الشعراء
De Dichters
Ash-Shuʿarāʾ
Vertaler: Sofian S. Siregar
Taal: Nederlands
Bron: tanzil.net/trans
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In naam van Allah, de Meest Barmhartige, de Meest Genadevolle
طسٓمٓ
Tha Sîn Mîm.
Transliteratie
Taseenmeem
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
Dit zijn Verzen van het duidelijke Boek.
Transliteratie
Tilka ayatu alkitabi almubeeni
لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
Misschien zou jij jezelf vernietigen van verdriet omdat zij geen gelovigen zijn.
Transliteratie
LaAAallaka bakhiAAun nafsaka alla yakoonoo mumineena
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
Als Wij het gewenst hadden, hadden Wij een Teken uit de hemel tot hen doen neerdalen, zodat hun nekken ervoor gebogen bleven.
Transliteratie
In nasha nunazzil AAalayhim mina alssamai ayatan fathallat aAAnaquhum laha khadiAAeena
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Er komt geen nieuwe Vemaning van de Erbarmer tot hen, of zij wenden zich eman af.
Transliteratie
Wama yateehim min thikrin mina alrrahmani muhdathin illa kanoo AAanhu muAArideena
فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
Voorzeker, zij loochenden, maar berichten over wat zij plachten te bespotten zullen tot hen komen.
Transliteratie
Faqad kaththaboo fasayateehim anbao ma kanoo bihi yastahzioona
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
Kijken zij dan aiet naar de aarde, hoeveel Wij er van allerlei rijke soorten grwassen op doen groeien?
Transliteratie
Awalam yaraw ila alardi kam anbatna feeha min kulli zawjin kareemin
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Voorwaar, daarin is zeker een Teken, maar de meesten van hen zijn geen gelovigen.
Transliteratie
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
En voorwaar, jouw Heer: Hij is zeker de Almachtige, Meest Barmhartige.
Transliteratie
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
(Gedenk) toen jouw Heer Môesa opriep: "Ga naar het volk van de onrechtvaardigen.
Transliteratie
Waith nada rabbuka moosa ani iti alqawma alththalimeena
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
Het volk van Fir'aun, vrezen zij (Allah) niet?
Transliteratie
Qawma firAAawna ala yattaqoona
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Hij (Môesa) zei: "Mijn Heer, ik ben bang dat zij mij loochenen.
Transliteratie
Qala rabbi innee akhafu an yukaththibooni
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
En dat mijn borst zich zal vernauwen en dat ik niet vloeiend zal spreken, zend daarom (de Engel) naar Hârôen.
Transliteratie
Wayadeequ sadree wala yantaliqu lisanee faarsil ila haroona
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
En zij hebben (een beschuldiging van) een misdaad tegen mij en ik ben bang dat zij mij zullen doden."
Transliteratie
Walahum AAalayya thanbun faakhafu an yaqtulooni
قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
Hij (Allah) zei: "Nee, gaat dus beiden met Onze Tekenen: voorwaar, Wij zijn met jullie, luisterend.
Transliteratie
Qala kalla faithhaba biayatina inna maAAakum mustamiAAoona
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Gaat daarom naar Fir'aun en zegt: "Voorwaar, wij zijn de Boodschappers van de Heer der Werelden.
Transliteratie
Fatiya firAAawna faqoola inna rasoolu rabbi alAAalameena
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Zend de Kinderen van Israël met ons."
Transliteratie
An arsil maAAana banee israeela
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
Hij (Fir'aun) zei: "Hebben wij jou niet als een kind onder ons opgevoed en verbleef jij geen jaren van jouw leven onder ons?
Transliteratie
Qala alam nurabbika feena waleedan walabithta feena min AAumurika sineena
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
En jij deed wat jij deed en jij behooft tot de ondankbaren."
Transliteratie
WafaAAalta faAAlataka allatee faAAalta waanta mina alkafireena
قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Hij (Môesa) zei: "Ik heb dat gedaan toen ik tot de onnadenkenden behoorde.
Transliteratie
Qala faAAaltuha ithan waana mina alddalleena
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Dus vluchtte ik weg toen ik bang voor jullie was. Daarop heeft mijn Heer aan mij Wijsheid ij gegeven en gemaakt dat ik tot de Boodschappers behoorde.
Transliteratie
Fafarartu minkum lamma khiftukum fawahaba lee rabbee hukman wajaAAalanee mina almursaleena
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
En dit is de gunst die jij mij bewees: dat jij de Kinderen van Israël tot slaven gemaakt hebt."
Transliteratie
Watilka niAAmatun tamunnuha AAalayya an AAabbadta banee israeela
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Fiir'aun zei: "En wie is de Heer der Werelden?"
Transliteratie
Qala firAAawnu wama rabbu alAAalameena
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Hij (Môesa) zei: "De Heer van de hemelen en de aarde en wat tussen hen beide is, als jullie er maar van overtuigd waren."
Transliteratie
Qala rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum mooqineena
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
Hij (Fir'aun) zei tot hen die rondom hem waren: "Luisteren jullie niet?"
Transliteratie
Qala liman hawlahu ala tastamiAAoona
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Hij (Môesa) zei: "Juitie Heer en de Heer van jullie voorvaderen."
Transliteratie
Qala rabbukum warabbu abaikumu alawwaleena
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
Hij (Fir'aun) zei: "Voorwaar, jullie Boodschapper die tot jullie gezonden is, is zeker bezeten."
Transliteratie
Qala inna rasoolakumu allathee orsila ilaykum lamajnoonun
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
Hij (Môesa) zei: "De Heer van het Oosten en het Westen en wat tussen hen beide is, als jullie begrijpen."
Transliteratie
Qala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum taAAqiloona
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
Hij (Fir'aun) zei: "Als jij een andere god dan mij hebt aangenomen, dan zal ik jou zeker tot een van de gevangenen maken."
Transliteratie
Qala laini ittakhathta ilahan ghayree laajAAalannaka mina almasjooneena
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
Hij (Môesa) zei: "Zelfs als ik jou iets duidelijks kan laten zien?"
Transliteratie
Qala awalaw jituka bishayin mubeenin
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Hij (Fir'aun) zei: "Breng het maar, als jij tot de waarachtigen behoort."
Transliteratie
Qala fati bihi in kunta mina alssadiqeena
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
Toen wierp hij zijn staf neer en daarop werd het een duidelijke slang.
Transliteratie
Faalqa AAasahu faitha hiya thuAAbanun mubeenun
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
En hij strekte zijn hand uit en die werd wit voor de toeschouwers.
Transliteratie
WanazaAAa yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
Hij (Fir'aun) zei tegen de vooraanstaanden rondom hem: "Voorwaar, dit is zeker een bekwame tovenaar.
