullen zijn voor de mensen en opdat de Boodschapper (Moehammed) een getuige zal zijn voor jullie. En Wij hebben de Qiblah die jullie gewend waren slechts aangewezen om degenen die de Boodschapper volgen onder degenen die zich op hun hielen omdraaien te beproeven. En zeker, dit (de verandering van de Qiblah) was zwaar, behalve voor degenen die Allah leiding gaf. En Allah is neit zo dat Hij jullie geloof (shal芒t) verloren zou doen gaan. Voorwaar, Allah is zeker genading, meest harmhartig voor de mensen. [143]

Waarlijk, Wij hebben gezien hoe jouw gezicht voortdurend tot de hemel wendde, daarom wenden Wij jou (nu) naar een Oiblah die jou welgevallig is. Wend jouw gezicht in de richting van de Masdjid al Har芒m (de Gewijde Moskee te Mekkah). En waar jullie je ook bevinden (en de shal芒t gaan verrichten), wendt jullie gezichten in die richting. En voorwaar, degenen aan wie de Schrift is gegeven, weten zeker dat het de Waarheid van jullie heer is. En Allah is niet onachtzaam omtrent wat zij doen. [144]

En als jij aan degenen aan wie de Schrift is gegeven alle Tekenen brengt, dan nog zullen zij jouw Qiblah niet volgen. En jij zult hun Qiblah nooit volgen. En evenmin zal een gedeelte van hen ooit de Qiblah van anderen volgen. En als jij hun begeerten had gevolgd, nadat de kennis tot jou was gekomen, dan zou zij zeker tot de onrechtplegers behoren. [145]

Degenen aan wie Wij de Schrift hebben gegeven, kennen hem (Moehammad) zoals zij hun zonen kennen, en voorwaar, een groep onder hen verbergt zeker de Waarheid, terwijl zij (die) kennen. [146]

De Waarheid komt van jouw Heer, behoor daarom niet tot de twijlfelaars. [147]

En voor iedere gemeenschap is er een Qiblah. Wedijvert daarom met elkaar in goede daden. Waar jullie ook zijn, Allah zal jullie samen brengen. Voorwaar, Allah is Almachtig over alle dingen. [148]

En waar jij ook vandaan vertrekt, wend jouw gezicht in de richting van de Masdjid al Har芒m (de Gewijde Moskee te Mekkah) en voorwaar, het is zeker de Waarheid van jouw Heer, en Allah is niet onachtzaam omtrent wat jullie doen. [149]

En waar jij ook vandaan vertrekt, wend jouw gezicht in de richting van de Masdjid al Har芒m, en waar jullie je ook bevinden, wendt dan jullie gezichten in haar richting, zodat de mensen geen argument tegen jullie hebben, behalve de onrechtvaardigen onder hen, en vreest daarom niet hen, maar vreest Mij, opdat Ik Mijn gunst aan jullie zal vervolmaken. En hopelijk zullen jullie rechte Leiding volgen. [150]

Zoals Wij een Boodschapper uit jullie midden zonden, die aan jullie Onze Verzen voorleest, die jullie reinigt, die jullie het Boek (de Koran) en de Wijsheid onderwijst en die jullie onderwijst wat jullie niet weten. [151]

Gedenkt Mij daarom, dan zal Ik jullie gedenken en weest Mij dankbaar en weest Mij niet ondankbaar. [152]

O jullie die geloven, zoekt hulp door middel van geduld en de shal芒t. Voorwaar, Allah is met de geduldigen. [153]

En zegt niet over degenen die zijn gedood (gesneuveld) op de Weg van Allah, dat zij dood zijn. Nee, zij leven, maar jullie beseffen het niet. [154]

En Wij zullen jullie zeker beproeven met iets van vrees, honger, vermindering van bezittingen, levens en vruchten. Maar geeft verheugende tijdingen aan de geduldigen. [155]

Degenen die wanneer een ramp hen treft, zeggen: (Inna lillahi wa inna ilaihi radji'oen) "Voorwar, aan Allah behoren Wij, en voorwaar, tot Hem zullen Wij terugkeren." [156]

Zij zijn degenen op wie de zegeningen van hun Heer neerdalen, en Barmhartigheid, en zij zijn degenen die de rechte Leiding ontvangen. [157]

Voorwaar, Shafa en Marwah behoren tot de aan Allah gewijde Tekenen. Wie dan de Haddj of de Oemrah verricht naar het Huis (de Ka'bah): het is geen zonde als hij om beide (Shaf芒 en Marwah) loopt (tijdens de Sa'卯). En wie vrijwillig goede daden verricht: voorwaar, Allah is Waarderend en Alwetend. [158]

Voorwaar, zij die verbergen wat Wij hebben neergezonden van de duidelijke bewijzen en de Leiding, nadat Wij die aan de mensen hebben duidelijk gemaakt in de Schrift: zij zijn degenen die Allah vervloekt en die vervloekers vervloeken. [159]

Behalve degenen die berouw hebben getoond, zich gebeterd hebben en (de Waarheid) duidelijk hebben gemaakt. Diegenen zijn het van wie Ik berouw aanvaard. En Ik ben de Meest Berouwaanvaardende, de Meest Barmhartige. [160]

Voorwaar, degenen die ongelovig waren en stierven terwijl zij ongelovig waren, op hen rust de vloek van Allah en van de Engelen en de mensen tezamen. [161]

Eeuwig levenden zijn zij daarin (de Hel). En voor hen zal de bestraffing niet verlicht worden, noch zal hen uitstel gegeven worden. [162]

En jullie god is 茅茅n God. Geen god is er dan Hij, de Erbarmer, de Meest Barmhartige. [163]

Voorwaar, in de schepping van de hemelen en de aarde en de afwisseling van de nacht en de dag en de schepen die over de zee varen met wat de mensen voordeel geeft, en het water dat Allah uit de hemel neerzendt, waarmee Hij de aarde tot leven brengt na haar dood, en dat hij daarop allerlei dieren verspreidde, en de besturing van de winden en de wolken die tussen de hemel en de aarde dienstbaar zijn gemaakt, zijn zeker Tekenen voor een volk dat verstandig is. [164]

En er zijn er onder de mensen die nasst Allah deelgenoten teokennen, die zij liefhebben met de liefde als (die) voor Allah, maar degenen die geloven zijn sterker in liefde voor Allah. En als degenen die onrecht pleegden zouden weten wanneer zij de bestraffing zien, (dan zouden zij weten) dat alle macht aan Allah behoort en dat Allah hard is in de bestraffing. [165]