Transliteratie
Qala lilmalai hawlahu inna hatha lasahirun AAaleemun
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Hij wil jullie uit jullie land verdrijven met zijn tovenarij. Dus wat adviseren jullie?"
Transliteratie
Yureedu an yukhrijakum min ardikum bisihrihi famatha tamuroona
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
Zij zeiden: "Stel (de zaak van) hem en zijn broeder uit en stuur bijeenroepers naar de steden.
Transliteratie
Qaloo arjih waakhahu waibAAath fee almadaini hashireena
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
Zij zullen elke bekwame tovenaar bij jou brengen.
Transliteratie
Yatooka bikulli sahharin AAaleemin
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Zo werden de tovenaars verzameld op een afgesprokem lijd op een aangewezen dag.
Transliteratie
FajumiAAa alssaharatu limeeqati yawmin maAAloomin
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
En tot de mensen werd gezegd: "Zijn jullie nu bijeengekomen?
Transliteratie
Waqeela lilnnasi hal antum mujtamiAAoona
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
Moge wij de tovenaars volgen als zij de overwinnaars zijn."
Transliteratie
LaAAallana nattabiAAu alssaharata in kanoo humu alghalibeena
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
Toen de tovenaars kwamen, zeiden zij tot Fir'aun: "Krijgen we zeker een beloning, als wij de overwinnaars zijn?"
Transliteratie
Falamma jaa alssaharatu qaloo lifirAAawna ainna lana laajran in kunna nahnu alghalibeena
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Hij zei: "Ja, jullie zullen dan tot de (mij) nabijen behoren."
Transliteratie
Qala naAAam wainnakum ithan lamina almuqarrabeena
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
Môesa zei tot hen: "Werpt maar wat jullie te werpen hebben."
Transliteratie
Qala lahum moosa alqoo ma antum mulqoona
فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
Toen wierpen zij hun touwen en staven neer, terwijl zij zeiden: "Bij de eer van Fir'aun: voorwaar, wij zullen zeker de overwinnaars zijn."
Transliteratie
Faalqaw hibalahum waAAisiyyahum waqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnu alghaliboona
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Toen wierp Môesa zijn staf neer, en toen verslond zij wat zij met hun bedrog hadden gemaakt.
Transliteratie
Faalqa moosa AAasahu faitha hiya talqafu ma yafikoona
فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
Toen wierpen de tovenaan zich neer, knielend.
Transliteratie
Faolqiya alssaharatu sajideena
قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Zij zeiden: "Wij geloven in de Heer der Werelden.
Transliteratie
Qaloo amanna birabbi alAAalameena
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
De Heer van Môesa en Hârôen."
Transliteratie
Rabbi moosa waharoona
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Hij (Fir'aun) zei: "Geloven jullie hem voordat ik jullie toestemming geef? Voorwaar, hij is zeker jullie meerdere die jullie de tovenarij onderwees. En spoedig zullen jullie het weten: ik zal jullie handen en jullie voeten aan tegenovergestelde kanten afhakken en ik zal jullie allen kruisigen."
Transliteratie
Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihra falasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum ajmaAAeena
قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Zij (de tovenaars) zeiden: "Het deert (ons) niet. Voorwaar, wij zullen naar onze Heer terugkeren.
Transliteratie
Qaloo la dayra inna ila rabbina munqaliboona
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Voorwaar, wij verlangen dat Hij onze fouten vergeeft, omdat wij de eersten van de gelovigen zijn."
Transliteratie
Inna natmaAAu an yaghfira lana rabbuna khatayana an kunna awwala almumineena
وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
En wij openbaarden aan Môesa: "Reis in de nacht met Mijn dienaren: voorwaar, jullie zullen achtervolgd worden."
Transliteratie
Waawhayna ila moosa an asri biAAibadee innakum muttabaAAoona
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
Toen stuurde Fir'aun bijeenroepers de steden in.
Transliteratie
Faarsala firAAawnu fee almadaini hashireena
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
"Diegenen zijn zeker een kleine groep.
Transliteratie
Inna haolai lashirthimatun qaleeloona
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
En voorwaar, zij hebben ons woedend gemaakt.
Transliteratie
Wainnahum lana laghaithoona
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
En voorwaar, wij zijn zeker allen voorzichtig."
Transliteratie
Wainna lajameeAAun hathiroona
فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
Toen verdreven Wij hen van de tuinen en bronnen.
Transliteratie
Faakhrajnahum min jannatin waAAuyoonin
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
En de schatten en eervolle plaatsen.
Transliteratie
Wakunoozin wamaqamin kareemin
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Zo was het; en Wij deden de Kinderen van Israël het erven.
Transliteratie
Kathalika waawrathnaha banee israeela
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
Toen achtervolgden zij hen bij zonsopgang.
Transliteratie
FaatbaAAoohum mushriqeena
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
En toen de twee groepen elkaar zagen, zeiden de metgezellen van Môesa: "Voorwaar, wij worden zeker bereikt!"
Transliteratie
Falamma taraa aljamAAani qala ashabu moosa inna lamudrakoona
قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
Hij (Môesa) zei: "Zeker niet voorwaar, mijn Heer is met mij, Hij zal mij lieden."
Transliteratie
Qala kalla inna maAAiya rabbee sayahdeeni
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
Toen openbaarden Wij aan Môesa: "Sla de zee met jouw staf." Toen spleet de zee en elk gedeelte was als een geweldige berg.
Transliteratie
Faawhayna ila moosa ani idrib biAAasaka albahra fainfalaqa fakana kullu firqin kaalttawdi alAAatheemi
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
En Wij deden de anderen daar dichtbij komen.
Transliteratie
Waazlafna thamma alakhareena
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
En wij redden Môesa en allen die bij hem waren.
Transliteratie
Waanjayna moosa waman maAAahu ajmaAAeena
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
Vervolgens verdronken Wij de anderen.
Transliteratie
Thumma aghraqna alakhareena
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Voorwaar, daarin is zeker een Teken, maar de meesten van hen zijn geen gelovigen.
Transliteratie
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
En voorwaar, jouw Heer (O Moehammad) is zeker Hij, de Almachtige, de Meest Barmhartige.
Transliteratie
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
En lees hun de geschiedenis van Ibrâhîm voor.
Transliteratie
Waotlu AAalayhim nabaa ibraheema
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
(Gedenk) toen hij tot zijn vader en zijn volk zei: "Wat aanbidden jullie?"
Transliteratie
Ith qala liabeehi waqawmihi ma taAAbudoona
قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
Zij zeiden: "Wij aanbidden afgoden en wij zullen hen blijven aanbidden."
Transliteratie
Qaloo naAAbudu asnaman fanathallu laha AAakifeena
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Hij (Ibrâhîm) zei: "Horen zij jullie, wanneer jullie hen aanroepen?
Transliteratie
Qala hal yasmaAAoonakum ith tadAAoona
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
Of brengen zij jullie voordeel of berokkenen zij jullie nadeel?
Transliteratie
Aw yanfaAAoonakum aw yadurroona
قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
Zij zeiden. "Wij vonden dat zelfs onze vaderen zo deden."
Transliteratie
Qaloo bal wajadna abaana kathalika yafAAaloona
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Hij (Ibrâhîm) zei: "Hebben jullie dain gezien wat jullie plegen te aanbidden?
Transliteratie
Qala afaraaytum ma kuntum taAAbudoona
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
Jullie en jullie vaderen die voorafgingen?
Transliteratie
Antum waabaokumu alaqdamoona
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Voorwaar, zij zijn een vijand voor mij, (ik aanbid niemand) behalve de Heer der Werelden.
Transliteratie
Fainnahum AAaduwwun lee illa rabba alAAalameena
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
Degene Die mij geschapen heeft, Hij leidt mij.
Transliteratie
Allathee khalaqanee fahuwa yahdeeni
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
En Hij is Degene Die mij voedt en Die mij te drinken geeft.
Transliteratie
Waallathee huwa yutAAimunee wayasqeeni
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
En wanneer ik ziek ben, is Hij het Die mij geneest.
Transliteratie
Waitha maridtu fahuwa yashfeeni
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
Degene Die mij doet sterven en mi vervolgens doet leven.
Transliteratie
Waallathee yumeetunee thumma yuhyeeni
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
En Degene van Wie ik hevig verlang dat Hij mijn zonden zal vergeven op de Dag des Oordeels.
Transliteratie
Waallathee atmaAAu an yaghfira lee khateeatee yawma alddeeni
رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
Mijn Heer, schenk mij wijsheid en verenig mij met de rechtschapenen.
Transliteratie
Rabbi hab lee hukman waalhiqnee bialssaliheena
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
En maak mijn naam vermaard onder de lateren.
Transliteratie
WaijAAal lee lisana sidqin fee alakhireena
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
En maak mij één van de erfgenamen van de Tuin van de gelukzaligheid (het Paradijs).
Transliteratie
WaijAAalnee min warathati jannati alnnaAAeemi
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
En vergeef mijn vader, waal bij behoorde tot de dwalenden.
Transliteratie
Waighfir liabee innahu kana mina alddalleena
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
En verneder mij niet op de Dag waarop er wordt opgewekt.
Transliteratie
Wala tukhzinee yawma yubAAathoona
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
Op de Dag, waarop rijkdom en zonen niet zullen baten.
Transliteratie
Yawma la yanfaAAu malun wala banoona
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Alleen bij (zal gebaat zijn), die naar Allah komt met een zuiver hart
Transliteratie
Illa man ata Allaha biqalbin saleemin
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
En de Tuin wordt dichtbij de Moettaqôen gebracht.
Transliteratie
Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
En Djahîm (de Hel) wordt tentoongesteld aan de dwalenden.
Transliteratie
Waburrizati aljaheemu lilghaweena
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
En tot hen wordt gezegd: "Waar is het, wat jullie plachten te aanbidden?
Transliteratie
Waqeela lahum ayna ma kuntum taAAbudoona
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
Naast Allah? Kunnen zij jullie helpen of zichzelf helpen?
Transliteratie
Min dooni Allahi hal yansuroonakum aw yantasiroona
فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
Dan worden zij hals over kop daarin geslingerd, zij en de dwalenden.
Transliteratie
Fakubkiboo feeha hum waalghawoona
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
En de troepen van Iblîs (de Satan), allemaal.
Transliteratie
Wajunoodu ibleesa ajmaAAoona
قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
Zij zeggen, terwijl zij met elkaar redetwisten:
Transliteratie
Qaloo wahum feeha yakhtasimoona
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
"Bij Allah, wij verkeerden zeker in een duidelijke dwaling.
Transliteratie
TaAllahi in kunna lafee dalalin mubeenin
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Dat wij jullie (de afgoden) gelijkstelden met de Heer der Werelden.
Transliteratie
Ith nusawweekum birabbi alAAalameena
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
En alleen de misdadigers hebben ons doen afdwalen.
Transliteratie
Wama adallana illa almujrimoona
فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
En wij hebben geen voorsprekers,
Transliteratie
Fama lana min shafiAAeena
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
En geen boezemvriend.
Transliteratie
Wala sadeeqin hameemin
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Was er voor ons maar een weg terug, dan zouden wij tot de gelovigen behoren."
Transliteratie
Falaw anna lana karratan fanakoona mina almumineena
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Voorwaar, daarin is zeker een Teken, maar de meesten van hen zijn ongelovigen.
Transliteratie
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
En voorwaar, jouw Heer (O Moehammad) is zeker Hij, de Almachtige, de Meest Barmhartige.
Transliteratie
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
Het volk van Nôeh loochende de Boodschappers.
Transliteratie
Kaththabat qawmu noohin almursaleena
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
(Gedenk) toen hun broeder Nôeh tot hen zei: "Vrezen jullie (Allah) niet?
Transliteratie
Ith qala lahum akhoohum noohun ala tattaqoona
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Voorwaar, ik ben voor jullie een betrouwbare Boodschapper.
Transliteratie
Innee lakum rasoolun ameenun
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Vreest daarom Allah en gehoorzaamt mij.
Transliteratie
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Ik vraag jullie er geen beloning voor, mijn beloning berust alleen bij de Heer der Werelden.
Transliteratie
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Vreest daarom Allah en gehoorzaamt mij.
Transliteratie
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
Zij zeiden: "Zouden wij jou volgen, terwijl de meest nederigen jou volgen?"
Transliteratie
Qaloo anuminu laka waittabaAAaka alarthaloona
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Hij (Nôeh) zei: "En ik heb geen kennis over wat zij deden.
Transliteratie
Qala wama AAilmee bima kanoo yaAAmaloona
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
Hun afrekening is slechts bij mijn Heer, als jullie het maar zouden beseffen.
Transliteratie
In hisabuhum illa AAala rabbee law tashAAuroona
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Ik zal de gelovigen zeker niet wegjagen.
Transliteratie
Wama ana bitaridi almumineena
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Ik ben slechts een duidelijke waarschuwer."
Transliteratie
In ana illa natheerun mubeenun
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
Zij zeiden: "Als jij er niet mee ophoudt, O Nôeh, dan behoor jij tot degenen die gestenigd worden!"
Transliteratie
Qaloo lain lam tantahi ya noohu latakoonanna mina almarjoomeena
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
Hij (Nôeh) zei: "Mijn Heer, voorwaar mijn volk loochent mij.