Wanneer degenen die gevolgd werden zich los verklaren aan degenen die hen volgen: en zij zagen de bestraffing en (dat) de banden met hen verbroken waren. [166]

En degenen die volgden zeiden: "Was er voor ons nog maar 茅茅n keer (de gelegenheid om naar de aarde terug te keren), dan zouden wij ons onschuldig verklaren aan hen, zoals zij zich aan ons onschuldig verklaarden." Zo laat Allah hen hun daden zien, als (een bron) van spijt voor hen. En zij zullen de Hel niet verlaten. [167]

O mensen, eet van wat op de aarde is het toegestane en het goede, en volgt niet in de voetstappen van de Satan. Voorwaar, hij is voor jullie een duidelijke vijand. [168]

Voorwaar, hij roept jullie op tot het kwade en zedeloosheid en (wil) dat jullie over Allah zeggen wat jullie niet weten. [169]

En wanneer tot hen gezegd wordt: "Volgt wat Allah heeft neergezonden," dan zeggen zij: "Maar wij volgen dat (pad van afgoderij) waarop wij onze vaderen aantroffen." Ook als hun vaderen niets begrepen en niet de rechte Leiding volgden? [170]

En de gelijkenis van degenen die ongelovig zijn, is als de gelijkenis met iemand (een herder) die roept naar iets wat niet luistert, behalve naar een roep of een schreeuw. Zij zijn doof, stom en blind (van hart), daarom begrijpen zij niet. [171]

O jullie die geloven, eet van de goede dingen waarmee Wij jullie hebben voorzien en weest Allah dankbaar als Hij alleen het is die jullie aanbidden. [172]

Voorwaar, Hij heeft voor jullie verboden het gestorvene (het niet ritueel geslachte), bloed, varkensvlees, en dat waarover (bij het slachten) een andere naam dan die van Allah is uitgesproken. Maar wie door nood gedwongen is, zonder dat hij het wenst en niet overdrijft, dan is het voor hem geen zonde. Voorwaar, Allah is Meest Vergevensgezind, Meest Barmhartig. [173]

Voorwaar, degenen die verbergen wat Allah heeft neergezonden van de Schrift en die het verruilen voor een geringe prijs, zij zijn degenen die in hun buiken niets dan vuur verteren. En Allah zal niet tot hen spreken op de Dag der Opstanding en Hij zal hen niet reinigen en voor hen is er een pijnlijke bestraffing. [174]

Zij zijn diegenen die de Leiding hebben verruild voor de dwaling en de vergiffenis voor de bestraffing. Hoe geduldig zijn zij met de Hel! [175]

Dat is zo omdat Allah de Schrift met de Waarheid heeft neergezonden. En voorwaar, degenen die van mening verschillen over de Schrift verkeren in vegaande verdeelheid. [176]

Het is geen vroomheid dat jullie je gezichten naar het Oosten en het Westen wenden, maar vroom is wie gelooft in Allah en het Hiernamaals en de Engelen en de Schrift en de Profeten en die het bezit dat hij liefheeft weggeeft aan de verwanten en de wezen en de behoeftigen en de reiziger (zonder proviand) en de bedelaars en (het gebruikt) voor het vrijkopen van slaven, en die de shal芒t onderhoudt, de zak芒t geeft. En die trouw zijn aan hun belofte wanneer zij een belofte hebben gedaan en de geduldigen in tegenspoed, in rampspoed en in oorlogstijd. Zij zijn diegenen die Moettaq么en zijn, en zij zijn het die de godvrezenden zijn. [177]

O jullie die geloven, de Qish芒sh inzake doodslag is jullie verplicht: de vrije (mens) voor de vrije (mens), de slaaf voor de slaaf, de vrouw voor de vrouw. En degene die dan kwijtschelding zan zijn broeder ontvangt, laat het dan gevolgd worden door een redelijke (eis van de eiser) en genoegdoening voor hem op een goeded (manier, van de schuldige). Dat is een verlichting van jullie Heer en een Barmhartigheid en degene die dan daarna nog overtreedt, voor hem ie er dan een pijnlijke bestraffing. [178]

En voor jullie is er in de Qish芒sh leven, O bezitters van verstand, hopelijk zullen jullie (Allah) vrezen. [179]

Het is jullie verplicht wanneer de dood 茅茅n van jullie nabij is, als hij bezit nalaat, een testament te maken voor de ouders en de verwanten, volgens wat redelijk is (dit is) een plicht voor de Moetaq么en. [180]

Wie den het testament verandert nadat hij het heeft gehoord: voorwaar, dan rust de zonde op hen die het veranderd hebben. Voorwaar, Allah is Alhorend, Alwetend. [181]

Maar degene die dan van de erflater partijdigheid of zonde vreest, en daarna verzoening tussen hen teweeg bracht, dan rust er geen zonde op hem. Voorwaar, Allah is Meest Vergevensgezind, Meest Barmhartig. [182]

O jullie dei geloven, het vasten is jullie verplicht, zoals het ook verplicht was voor hen v贸贸r jullie, hopelijk zullen jullie (Allah) vrezen. [183]

(Vast) en vastgesteld aantal dagen. Maar degene die dan van jullie ziek is, of op reis, dan een aantal andere dagen. En op degenen (van hen) die het (slechts met grote moeite) kunnen volbrengen, rust de plicht van Fidyah: het voeden van een arme. Maar degene die vrijwillig meer (dan verplicht is) geeft: dat is beter voor hem. En dat jullie vasten is beter voor jullie, als jullie dat maar weten. [184]

De maand Ramadh芒n is het waarin de Koran is neergezonden, als Leiding voor de mensheid en als duidelijke bewijzen van de Leiding en de Foerq芒n. Wie van jullie aanwezig is in de maand, laat die dan vasten, maar wie ziek is of op reis, dan is er een aantal andere dagen (om de vasten in te halen). Allah wenst voor jullie het gemakkelijke en Hij wenst niet voor jullie het ongemak. En maakt het aantal (dagen) vol en prijst Allah's Grootheid omdat Hij jullie leiding schonk, hopelijk zullen jullie dankbaar zijn. [185]

En wanneer Mijn dienaren jou (O Moehammad) vragen stellen over Mij: voorwaar, Ik ben nabij, Ik verhoor de smeekbede van de smekende wanneer hij tot Mij smeek. Laten zij aan Mij gehoor geven en in Mij geloven. Hopelijk zullen zij de juiste Leiding volgen. [186]