Transliteratie
Qala rabbi inna qawmee kaththabooni
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Spreek daarom een oordeel uit tussen mij en hen. En red mij en de gelovigen die met mij zijn."
Transliteratie
Faiftah baynee wabaynahum fathan wanajjinee waman maAAiya mina almumineena
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
Toen redden Wij hem en degenen die met hem in het beladen schip waren.
Transliteratie
Faanjaynahu waman maAAahu fee alfulki almashhooni
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
En vervolgens verdronken Wij degenen die achterbleven (in de zondvloed).
Transliteratie
Thumma aghraqna baAAdu albaqeena
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Voorwaar, daarin is zeker een Teken, maar de meesten van hen zijn geen gelovigen.
Transliteratie
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
En voorwaar, jouw Heer (O Moehammad) is zeker Hij, de Almachtige, de Meest Barmhartige.
Transliteratie
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
Het volk van de 'Âd loochende de Boodschappers.
Transliteratie
Kaththabat AAadun almursaleena
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
(Gedenk) toen hun broeder Hôed tot hen zei: "Vrezen jullie Allah niet?
Transliteratie
Ith qala lahum akhoohum hoodun ala tattaqoona
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Voorwaar, ik ben voor jullie een betrouwbare Boodschapper.
Transliteratie
Innee lakum rasoolun ameenun
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Vreest daarom Allah en gehoorzaamt mij.
Transliteratie
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
En ik vraag jullie er geen beloning voor, want mijn beloning berust alleen bij de Heer der Werelden.
Transliteratie
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
Zouden jullie op elke heuvel een gebouw bouwen om jullie te vermaken?
Transliteratie
Atabnoona bikulli reeAAin ayatan taAAbathoona
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
En bouwen jullie paleizen in de hoop dat jullie eeuwig leven?
Transliteratie
Watattakhithoona masaniAAa laAAallakum takhludoona
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
En als jullie toeslaan, slaan jullie toe als geweldenaars.
Transliteratie
Waitha batashtum batashtum jabbareena
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Vreest daarom Allah en gehoorzaamt mij.
Transliteratie
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
En vrom Hem Die jullie dat geschonken heeft waarover jullie weten.
Transliteratie
Waittaqoo allathee amaddakum bima taAAlamoona
أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
En Hij Die jullie vee en zonen schenkt.
Transliteratie
Amaddakum bianAAamin wabaneena
وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
En tuinen en bronnen.
Transliteratie
Wajannatin waAAuyoonin
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Voorwaar, ik vrees voor jullie een bestraffing op de geweldige Dag."
Transliteratie
Innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin
قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
Zij zeiden: "Voor ons is het hetzelfde of jij ons waarschuwt of dat jij niet tot de waarschuwers behoort.
Transliteratie
Qaloo sawaon AAalayna awaAAathta am lam takun mina alwaAAitheena
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
Dit is slechts een gewoonte van de vroegeren.
Transliteratie
In hatha illa khuluqu alawwaleena
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
En wij zullen niet behoren tot hen die gestraft worden."
Transliteratie
Wama nahnu bimuAAaththabeena
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Maar zij loochenden hem, dus vernietigden Wij hen. Voorwaar, daarin is zeker een Teken, maar de meesten van hen waren gew gelovigen.
Transliteratie
Fakaththaboohu faahlaknahum inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
En voorwaar, jouw Heer (O Moehammad) is zeker Hij, de Almachtige, de Meest Barmhartige.
Transliteratie
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
Het volk van de Tsamôed loochende de Boodschappers.
Transliteratie
Kaththabat thamoodu almursaleena
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
(Gedenk) toen hun broeder Shâlih tot hen zei: "Vrezen jullie (Allah) niet?
Transliteratie
Ith qala lahum akhoohum salihun ala tattaqoona
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Voorwaar, ik ben voor jullie een betrouwbare Boodschapper.
Transliteratie
Innee lakum rasoolun ameenun
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Vreest daarom Allah en gehoorzaamt mij.
Transliteratie
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
En ik vraag jullie er geen beloning voor, mijn beloning berust alleen bij de Heer der Werelden.
Transliteratie
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
Zullen jullie in veiligheid gelaten worden temidden van wat hier is?
Transliteratie
Atutrakoona fee ma hahuna amineena
فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
Temidden van tuinen en bronnen.
Transliteratie
Fee jannatin waAAuyoonin
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
En akkerland en dadelpalmen met tere trossen.
Transliteratie
WazurooAAin wanakhlin talAAuha hadeemun
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
En jullie houwen vaardig huizen uit in de bergen.
Transliteratie
Watanhitoona mina aljibali buyootan fariheena
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Vreest dan Allah en gehoorzaamt mij.
Transliteratie
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
En geeft geen gehoor aan het bevel van de buitensporigen.
Transliteratie
Wala tuteeAAoo amra almusrifeena
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Degenen die verderf zaaien op de aarde en zich niet beteren."
Transliteratie
Allatheena yufsidoona fee alardi wala yuslihoona
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
Zij zeiden: "Voorwaar, jij behoort tot de betoverden.
Transliteratie
Qaloo innama anta mina almusahhareena
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Jij bent slechts een mens zoals wij. Breng daarom een Teken als jij tot de waarachtigen behoort."
Transliteratie
Ma anta illa basharun mithluna fati biayatin in kunta mina alssadiqeena
قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Hij (Shâlih) zei: "Dit is een vrouwtjeskameel, zij heeft recht om te drinken en jullie hebben recht om te drinken, (ieder) op een vastgestelde dag.
Transliteratie
Qala hathihi naqatun laha shirbun walakum shirbu yawmin maAAloomin
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
En treft haar niet met kwaad, want dan zal de straf van een Geweldige Dag jullie treffen.
Transliteratie
Wala tamassooha bisooin fayakhuthakum AAathabu yawmin AAatheemin
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ
Toen slachtten zij haar, daarna werden zij berouwvollen.
Transliteratie
FaAAaqarooha faasbahoo nadimeena
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Toen trof de bestraffing hen. Voorwaar, daarin is zeker een Teken, maar de meesten van hen zijn geen gelovigen.
Transliteratie
Faakhathahumu alAAathabu inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
En voorwaar, jouw Heer (O Moehammad) is zeker Hij, de Almachtige, de Meest Barmhartige.
Transliteratie
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
Het volk van Lôeth loochende de Boodschappers.
Transliteratie
Kaththabat qawmu lootin almursaleena
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
(Gedenk) toen hun broeder Lôeth tot hen zei: "Vrezen jullie (Allah) niet?
Transliteratie
Ith qala lahum akhoohum lootun ala tattaqoona
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Voorwaar, ik ben voor jullie een betrouwbare Boodschapper.
Transliteratie
Innee lakum rasoolun ameenun
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Vreest daarom Allah en gehoorzaamt mij.