Het is jullie in de nachten van het vasten toegestaan omgang te hebben met jullie vrouwen. Zij zijn (als) kleding voor jullie en jullie zijn (als) kleding voor hen. Allah wist dat jullie jezelf bedrogen, Hij aanvaardde jullie berouw en vergaf jullie. Nu mogen jullie dan omgang met hen hebben. En streeft naar wat Allah voor jullie bepaald heeft. En eet en drinkt tot de witte draad en de zwarte draad voor jullie te onderscheiden is, het is Fadjr (ochtendschemering). Maakt daarna het vasten vol tot zonsondergang. En hebt geen omgang met hen, terwijl jullie I'tik芒f in de moskeeen verrichten. Dat zijn de greenzen van Allah, nadert deze daarorn niet. Zo maakt Allah Zijn Tekenen duidelijk voor de mensen, hopelijk zullen zij (Allah) vrezen. [187]

En eet niet onderling van jullie bezittingen op onwettige wijze door deze (bezittingen op misleidend wijze) voor de rechters te brengen, zodart jullie op zondige wijze van een gedeelte van de bezittingen van de mensen kunnen eten, terwijil jullie het weten. [188]

Zij vragen jou (Moehammad) over de nieuwe manen. Zeg: "Zij zijn tijdsaanduidingen voor de mensen en (voor het vastellen van) de Haddj. En het is geen vroomheid dat jullie de huizen binnengaan aan de achterzijden, vroom zijn zij (Allah) vrezen en die de huizen binnengaan door hun deuren. En vreest Allah, hopelijk zullen jullie welslagen. [189]

En strijdt op de Weg van Allah tegen degenen die tegen jullie strijden en overtreedt niet. Voorwaar, Allah heeft de overtreders niet lief. [190]

En doodt hen waar jullie hen ook aantreffen en verdrijft hen zoals zij jullie hebben verdreven. En Fitnah is erger dan doodslag. En bestrijdt hen niet bij de Masdjid al Har芒m (de Gewijde Moskee te Mekkah) totdat zij jullie daar bestrijden; als zij jullie dan bestrijden: doodt hen dan. Zo is de vergeliding voor de ongelovigen. [191]

Maar als zij ophouden, voorwaar, dan is Allah Meest Vergevensgezind, Meest Barmhartig. [192]

En bestridjt hen tot er geen Fitnah (meer) is en de godsdienst aan Allah behoort, maar zij dan ophouden, dan is er geen vijandschap, behalve tegen de onrechtplegers. [193]

De gewijde maand om de gewijde maand, (in) de gewijde (plaatesen en maanden) geldt de Qish芒sh. Wie dan tegen jullie overtreedt, overtreedt dan tegen hem dan en dezelfde mate waarin hij tegen jullie overtreedt. En vreest Allah en weet dat Allah met de Moettaq么en is. [194]

En geeft bijdragen op de Weg van allah, en stort jullie niet door eigen toedoen in de ondergang, en doet goed. Voorwaar, Allah heeft de weldoeners lief. [195]

En verricht de Haddj en de 'Oemrah voor Allah. En indien iemand dan verhinderd is, laat die dan een offerdier (slachten) dat makkelijk te vinden is, en escheert jullie hoofden niet tot het offerdier zijn slachtplaats heeft bereikt. (Voor) wie van jullie ziek is of iets aan zijn hoofd heeft, dat hem last bezorgt (en waardoor scheren noodzakelijk is) is er Fidyah (een vervangende plicht): het vasten of het voeden (van armen) of het slachten van een offerdier. En wanneer jullie in veiligheid zijn en (het betreft) degene die de Haddj op de Tamattoe'-wijze verricht, laat hem dan offeren wat makkelijk te vinden is. Maar degene die niets vindt, (voor hem geldt) dan het vasten: drie dagen gedurende de Haddj en zeven (dagen) wanneer jullie teruggekeerd, dat is tien bijelkaar. Dat geldt voor degene wiens gezinsleden niet bij de Masdjid al Har芒m (de Gewijde Moskee te Mekkah) wonen. En vreest Allah en weet dat Allah hard is in de bestraffing. [196]

De Haddj is in de bekende maanden. Degene die zich dan tot het verrichten van de Haddj daarin heeft verplicht, (voor hem is er) geen geslachtsgemeenschap, geen zondigheid en geen twist tijdens de Haddj. En wat jullie aan goeds doen. Allah kent het. En neemt proviand mee, en de beste proviand is Taqwa, vreest Mij daarom, O jullie bezitters van verstand. [197]

Er rust op jullie geen zonde als jullie (tijdens de Haddj) een gunst van jullie Heer zoeken. Wanneer jullie dan 'Araf芒h verlaten, gedenkt dan Allah bij het Gewijde Teken (te Moedzdalifah) en gedenkt Hem omdat Hij jullie geleid heeft, terwijl jullie daarvoor tot de dwalenden behoorden. [198]

Vertrekt daarna van waar de andere mensen vertrekken ('Araf芒h) en zoekt vergeving bij Allah. Voorwaar, Allah is Vergevensgezind, Meest Barmhartig. [199]

Wanneer jullie dan jullie (Haddj-)rituelen hebben voltooid, gedenkt dan Allah zoals jullie je vaderen gedenken, of nog intenser. Er zijn mensen die smeken: "Onze Heer, geef ons in de wereld." Maar er is voor hen in het Hiernamaals geen aandeel. [200]

En er zijn er onder hen die smeken: "Onze Heer, geef ons in de wereld wat goed is en het Hiernamaals wat goed is en bescherm ons tegen de bestraffing van de Hel." [201]

Zij zijn degenen voor wie er een beloning is voor wat zij hebben verricht. En Allah is snel in de afrekening. [202]

En gedenkt Allah gedurende een vastgesteld aantal dagen. Maar wie haast heeft om na twee dagen te vertrekken, en rust dan geen zonde op hem; en wie (het vertrek nog een dag) uitstelt, er rust dan (ook) geen zonde op hem, voor wie Allah vreest. En vreest Allah en weet dat jullie tot Hem verzameld zullen worden. [203]

En onder de mensen is er degene wiens woorden over het wereldse leven jullie verbazen en hij roept Allah om te getuigen over wat zich in zijn hart bevindt, terwijl hij de ergste opstandeling is. [204]

En wanneer hij zich afwendt, (dan) gaat hij op de aarde rond om er verderf te zaaien en het gewas en het vee te vernietigen. En Allah houdt niet van het verderf. [205]

En wanneer tot hem wordt gezegd: "Vreest Allah," dan maakt de trots op zijn zonde zich van hem meester. De Hel is voor hem voldoende, en dat is de slechtste verblijfplaats! [206]

En er is er een onder de mensen die zichzelf verkoopt, het welbehagen van Allah zoekend. En Allah is Meest Genadig voor de dieneren. [207]

O jullie die geloven, treedt de Islam binnen, volledig, en volgt niet de voetstappen van de Satan. Voorwaar, hij is voor jullie een duidelijke vijand. [208]

Wanneer jullie dan afwijken (van de Weg van Allah), nadat de duidelijke bewijzen tot jullie zijn gekomen, weet dan dat Allah Almachtig, Alwijs is. [209]

Wat zij afwachten, is niets anders dan dat (de bestraffing van) Allah tot hen komt, in de schaduwen van de wolken, en de Engelen, en dat de zaak (hun ondergang) wordt beslist. En tot Allah worden alle zaken teruggevoerd. [210]

Vraag aan de Kinderen van Israel hoeveel duidelijke bewijzen Wij hun hebben gegeven. En wie de genieting van Allah vervangt nadat deze tot hem is gekomen: voorwaar, Allah is hard in de bestraffing. [211]

Voor degenen die ongelovig zijn, is het wereldse leven schoonschijnend gemaakt en zij bespotten degenen die geloven. Maar degenen die (Allah) vrezen, zullen zich op de Dag der Opstanding boven hen bevinden. En Allah schenkt voorzieningen zonder berekening aan wie Hij wil. [212]

De mensheid was een godsdienst (toegedaan, maar er ontstond oneningheid) waarop Allah de Profeten zond als verkondigers van verheugende tijdingen en als waarschuwers. En Hij zond met hen de Schrift neer met de Waarheid om te oordelen tussen de mensen over hetgeen waarover zij van mening verschilden. En niemand verschilde van mening daarover dan degenen aan wie het gegeven was, nadat de duidelijke bewijzen tot hen waren gekomen, uit onderlinge afgunst. Allah leidde degenen die geloven met de Waarheid, met Zijn toestemming, (weg van degenen die) van mening verschilden. En Allah leidt wie Hij wil op een recht Pad. [213]

Denken jullie dat jullie het Paradijs zulen binnengen, terwijl het gelijke dat tot degenen kwam die voor jullie zijn heengegaan, nog niet tot jullie is gekomen? Rampen en tegenspoed troggen hen en zij werden z贸 geschokt dat de Boodschapper en degenen die met hem geloofden, zeiden: "Wanneer kompt de hulp van Allah?" Weet: voorwaar, de hulp van Allah is nabij. [214]

Zij vragen jou wat zij als bijdrage moeten geven. Zeg: "Wat jullie aan goeds geven als bijdrage, is besternd voor de ouders en de verwanten en de wezen en de armen en de reiziger zonder proviand." En wat jullie aan goeds doen: voorwaar, Allah is daarover Alwetend. [215]

De strijd is jullie verplicht, terwijl jullie er een afkeer van hebben. Maar het kan zijn dat jullie afkeer van iets hebben, terwijl het goed is voor jullie; en het kan zijn dat jullie van iets houden, terwijl het slecht is voor jullie. En Allah weet, terwijl jullie niet weten. [216]

Zij vragen jou over de strijd in de Gewijde maanden. Zeg (O Moehammad): "De strijd daarin is een grote zonde. En het afhouden van het Pad van Allah en ongeloof aan Hem en het versperren van de teogang tot de Masdjid al Har茫m" (de Gewijde Moskee te Mekkah) en het verdrijven van de bewoners er omheen, (dit alles) is nog erger bij Allah. En Fitnah (hier: afgoderij) is erger dan het doden. En zij zullen niet ophouden jullie te bestrijden totdat zij jullie van jullie godsdienst hebben afgebracht en afvalligen hebben gamaakt, als zij dartoe in staat zouden zijn. En wie van julle afvallig is aan zijn godsdienst en dan sterft, terijl hij een ongelovige is, diegenen zijn het wier daden vruchteloos zijn, op aarde en het Hiernamaals, diegenen zijn de bewoners van de Hel. Zij zijn daarin eeuwig levenden. [217]

Voorwar, degenen die geloven en degenen die uitgeweken zijn en degenen die strijden op de Web van Allah, zij zijn degenen die hopen op de Barmhartigheid van Allah. En Allah is Vergevensgezind, Meest Barmhartig. [218]

Zij vragen jou over de wijn en het kansspel. Zeg: "In beide is grote zonde en nut voor de mensen, maar de zonde in beide is groter dan hun nuit." En zij vragen jou wat zij aan bijdragen moeten geven. Zeg: "Wat jullie kunnen missen." Zo maakt Hij voor jullie Zijn Tekenen duidelijk, hopelijk zullen jullie nadenken. [219]

Over de wereld en het Hiernamaals. En zij vragen jou over de wezen. Zeg: "Het juiste beheer van hun zaken is een goede daad, en als jullie je bezittingen met die can hen vermengen, dan zijn zij jullie broeders. An Allah weet de verderfzaaier van de goede beheerder te onderscheiden. En als Allah het wilde, zou Hij jullie in moeilijkheden gebracht hebben. Voorwaar, Allah is Almachtig, Alwetend. [220]

En huwt niet met de veelgodenaanbidsters totdat zij gelovigen zijn geworden, en een gelovige slavin is zeker beter dan een veelgodenaanbidster, ook al is zij aantrekkelijk voor jullie. En huwelijkt (de gelovige vrouwen) niet uit aan de veelgodenaanbidders, totdat zij gelovigen zijn geworden. En een gelovige slaaf is zeker beter dan een veelgodenaanbidder, ook al bevalt hij jullie. Zij nodigen uit tot de Hel, terwijl Allah tot het Paradijs en tot de vergeving uitnodigt, met Zijn verlof. Hij maakt Zijn Verzen duidelijk aan de mensen, hopelijk zullen zij (de vermaning) ter harte nemen. [221]