Transliteratie
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
En ik vraag jullie er geen beloning voor, want mijn beloning berust alleen bij de Heer der Werelden.
Transliteratie
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Waarom benaderen jullie van de wereldbcwoners de mannen?
Transliteratie
Atatoona alththukrana mina alAAalameena
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
En verlaten jullie hen die jullie Heer als echtgenotes geschapen heeft? Jullie zijn beslist een overtredend volk!"
Transliteratie
Watatharoona ma khalaqa lakum rabbukum min azwajikum bal antum qawmun AAadoona
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
Zij zeiden: "O Lôeth, als jij er niet mee ophoudt, behoor jij tot de verdrevenen."
Transliteratie
Qaloo lain lam tantahi ya lootu latakoonanna mina almukhrajeena
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
Hij in zei: "Voorwaar, ik behoor tot hen die jullie daden verachten.
Transliteratie
Qala innee liAAamalikum mina alqaleena
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
Mijn Heer, red mij en mijn familie van wat zij doen."
Transliteratie
Rabbi najjinee waahlee mimma yaAAmaloona
فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
En Wij hebben hem en zijn familie allen gered.
Transliteratie
Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeena
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
Behalve een oude vrouw onder de achterblijvers.
Transliteratie
Illa AAajoozan fee alghabireena
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
Toen vernietigden Wij de anderen.
Transliteratie
Thumma dammarna alakhareena
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
En Wij deden een (vulkanische) regen op hen neerstromen, hoe slecht was de regen voor de gewaarschuwden!
Transliteratie
Waamtarna AAalayhim mataran fasaa mataru almunthareena
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Voorwaar, daarin is zeker een Teken, maar de meesten van hen zijn geen gelovigen.
Transliteratie
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
En voorwaar, jouw Heer (O Moehammad), is zeker Hij, de Almachtige, de Meest Bamhartige.
Transliteratie
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
De bewoners van Aikah loochenden de Boodschappers.
Transliteratie
Kaththaba ashabu alaykati almursaleena
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
(Gedenk) toen Sjoe'aib tot hen zei: "Vrezen jullie (Allah) niet?
Transliteratie
Ith qala lahum shuAAaybun ala tattaqoona
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Voorwaar, ik ben voor jullie een betrouwbare Boodschapper.
Transliteratie
Innee lakum rasoolun ameenun
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Vreest daarom Allah en gehoorzaamt mij.
Transliteratie
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
En ik vraag jullie er geen beloning voor, mijn beloning berust slechts bij de Heer der Werelden.
Transliteratie
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
En geeft de volle maat een behoort niet tot hen die tekort doen.
Transliteratie
Awfoo alkayla wala takoonoo mina almukhsireena
وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
En weegt met juiste weegschalen.
Transliteratie
Wazinoo bialqistasi almustaqeemi
وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
En benadeelt niet de mensen in hun zaken en verricht geen kwaad op aarde, als verderfzaaiers.
Transliteratie
Wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala taAAthaw fee alardi mufsideena
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
En vreest Degene Die jullie en de vroegere generaties geschapen heeft."
Transliteratie
Waittaqoo allathee khalaqakum waaljibillata alawwaleena
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
Zij zeiden: "Voorwaar, jij behoort slechts tot de betoverden.
Transliteratie
Qaloo innama anta mina almusahhareena
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
En jij bent slechts een mens als wij ein wij vinden dat jij zeker tot de leugenaars behoort.
Transliteratie
Wama anta illa basharun mithluna wain nathunnuka lamina alkathibeena
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Laat dan eens een stuk van de hemel op ons vallen, als jij tot de waarachtigen behoort."
Transliteratie
Faasqit AAalayna kisafan mina alssamai in kunta mina alssadiqeena
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Hij zei: "Mijn Heer weet het beste wat jullie doen."
Transliteratie
Qala rabbee aAAlamu bima taAAmaloona
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Maar zij loochenden hem, waarop een bestraffing hen trofop een zwaarbewolkte dag. Voorwaar, het was een bestraffing van een geweldige dag.
Transliteratie
Fakaththaboohu faakhathahum AAathabu yawmi alththullati innahu kana AAathaba yawmin AAatheemin
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Voorwaar, daarin is zeker een Teken, maar de meesten van ben zijn geen gelovigen.
Transliteratie
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
En voorwaar, jouw Heer (O Moehammad) is zeker Hij, de Almachtige, de Meest Bamhartige.
Transliteratie
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
En voorwaar, hij (de Koran) is zeker een neerzending van de Heer der Werelden.
Transliteratie
Wainnahu latanzeelu rabbi alAAalameena
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
Met hem (de Koran) daalde de getrouwe Geest (Djibrîl) neer.
Transliteratie
Nazala bihi alrroohu alameenu
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
Op jouw hart (O Moehammad), opdat jij tot de waarschuwers behoort.
Transliteratie
AAala qalbika litakoona mina almunthireena
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
In een duidelijke Arabische taal.
Transliteratie
Bilisanin AAarabiyyin mubeenin
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
En voorwaar, hij (de Koran) is zeker (aangekondigd) in de Schriften van de vroegeren.
Transliteratie
Wainnahu lafee zuburi alawwaleena
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Is het voor hen dan geen teken dat de geleerden van de Kinderen van Israël hem kennen?
Transliteratie
Awalam yakun lahum ayatan an yaAAlamahu AAulamao banee israeela
وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
En als Wij hem am de niet-Arabieren hadden doen neerdalen.
Transliteratie
Walaw nazzalnahu AAala baAAdi alaAAjameena
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
(En als) hij hem dan aan ben voorgedragen had, dan hadden zij er niet in geloofd.
Transliteratie
Faqaraahu AAalayhim ma kanoo bihi mumineena
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
Op deze wijze deden Wij hem binnendringen in de barten van de misdadigers.
Transliteratie
Kathalika salaknahu fee quloobi almujrimeena
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
Zij zullen er niet in geloven totdat zij de pijnlijke bestraffing zien.
Transliteratie
La yuminoona bihi hatta yarawoo alAAathaba alaleema
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Die plotseling tot ben zal komen, terwijl zij het niet beseffen.
Transliteratie
Fayatiyahum baghtatan wahum la yashAAuroona
فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
Dan zeggen zij: "Krijgen wij uitstel?"
Transliteratie
Fayaqooloo hal nahnu muntharoona
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Vragen zij dan dat Onze bestraffing bespoedigd wordt?
Transliteratie
AfabiAAathabina yastaAAjiloona
أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
Wat denk jij dan, als Wij hun (enige) jaren laten genieten?
Transliteratie
Afaraayta in mattaAAnahum sineena
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
En daarop tot hen komt wat beloofd was?