En zij vragen jou over de menstruatie (Haid). Zeg: "Dat is een onreinheid, vermijdt daarom (sexueel contact met) de vrouwen gedurende de ongesteldheid. En nadert hen niet totdat zij rein zijn. Wanneer zij zich dan gereinigd hebben, dan mogen jullie tot hen komen, zoals Allah jullie bevolen heeft. Voorwaar, Allah heeft de berouwvollen lief en Hij heeft hen lief die zich reinigen. [222]

Jullie vrouwen zijn (als) akkers voor jullie, komt dan tot jullie akkers zoals jullie wensen. En stuurt voor jullie zelf (goede werken) vooruit en vreest Allah en weet dat jullie Hem zeker zullen ontmoeten. En geeft verheugende tijdingen aan de gelovigen. [223]

En maakt (de Naam van) Allah niet tot een belemmering in jullie eden (zwerende) dat jullie geen goedheid zullen bedrijven en (Allah) niet zullen vrezen en geen verzoening tussen de mensen tot stand zullen brengen. En Allah is Alhorend, Alwetend. [224]

Allah rekent jullie onnadenkendheid in jullie eden niet aan. Maar Hij beoordeelt jullie naar wat jullie harten verworven hebben (door jullie intenties). En Allah is Vergevensgezind, Zachtmoedig. [225]

Voor degenen die zweren zich te zullen onthouden van hun vrouwen is een termijn van vier maanden vastgesteld. Als zij dan terugkeren (naar hun vrouwen): voorwaar, Allah is Vergevensgezind, Meest Barmhartig. [226]

Maar als zij vastbesloten zijn tot echtscheiding: voorwaar, Allah is Alhorend, Alwetend. [227]

En de gescheiden vrouwen moeten voor zichzelf een Wachttijd ('Iddah) van drie maandelijkse perioden (maandstonden) in acht nemen. En het is hen niet toegestaan le verbergen wat Allah in hun schoten heeft geschapen, als jullie geloven in Allah en in de Laatste Dag. En hun echtgenoten hebben het recht om hen terug te nemen binnen die wachtijd, als zij verzoening wensen. En voor de vrouwen zijn er rechten overeenkomstig hun plichten, volgens wat redelijk is. Maar voor de mannen is er een rang boven hen (de vrouwen). En Allah is Almachtig Alwijs. [228]

De verstoting is twee maal (mogelijk). Daarna is er (de keus tussen) terugname volgens de voorschriften of scheiding op een goede manier. En het is jullie niet toegestaan om iets terug te nemen van wat jullie hen (de vrouwen gegeven hebben, behalve wanneer beiden vrezen dat ze niet de voorschriften van Allah in acht kunnen nemen. Als jullie dan vrezen dat zij beiden de voorschriften van Allah niet in acht nemen dan is het geen zonde voor wanneer zij zich ermee vrijkoopt. Dat zijn de voorschriften van Allah, overtreedt die daarom niet. En degenen de voorschriften van Allah over treden: diegenen zijn de onrechtplegers. [229]

En wanneer bij haar de scheiding heeft gegeven dan is zij hem daarna niet (als echtgenote) toegestaan, totdat zij niet een andere man gehuwd geweest is. En als hij dan van haar gescheiden is, dan rust er geen zonde op hen als zij weer bij elkaar terugkomen, wanneer zij menen dat zij de voorschriften van Allah in acht kunnen nemen. En dat zijn de voorschriften van Allah die Hij duidelijk maak, voor een volk dat weet. [230]

Wanneer de vrouwen scheiding (aankondigen) en zij hebben hun termijn (de wachttijd van drie maanden) bereikt, neemt hen dan terug volgens de voorschriften of scheidt volgens de voorschriften. En houdt hen niet vast met de bedoeling hen te kwellen waarmee jullie zouden overtreden. En degene die dat zou doen, die heeft voorzeker zichzelf onrecht aangedaan. En maakt de Verzen van Allah niet tot onderwerp van bespotting. En gedenkt de gunst van Allah aan jullie en wat Hij aan jullie heeft neergezonden van het Boek (de Koran) en de Wijsheid waarmee Hij jullie onderwijst. En vreest Allah en weet dat Allah over alle zaken Alwetend is. [231]

En wanneer jullie de vrouwen scheiding hebben gegeven en zij hun termijn hebben bereikt verhindert hen dan niet om te huwen met hun aanstaande echtgenoten als zij met elkaar overeenstemming hebben bereikt, volgens de voorschriften. Dat is waartoe jullie vermaand worden, (voor) wie van jullie in Allah gelooft en in de Laatste Dag. Dat is deugdzamer en reiner voor jullie. En Allah weet, terwijl jullie niet weten. [232]

De moeders dienen hun kinderen twee volle jaren te zogen, voor wie die de zogingsperiode wil volmaken. En op de vader rust de plicht van het voorzien in hun voedsel en hun kleding, volgens de voorschriften. Niemand wordt belast dan volgens zijn vermogen. Laat de moeders niet geschaad worden vanwege haar kind, noch de vader vanwege zijn kind. En op de erfgenamen rust dezelfde plicht. Maar wanneer beiden spening wensen met wederzijds goedvinden en overleg, dan rust er geen zonde op hen. En wanneer jullie je kinderen door zoogmoeders wilt laten zogen, dan rust er geen zonde op jullie, als jullie er een redelijke vergoeding voor geven. En vreest Allah en weet dat Allah Alziende is over wat jullie doen. [233]

En degenen van jullie die worden weggenomen (overlijden) en echtgenoten achterlaten, zij moeten dan voor zichzelf een termijn in acht nemen van vier maanden en tien dagen. En wanneer zij hun termijn hebben bereikt, dan rust er geen zonde op hen ten aanzien van wat zij met zichzelf doen, volgens de voorschriften. En Allah is Alwetend over wat jullie doen. [234]

En er rust geen zonde op jullie wanneer jullie de vrouwen indirect huwelijksaanzoeken doen, of jullie het verbergen in jullie harten. Allah weet dat jullie hen zuilen noemen, maar doet hen geen beloften in het geheim, behalve om een behoorlijk woord te spreken. En besluit niet tot de huwelijksvoltrekking totdat de voorgeschreven termijn is bereikt. En weet dat Allah weet wat zich in jullie harten bevindt. Hoedt jullie daarom voor Hem en weet dat Allah Vergevensgezind, Zachtmoedig is. [235]

Er rust geen zonde op jullie wanneer jullie de vrouwen scheiding geven voordat jullie hen hebben aangeraakt (geslachtsgemeenschap) of jullie voor hen een bruidschat hebben vastgesteld, En geeft hun een geschenk, de rijke volgens zijn vermogen en de arme volgens zijn vermogen. Een redelijk geschenk: als een plicht voor de weldoeners. [236]