Transliteratie
Thumma jaahum ma kanoo yooAAadoona
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
Het zal hun niet baten, wat hun aan genot gegeven was.
Transliteratie
Ma aghna AAanhum ma kanoo yumattaAAoona
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
En Wij hebben geen stad vernietigd zonder dat er voor haar waarschuwers waren geweest.
Transliteratie
Wama ahlakna min qaryatin illa laha munthiroona
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
Als een waarschuwing: en Wij weren geen onrechtvaardigen.
Transliteratie
Thikra wama kunna thalimeena
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
En hij (de Koran) is niet door de Satans neergedaald.
Transliteratie
Wama tanazzalat bihi alshshayateenu
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
Het past hun niet en zij zijn er niet toe in staat.
Transliteratie
Wama yanbaghee lahum wama yastateeAAoona
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
Voorwaar, van het horen (ervan) zijn zij zeker buitengesloten.
Transliteratie
Innahum AAani alssamAAi lamaAAzooloona
فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
Roept dus geen andere goden naast Allah aan, anders zal jij tot de bestraften behoren.
Transliteratie
Fala tadAAu maAAa Allahi ilahan akhara fatakoona mina almuAAaththabeena
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
En waarschuw jouw naaste familieleden.
Transliteratie
Waanthir AAasheerataka alaqrabeena
وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
En wees bescheiden eva nederig tegenover de gelovigen die jou volgen.
Transliteratie
Waikhfid janahaka limani ittabaAAaka mina almumineena
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
En als zij jou dan ongehoorzam zijn, zeg dan: "Ik ben onschuldig aan wat jullie doen."
Transliteratie
Fain AAasawka faqul innee bareeon mimma taAAmaloona
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
En vertrouw op de Almachtige, de Meest Barmhartige.
Transliteratie
Watawakkal AAala alAAazeezi alrraheemi
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
Degene Die jou ziet als jij staat (te bidden).
Transliteratie
Allathee yaraka heena taqoomu
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
En jouw bewegingen (ziet) onder de knielenden.
Transliteratie
Wataqallubaka fee alssajideena
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Voorwaar, Hij is de Alhorende, de Alwetende.
Transliteratie
Innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
Zal ik jou vertellen tot wie de Satans neerdalen?
Transliteratie
Hal onabbiokum AAala man tanazzalu alshshayateenu
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
Zij dalen neer tot elke zondige leugenaar.
Transliteratie
Tanazzalu AAala kulli affakin atheemin
يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
Zij luisteren nam het gesprokene en de meesten van hen zijn leugenaars.
Transliteratie
Yulqoona alssamAAa waaktharuhum kathiboona
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
En de dichters; de dwalenden volgen hen.
Transliteratie
WaalshshuAAarao yattabiAAuhumu alghawoona
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
Zie jij niet dat zij rusteloos ronddwalen in iedere vallei?
Transliteratie
Alam tara annahum fee kulli wadin yaheemoona
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
En dat zij zeker zeggen wat zij niet doen?
Transliteratie
Waannahum yaqooloona ma la yafAAaloona
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
Behalve degenen die geloven en goede daden verrichten en Allah vaak gedenken. En zij overwinnen nadat hun onrecht is aangedaan. En degenen die onrecht pleegden zullen spoedig weten tot welke plaats van terugkeer zij zullen terugkeren!
Transliteratie
Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati wathakaroo Allaha katheeran waintasaroo min baAAdi ma thulimoo wasayaAAlamu allatheena thalamoo ayya munqalabin yanqaliboona
Hoofdstuk 26
Tha Sîn Mîm. [1]
Dit zijn Verzen van het duidelijke Boek. [2]
Misschien zou jij jezelf vernietigen van verdriet omdat zij geen gelovigen zijn. [3]
Als Wij het gewenst hadden, hadden Wij een Teken uit de hemel tot hen doen neerdalen, zodat hun nekken ervoor gebogen bleven. [4]
Er komt geen nieuwe Vemaning van de Erbarmer tot hen, of zij wenden zich eman af. [5]
Voorzeker, zij loochenden, maar berichten over wat zij plachten te bespotten zullen tot hen komen. [6]
Kijken zij dan aiet naar de aarde, hoeveel Wij er van allerlei rijke soorten grwassen op doen groeien? [7]
Voorwaar, daarin is zeker een Teken, maar de meesten van hen zijn geen gelovigen. [8]
En voorwaar, jouw Heer: Hij is zeker de Almachtige, Meest Barmhartige. [9]
(Gedenk) toen jouw Heer Môesa opriep: "Ga naar het volk van de onrechtvaardigen. [10]
Het volk van Fir'aun, vrezen zij (Allah) niet? [11]
Hij (Môesa) zei: "Mijn Heer, ik ben bang dat zij mij loochenen. [12]
En dat mijn borst zich zal vernauwen en dat ik niet vloeiend zal spreken, zend daarom (de Engel) naar Hârôen. [13]
En zij hebben (een beschuldiging van) een misdaad tegen mij en ik ben bang dat zij mij zullen doden." [14]
Hij (Allah) zei: "Nee, gaat dus beiden met Onze Tekenen: voorwaar, Wij zijn met jullie, luisterend. [15]
Gaat daarom naar Fir'aun en zegt: "Voorwaar, wij zijn de Boodschappers van de Heer der Werelden. [16]
Zend de Kinderen van Israël met ons." [17]
Hij (Fir'aun) zei: "Hebben wij jou niet als een kind onder ons opgevoed en verbleef jij geen jaren van jouw leven onder ons? [18]
En jij deed wat jij deed en jij behooft tot de ondankbaren." [19]
Hij (Môesa) zei: "Ik heb dat gedaan toen ik tot de onnadenkenden behoorde. [20]
Dus vluchtte ik weg toen ik bang voor jullie was. Daarop heeft mijn Heer aan mij Wijsheid ij gegeven en gemaakt dat ik tot de Boodschappers behoorde. [21]