En wanneer jullie hun scheiding geven voor-dat jullie hen hebben aangeraakt en terwijl jullie voor hen een bruidschat hebben vastgesteld: (geeft dan) de helft van wat jullie hebben vastgesteld behalve wanneer zij kwijtschelding geven of degene in wiens hand de huwelijksvoltrekking rust. En dat jullie kwijtschelding geven is dichter bij Taqwa. En vergeet niet elkaars goede eigenschappen. Voorwaar, Allah is Alziende over wat jullie doen. [237]

Waakt over de shal芒t en (in het bijzonder) over de middelste shal芒t ('Ashr). En staat voor Allah in ootmoed. [238]

En als jullie (een aanval) vrezen, (verricht de shal芒t dan) lopende of rijdende en als jullie dan in veiligheid zijn, gedenkt dan Allah omdat Hij jullie heeft onderwezen wat jullie voorheen niet wisten. [239]

En degenen onder jullie die weggenomen worden en echtgenotes achterlaten, moeten een testament maken voor hun echtgenotes, een voorziening voor een jaar, zonder uitzelting, maar als zij (de huizen) uit vrije wil verlaten, dan rust er geen zonde op jullie ten aanzien van wat zij voor zichzelf doen, volgens de voorschriften. En Allah is Almachtig, Alwijs. [240]

En voor de gescheiden vrouwen is er een gift naar redelijkheid, als een plicht voor de Moettaq么en. [241]

Zo maakt Allah voor jullie zijn Verzen duidelijk hopelijk zullen jullie begrijpen. [242]

Heb jij degenen niet gezien die uit hun huizen vluchtten terwijl zij met duizenden waren, uit angst voor de dood? Allah zei toen tot hen: "Sterft!" Daarna bracht Hij hen weer tot leven. Voorwaar, Allah is de Bezitter van Gunsten voor de mensen, maar de meeste mensen zijn niet dankbaar. [243]

En strijdt op de Weg van Allah en weet dat Allah Alhorend, Alwetend is. [244]

Wie is degene die aan Allah een goede lening geeft? Hij zal die vele malen vermenigvuldigen. En Allah beperkt en verruimt (Zijn voorzieningen) en tot Hem worden jullie teruggebracht. [245]

Heb jij niet gezien, (hoe het einde was van) de vooraanstaanden van de Kinderen van Israe I na (het heengaan van) M么esa? Toen zij tot een Profeet van hen zeiden: "Wijs voor ons een koning aan, dan zullen wij strijden op de Weg van Allah." Hij zei: "Is het mogelijk dat als jullie de strijd wordt verplicht, jullie niet zullen strijden?" Zij zeiden: "Waarom zouden wij niet op de Weg van Allah strijden, terwijl wij uit onze woonplaatsen zijn verdreven en van onze zonen?" En toen dan hun de strijd werd verplicht, wendden zij zich af, met uitzondering van een klein aantal van hen. En Allah kent de onrechtplegers. [246]

En hun Profeet zei tot hen: "Voorwaar, Allah heeft voor jullie Th芒l么et aangewezen als koning." Zij zeiden: "Hoe kan het zijn dat hem het koningschap over ons gegeven wordt, terwijl wij meer recht hebben op het koningschap dan hij, en hem geen overvloed aan bezittingen is gegeven?"' Hij zei: "Voorwaar, Allah heeft hem boven jullie verkozen en hem rijkelijk voorzien van kennis en lichaamskracht. En Allah geeft het koningschap aan wie Hij wil en Allah is Allesomvattend. Alwetend, [247]

En hun Profeet zei tot hen: "Voorwaar, een teken van zijn koningschap is dat de Tab么et (ark) tot jullie zal komen waarin geruststelling van jullie Heer is, (en) waarin zich een nalatenschap bevindt van wat is nagelaten door de familie van M么esa en de familie van H芒r么en. De Engelen zullen hem (de ark) dragen. Voorwaar, daarin zijn zeker Tekenen voor jullie, als jullie gelovigen zouden zijn. [248]

En toen T芒l么et met de legers was uitgetrokken, zei hij: "Voorwaar, Allah zal jullie zeker beproeven door middel van een rivier. Wie er dan van drinkt, die is niet een van mij en wie er niet (meer) van proeft, dan een slokje uit zijn hand, die is een van mij." Toen dronken zij ervan, met uitzondering van een klein aantal van hen. Toen hij en degenen die met hem geloofden (de rivier) waren overgestoken, zeiden zij: "Wij hebben vandaag geen kracht om Dj芒l么et (Goliat) en zijn legers te bevechten." Degenen die overtuigd waren dat zij Allah zeker zullen ontmoeten, zeiden: "Hoeveel kleine troepen hebben niet grote troepen overwonnen, met het verlof van Allah. En Allah is met de geduldigen." [249]

En toen wij optrokken tegen Dj芒l么et en zijn legers, zeiden zij: "Onze Heer, schenk ons geduld en maak onze voeten standvastig en sta ons bij tegen het ongelovige volk." [250]

Toen versloegen zij hen met het verlof van Allah en D芒w么ed doodde Dj芒l么et en Allah gaf hem het koningschap en de Wijsheid (het Profectsehap) en Hij onderwees hem wat Hij wilde. En als Allah niet een deel van de mensen door een ander (deel) zou verstoten, din zou de aarde ten onder gaan. Maar Allah is de Bezitta van gunsten voor de werelden. [251]

Dit zijn Verzen van Allah die Wij in de Waarneid aan jullie voorlezen, En voorwaar, jij (O Moehammad) behoort tot de Gezondenen. [252]

Dat zijn de Boodschappers van wie Wij sommigen boven anderen bevoorrecht hebben, onder hen zijn er tot wie Allah gesproken heeft, en onder hen zijn er die Hij (enkele) graden verheven heeft, en Wij hebben aan 'Isa, de zoon van Maryam, duidelijke Tekenen gegeven en Wij hebben hem niet de Heilige Geest (Djibr卯l) versterkt. Als Allah het gewild had, hadden degenen na lien niet met elkaar gevochten nadat de duidelijke Tekenen tot hen waren gekomen, maar zij twistten: sommigen geloofden en sommigen van hen waren ongelovig. En als Allah het gewild had, hadden zij niet met elkaar gevochten, maar Allah doet wat Hij wil. [253]

O jullie die geloven: geeft van dat waar Wij jullie mee voorzien hebben, voordat de Dag komt waarop er noch handel, noch voorspraak zal zijn. En de ongelovigen: zij zijn de onrechtvaardigen. [254]

Allah, er is geen god dan Hij, de Levende, de Zelfstandige, sluimer noch slaap kan Hem treffen, aan Hem behoort toe wat er in de hemelen en wat er op de aarde is. Wie is degene die van voorspraak is bij Hem zonder Zijn verlof? Hij kent wat er voor hen is en wat er achter hen is. En zij kunnen niets van Zijn Kennis omvatten, behalve wat Hij wil. En Zijn Zetel strekt zich uit over de Hemelen en de Aarde en het waken over beide vermoeit Hem niet. En Hij is de Verhevene, de Almachtige. [255]

Er is geen dwang in de godsdienst. Waarlijk, de rechte leiding is duidelijk onderscheiden van de dwaling, en hij die de Thagh么et verwerpt en in Allah gelooft: hij heeft zeker het stevigste houvast gegrepen, dat niet breken kan. En Allah is Alhorend, Alwetend. [256]

Allah is de Helper van degenen die geloven. Hij voert hen van de duisternis naar het licht. En degenen die ongelovig zijn: hun helpers zijn de Thagh么et, zij voeren hen van het licht naar de duisternis. Diegenen zijn de gezellen van de Hel, zij zullen daar eeuwig levenden zijn. [257]

Weet jij niet van degene die met Ibr芒h卯m over zijn Heer redetwistte, omdat Allah hem het koninkijk had gegeven? Toen Ibr芒h卯m zei: "Zijn Heer is Degene Die doet leven en doet sterven." Hij zei: "Ik doe leven en sterven." Ibr芒h卯m zei: "Maar voorwaar, het is Allah Die ervoor zorgt dat de zon in het Oosten opkomt, zorg jij er dan voor dat zij in het Westen opkomt." Toen zweeg degene die ongelovig was van verbazing. En Allah leidt lief onrechtvaardige volk niet. [258]

Of degene die, toen hij langs een dorp kwam dat verlaten was en in ru茂nes lag, zei: "Hoe kan Allah het na haar dood weer doen herleven?" Toen deed Allah hem voor honderd jaar dood zijn, en wekte hem weer op. Hij zei: "Hoe lang verbleef jij hier?" Hij zei: "Ik verbleef hier een dag of een gedeelte van een dag." Hij (Allah) zei: "Nee, jij verbleef hier honderd jaar; kijk naar je voedsel en je drank, zij zijn niet bedorven; en kijk naar je ezel, zodat Wij jou tot een Teken voor de mens maken. En kijk naar hoe Wij de beenderen in elkaar zetten en met vlees bedekken." En toen hem dit duidelijk werd, zei hij: "Ik weet dat Allah Almachtig is over alle dingen." [259]

En toen Ibr芒h卯m zei: "Mijn Heer, toon mij hoe U de doden doet leven." Hij (Allah) zei: "Geloof jij dan niet?" Hij zei: "Jawel maar opdat mijn hart tot rust komt." Hij (Allah) zei: "Neem dan vier vogels en snijd ze voor je in stukken, leg dan van hen op iedere berg stukken; roep hen dan, zij zullen dan haastig tot je komen, en weet dat Allah Almachtig, Alwijs is." [260]

De gelijkenis van degenen die op de Weg van Allah uitgeven is als de gelijkenis van een graankorrel, (die) zeven aren voortbrengt, in iedere aar honderd korrels, en Allah vermenigvuldigt voor wie Hij wil. En Allah is Alomvattend, Alwetend. [261]

Degenen die hun eigendommen op de Weg van Allah uitgeven en dan bun vrijgevigheid noch met opscheppen, noch met kwetsen laten volgen, voor hen is hun beloning bij him Heer, er is voor hen geen angst en zij zullen niet treuren. [262]

(Het uitspreken van,) vriendelijke woorden en vergeving is beter dan een liefdadigheid die door kwetsing gevolgd wordt. En Allah is Behoefteloos, Zachtmoedig. [263]

O jullie die geloven: maakt jullie liefdadigheid noch ongeldig door opscheppen, noch door kwetsen, zoals degene die, van zijn eigendom geeft om op te vallen bij de mensen, en (die) niet in Allah en de Laatste Dag gelooft. En de gelijkenis met hem is als met een gladde rots, bedekt met aarde, waarop zware regen valt die haar kaal achterlaat: zij verdienen niets voor wat zij gedaan hebben. En Allah leidt het ongelovige volk niet. [264]

En de gelijkenis van degenen die van hun eigendommen besteden omwille van het welbehagen van Allah en de versterking van hun ziel, is als met een tuin op een hoge en vruchtbare plaats waar zware regen op valt en (die) dan dubbel vrucht draagt. En als er geen zware regen valt, dan is lichte dauw (voldoende). En Allah is Alziende ever wat jullie doen. [265]

Wenst een van jullie een tuin met dadelpalmen en druivenranken waar de rivieren onderdoor stromen en waarin alle (soorten) fruit zijn, en de ouderdom treft hem terwijl zijn kinderen nog zwak zijn en zij (de tuin) wordt getroffen door een orkaan met vuur erin, zodat (deze) verbrandt? Zo maakt Allah aan jullie de Tekenen duidelijk. Hopelijk zullen jullie nadenken. [266]

O jullie die geloven: geeft van de goede dingen die jullie verworven hebben en (van wat) Wij voor jullie uit de aarde hebben voortgebracht en kiest niet van het slechte ervan om te geven, waarvan jullie slechts met gesloten ogen zouden nemen. En weet dat Allah Behoefteloos, Prijzenswaardig is. [267]

De Satan dreigt jullie met armoede en beveelt jullie gierigheid en Allah belooft jullie vergeving van Hem en gunst. En Allah is Alomvattend, Alwetend. [268]

Hij (Allah) geeft de Wijsheid aan wie Hij wijl en wie de Wijsheid geschonken wordt: aan hem wordt inderdaad veel goeds gegeven. En niemand laat zich vermanen dan de bezitters van verstand. [269]

En wat jullie ook in liefdadigheid uitgeven en welke eed jullie ook afleggen: voorwaar, Allah weet man en de onrechtplegers hebben geen helpers. [270]

Als jullie de liefdadigheid openlijk geven, dan is dat best, en als jullie haar heimelijk aan de armen geven is dat beter voor jullie en het wist jullie zonden uit. En Allah is Alwetend over wat jullie doen. [271]