En dit is de gunst die jij mij bewees: dat jij de Kinderen van Israël tot slaven gemaakt hebt." [22]
Fiir'aun zei: "En wie is de Heer der Werelden?" [23]
Hij (Môesa) zei: "De Heer van de hemelen en de aarde en wat tussen hen beide is, als jullie er maar van overtuigd waren." [24]
Hij (Fir'aun) zei tot hen die rondom hem waren: "Luisteren jullie niet?" [25]
Hij (Môesa) zei: "Juitie Heer en de Heer van jullie voorvaderen." [26]
Hij (Fir'aun) zei: "Voorwaar, jullie Boodschapper die tot jullie gezonden is, is zeker bezeten." [27]
Hij (Môesa) zei: "De Heer van het Oosten en het Westen en wat tussen hen beide is, als jullie begrijpen." [28]
Hij (Fir'aun) zei: "Als jij een andere god dan mij hebt aangenomen, dan zal ik jou zeker tot een van de gevangenen maken." [29]
Hij (Môesa) zei: "Zelfs als ik jou iets duidelijks kan laten zien?" [30]
Hij (Fir'aun) zei: "Breng het maar, als jij tot de waarachtigen behoort." [31]
Toen wierp hij zijn staf neer en daarop werd het een duidelijke slang. [32]
En hij strekte zijn hand uit en die werd wit voor de toeschouwers. [33]
Hij (Fir'aun) zei tegen de vooraanstaanden rondom hem: "Voorwaar, dit is zeker een bekwame tovenaar. [34]
Hij wil jullie uit jullie land verdrijven met zijn tovenarij. Dus wat adviseren jullie?" [35]
Zij zeiden: "Stel (de zaak van) hem en zijn broeder uit en stuur bijeenroepers naar de steden. [36]
Zij zullen elke bekwame tovenaar bij jou brengen. [37]
Zo werden de tovenaars verzameld op een afgesprokem lijd op een aangewezen dag. [38]
En tot de mensen werd gezegd: "Zijn jullie nu bijeengekomen? [39]
Moge wij de tovenaars volgen als zij de overwinnaars zijn." [40]
Toen de tovenaars kwamen, zeiden zij tot Fir'aun: "Krijgen we zeker een beloning, als wij de overwinnaars zijn?" [41]
Hij zei: "Ja, jullie zullen dan tot de (mij) nabijen behoren." [42]
Môesa zei tot hen: "Werpt maar wat jullie te werpen hebben." [43]
Toen wierpen zij hun touwen en staven neer, terwijl zij zeiden: "Bij de eer van Fir'aun: voorwaar, wij zullen zeker de overwinnaars zijn." [44]
Toen wierp Môesa zijn staf neer, en toen verslond zij wat zij met hun bedrog hadden gemaakt. [45]
Toen wierpen de tovenaan zich neer, knielend. [46]
Zij zeiden: "Wij geloven in de Heer der Werelden. [47]
De Heer van Môesa en Hârôen." [48]
Hij (Fir'aun) zei: "Geloven jullie hem voordat ik jullie toestemming geef? Voorwaar, hij is zeker jullie meerdere die jullie de tovenarij onderwees. En spoedig zullen jullie het weten: ik zal jullie handen en jullie voeten aan tegenovergestelde kanten afhakken en ik zal jullie allen kruisigen." [49]
Zij (de tovenaars) zeiden: "Het deert (ons) niet. Voorwaar, wij zullen naar onze Heer terugkeren. [50]
Voorwaar, wij verlangen dat Hij onze fouten vergeeft, omdat wij de eersten van de gelovigen zijn." [51]
En wij openbaarden aan Môesa: "Reis in de nacht met Mijn dienaren: voorwaar, jullie zullen achtervolgd worden." [52]
Toen stuurde Fir'aun bijeenroepers de steden in. [53]
"Diegenen zijn zeker een kleine groep. [54]
En voorwaar, zij hebben ons woedend gemaakt. [55]
En voorwaar, wij zijn zeker allen voorzichtig." [56]
Toen verdreven Wij hen van de tuinen en bronnen. [57]
En de schatten en eervolle plaatsen. [58]
Zo was het; en Wij deden de Kinderen van Israël het erven. [59]
Toen achtervolgden zij hen bij zonsopgang. [60]
En toen de twee groepen elkaar zagen, zeiden de metgezellen van Môesa: "Voorwaar, wij worden zeker bereikt!" [61]
Hij (Môesa) zei: "Zeker niet voorwaar, mijn Heer is met mij, Hij zal mij lieden." [62]
Toen openbaarden Wij aan Môesa: "Sla de zee met jouw staf." Toen spleet de zee en elk gedeelte was als een geweldige berg. [63]
En Wij deden de anderen daar dichtbij komen. [64]
En wij redden Môesa en allen die bij hem waren. [65]
Vervolgens verdronken Wij de anderen. [66]
Voorwaar, daarin is zeker een Teken, maar de meesten van hen zijn geen gelovigen. [67]
En voorwaar, jouw Heer (O Moehammad) is zeker Hij, de Almachtige, de Meest Barmhartige. [68]
En lees hun de geschiedenis van Ibrâhîm voor. [69]
(Gedenk) toen hij tot zijn vader en zijn volk zei: "Wat aanbidden jullie?" [70]
Zij zeiden: "Wij aanbidden afgoden en wij zullen hen blijven aanbidden." [71]
Hij (Ibrâhîm) zei: "Horen zij jullie, wanneer jullie hen aanroepen? [72]
Of brengen zij jullie voordeel of berokkenen zij jullie nadeel? [73]
Zij zeiden. "Wij vonden dat zelfs onze vaderen zo deden." [74]
Hij (Ibrâhîm) zei: "Hebben jullie dain gezien wat jullie plegen te aanbidden? [75]
Jullie en jullie vaderen die voorafgingen? [76]
Voorwaar, zij zijn een vijand voor mij, (ik aanbid niemand) behalve de Heer der Werelden. [77]
Degene Die mij geschapen heeft, Hij leidt mij. [78]
En Hij is Degene Die mij voedt en Die mij te drinken geeft. [79]
En wanneer ik ziek ben, is Hij het Die mij geneest. [80]
Degene Die mij doet sterven en mi vervolgens doet leven. [81]
En Degene van Wie ik hevig verlang dat Hij mijn zonden zal vergeven op de Dag des Oordeels. [82]
Mijn Heer, schenk mij wijsheid en verenig mij met de rechtschapenen. [83]
En maak mijn naam vermaard onder de lateren. [84]
En maak mij één van de erfgenamen van de Tuin van de gelukzaligheid (het Paradijs). [85]
En vergeef mijn vader, waal bij behoorde tot de dwalenden. [86]
En verneder mij niet op de Dag waarop er wordt opgewekt. [87]
Op de Dag, waarop rijkdom en zonen niet zullen baten. [88]
Alleen bij (zal gebaat zijn), die naar Allah komt met een zuiver hart [89]
En de Tuin wordt dichtbij de Moettaqôen gebracht. [90]
En Djahîm (de Hel) wordt tentoongesteld aan de dwalenden. [91]
En tot hen wordt gezegd: "Waar is het, wat jullie plachten te aanbidden? [92]
Naast Allah? Kunnen zij jullie helpen of zichzelf helpen? [93]