Het is niet aan jou hen te leiden, maar Allah leidt wie Hij wil, en wat jullie aan goeds geven is voor jullie zelf. En jullie geven slechts liefdadigheid omwille van het welbehagen van Allah. En wat jullie ook van het goede geven zal jullie beloond worden en jullie zullen niet onrechtvaardig behandelt worden. [272]

(De liefdadigheid is) voor de armen die, op de Weg van Allah, weerhouden zijn (te werken), zij zijn niet in staat op deze aarde te reizen (om te werken). Door hun bescheidenheid vermoedt de onwetende dat zij rijk zijn, je herkent hen aan hun tekens: zij vragen niet van de mensen op opdringerige wijze. En wat jullie ook van het goede uitgeven, voorwaar, Allah weet ervan. [273]

En degenen die 's nachts en overdag van hun eigendommen uitgeven, heimlijk en openlijk, voor hen is hun beloning bij hun Heer, en voor hen zal er geen vrees zijn en zij zullen treuren. [274]

Degenen die van de rente eten zullen niet anders opstaan als degene die opstaat en door de Satan tot bezetenheid is geslagen. Dat is omdat zij zeggen: "De handel is te vergelijken met rente." Maar Allah heeft de handel toegestaan en de rente verboden. En wie nad it de vermaning van zijn Heer tot hem is gekomen stopt: voor hem is wat hij al heeft, zijn zaak is aan Allah, maar wie het herhaalt: zij zijn de bewoners van de Hel, zij zijn daarin eeuwig levenden. [275]

Allah zal de rente al zijn zegeningen ontnemen en Hij zal (de zegeningen) an de liefdadigheid vermeerderen en Hij houdt van geen enkele ondankbare zondaar. [276]

Voorwaar, degenen die geloven en goede daden verrichten en de shal芒t onderhouden en de zak芒t geven, voor hen zal de beloning bij hun Heer zijn. En zij zullen niet angstig zijn en zij zullen niet treuren. [277]

O jullie die geloven, vreest Allah en geeft op wat er van (vragen) van rente overblijft, als jullie gelovigen zijn. [278]

En wanneer jullie (dit) niet doen: weest op de hoogte van de oorlog van Allah en Zijn Boodschapper. Maar als jullie berouwvol zijn: dan blijft het oorspronkelijke bezit voor jullie. Jullie plegen (dan) geen onrechtvaardigheid en jullie worden niet onrechtvaardig behandeld. [279]

En wanneer degene die schuldig is in moeilijkheden verkeert, geeft dan uitsel tot een makkelijker tijd (voor hem), en wanneer jullie het (verschuldigde) als liefdadigheid beschouwen is dat beter voor jullie, als jullie het weten. [280]

En vreest de Dag waarop jullie tot Allah teruggevoerd zullen worden: dan zal iedere ziel beloond worden voor wat zij verdiend heeft, en zij zullen niet onrechtvaardig behandeld worden. [281]

O jullie die geloven, wanneer jullie een lening afsluiten tot een vastgestelde tijd, legt deze dan schriftelijk vast, en laat een schrijver van onder jullie op rechtvaardige wijze schrijven en laat de schrijver niet weigeren te schriijven zoals Allah hem onderwees. Laat hem dus schrijven en laat degene die de schuld aangaat dicteren en laat hem Allah zijn heer vrezen en laat hem niets (van wat hij schuldig is) in mindering brengen. En in het geval dat degene die de schuld aangaat dwaas of zwak is, of niet in staat om zelf te dicteren, laat dan zijn verzorger waarheidsgetrouw dicteren. En laat twee getuigen van onder jullie mannen getuigen, en als er niet twee mannen zijn, dan een man en twee vrouwen die jullie als getuigen goedkeuren, zodat als 茅茅n van hen zich vergist, de andere haar kan verbeteren. En laat de getuigen niet weigeren wanneer zij opgeroepen worden. Veronachtzaamt niet het op te schrijven, klein of groot, tot zijn vastgestelde tijd, dat is rechtvaardiger bij Allah, en oprechter als bewijs en (het) vermindert de twijfels. Behalve wanneer het een contante transactie betreft die jullie met elkaar regelen, er treft jullie dan geen verwijt wanneer jullie het niet opscrijven. Maar neemt getulgen wanneer jullie handel drijven. Laat noch de schrijver, noch de getuige benadeeld worden, wanneer jullie het (toch) doen: dan zou dat een zware zonde van jullie zijn. En vreest Allah, en het is Allah Die jullie onderwijst, en Allah is Alwatende over alle zaken. [282]

En wanneer jullie op reis zijn, en jullie junnen geen schrijver vinden, dan kan een plechtige belofte met onderpand (hetzelfde doel dienen). En als jullie elkaar iets toevertrouwen, laat dan degene die iets toevertrouwd is, dit vertrouwen waard zijn en laat hem Allah zijn Heer vrezen. En verbergt geen bewijs. En wie het verbergt: voorwaar, zijn hart wordt zondig. En Allah is Alwetend over wat jullie doen. [283]

Aan Allah behoort alles wat er in de hemelen en op de aarde is, en of jullie nu openlijk laten blijken wat er in jullie zielen is, of jullie verbergen het: Allah zal jullie ervoor de rekening opmaken, en Hij vergeeft wie Hij wil, en Hij bestraft wie Hij wil, en Allah is Almachtig over alle zaken. [284]

De Boodschapper gelooft in wat hem van zijn Heer is geopenbaard, en (ook) de gelovigen, allen geloven in Allah, en Zijn Engelen en Zijn Boeken en Zijn Boodschappers. Wij maken geen onderscheid tussen Zijn Boodschappers. Zij zeiden: "Wij luisteren en wij gehoorzamen, vergeef ons, onze heer, en tot U is de terugkeer." [285]

Allah belast niemand dan volgens zijn vermogen. Voor hem is hetgeen (de beloning) dat hij doet en voor hem is hetgeen (de bestraffing) wat hij doet. (Zeg:) "Onze Heer, bestraf ons niet als wij vergeten of als wij fouten maken. Onze Heer, belast ons niet zoals U degenen v贸贸r ons belast heeft. Onze Heer belast ons niet met wat wij niet kunnen dragen en scheld ons kwijt en vergeef ons en wees ons genadig. U bent onze Meester en help ons tegen het ongelovige volk." [286]