Dan worden zij hals over kop daarin geslingerd, zij en de dwalenden. [94]
En de troepen van Iblîs (de Satan), allemaal. [95]
Zij zeggen, terwijl zij met elkaar redetwisten: [96]
"Bij Allah, wij verkeerden zeker in een duidelijke dwaling. [97]
Dat wij jullie (de afgoden) gelijkstelden met de Heer der Werelden. [98]
En alleen de misdadigers hebben ons doen afdwalen. [99]
En wij hebben geen voorsprekers, [100]
En geen boezemvriend. [101]
Was er voor ons maar een weg terug, dan zouden wij tot de gelovigen behoren." [102]
Voorwaar, daarin is zeker een Teken, maar de meesten van hen zijn ongelovigen. [103]
En voorwaar, jouw Heer (O Moehammad) is zeker Hij, de Almachtige, de Meest Barmhartige. [104]
Het volk van Nôeh loochende de Boodschappers. [105]
(Gedenk) toen hun broeder Nôeh tot hen zei: "Vrezen jullie (Allah) niet? [106]
Voorwaar, ik ben voor jullie een betrouwbare Boodschapper. [107]
Vreest daarom Allah en gehoorzaamt mij. [108]
Ik vraag jullie er geen beloning voor, mijn beloning berust alleen bij de Heer der Werelden. [109]
Vreest daarom Allah en gehoorzaamt mij. [110]
Zij zeiden: "Zouden wij jou volgen, terwijl de meest nederigen jou volgen?" [111]
Hij (Nôeh) zei: "En ik heb geen kennis over wat zij deden. [112]
Hun afrekening is slechts bij mijn Heer, als jullie het maar zouden beseffen. [113]
Ik zal de gelovigen zeker niet wegjagen. [114]
Ik ben slechts een duidelijke waarschuwer." [115]
Zij zeiden: "Als jij er niet mee ophoudt, O Nôeh, dan behoor jij tot degenen die gestenigd worden!" [116]
Hij (Nôeh) zei: "Mijn Heer, voorwaar mijn volk loochent mij. [117]
Spreek daarom een oordeel uit tussen mij en hen. En red mij en de gelovigen die met mij zijn." [118]
Toen redden Wij hem en degenen die met hem in het beladen schip waren. [119]
En vervolgens verdronken Wij degenen die achterbleven (in de zondvloed). [120]
Voorwaar, daarin is zeker een Teken, maar de meesten van hen zijn geen gelovigen. [121]
En voorwaar, jouw Heer (O Moehammad) is zeker Hij, de Almachtige, de Meest Barmhartige. [122]
Het volk van de 'Âd loochende de Boodschappers. [123]
(Gedenk) toen hun broeder Hôed tot hen zei: "Vrezen jullie Allah niet? [124]
Voorwaar, ik ben voor jullie een betrouwbare Boodschapper. [125]
Vreest daarom Allah en gehoorzaamt mij. [126]
En ik vraag jullie er geen beloning voor, want mijn beloning berust alleen bij de Heer der Werelden. [127]
Zouden jullie op elke heuvel een gebouw bouwen om jullie te vermaken? [128]
En bouwen jullie paleizen in de hoop dat jullie eeuwig leven? [129]
En als jullie toeslaan, slaan jullie toe als geweldenaars. [130]
Vreest daarom Allah en gehoorzaamt mij. [131]
En vrom Hem Die jullie dat geschonken heeft waarover jullie weten. [132]
En Hij Die jullie vee en zonen schenkt. [133]
En tuinen en bronnen. [134]
Voorwaar, ik vrees voor jullie een bestraffing op de geweldige Dag." [135]
Zij zeiden: "Voor ons is het hetzelfde of jij ons waarschuwt of dat jij niet tot de waarschuwers behoort. [136]
Dit is slechts een gewoonte van de vroegeren. [137]
En wij zullen niet behoren tot hen die gestraft worden." [138]
Maar zij loochenden hem, dus vernietigden Wij hen. Voorwaar, daarin is zeker een Teken, maar de meesten van hen waren gew gelovigen. [139]
En voorwaar, jouw Heer (O Moehammad) is zeker Hij, de Almachtige, de Meest Barmhartige. [140]
Het volk van de Tsamôed loochende de Boodschappers. [141]
(Gedenk) toen hun broeder Shâlih tot hen zei: "Vrezen jullie (Allah) niet? [142]
Voorwaar, ik ben voor jullie een betrouwbare Boodschapper. [143]
Vreest daarom Allah en gehoorzaamt mij. [144]
En ik vraag jullie er geen beloning voor, mijn beloning berust alleen bij de Heer der Werelden. [145]
Zullen jullie in veiligheid gelaten worden temidden van wat hier is? [146]
Temidden van tuinen en bronnen. [147]
En akkerland en dadelpalmen met tere trossen. [148]
En jullie houwen vaardig huizen uit in de bergen. [149]
Vreest dan Allah en gehoorzaamt mij. [150]
En geeft geen gehoor aan het bevel van de buitensporigen. [151]
Degenen die verderf zaaien op de aarde en zich niet beteren." [152]
Zij zeiden: "Voorwaar, jij behoort tot de betoverden. [153]
Jij bent slechts een mens zoals wij. Breng daarom een Teken als jij tot de waarachtigen behoort." [154]
Hij (Shâlih) zei: "Dit is een vrouwtjeskameel, zij heeft recht om te drinken en jullie hebben recht om te drinken, (ieder) op een vastgestelde dag. [155]
En treft haar niet met kwaad, want dan zal de straf van een Geweldige Dag jullie treffen. [156]
Toen slachtten zij haar, daarna werden zij berouwvollen. [157]
Toen trof de bestraffing hen. Voorwaar, daarin is zeker een Teken, maar de meesten van hen zijn geen gelovigen. [158]
En voorwaar, jouw Heer (O Moehammad) is zeker Hij, de Almachtige, de Meest Barmhartige. [159]
Het volk van Lôeth loochende de Boodschappers. [160]
(Gedenk) toen hun broeder Lôeth tot hen zei: "Vrezen jullie (Allah) niet? [161]
Voorwaar, ik ben voor jullie een betrouwbare Boodschapper. [162]
Vreest daarom Allah en gehoorzaamt mij. [163]
En ik vraag jullie er geen beloning voor, want mijn beloning berust alleen bij de Heer der Werelden. [164]
Waarom benaderen jullie van de wereldbcwoners de mannen? [165]
En verlaten jullie hen die jullie Heer als echtgenotes geschapen heeft? Jullie zijn beslist een overtredend volk!" [166]
Zij zeiden: "O Lôeth, als jij er niet mee ophoudt, behoor jij tot de verdrevenen." [167]
Hij in zei: "Voorwaar, ik behoor tot hen die jullie daden verachten. [168]
Mijn Heer, red mij en mijn familie van wat zij doen." [169]
En Wij hebben hem en zijn familie allen gered. [170]
Behalve een oude vrouw onder de achterblijvers. [171]
Toen vernietigden Wij de anderen. [172]
En Wij deden een (vulkanische) regen op hen neerstromen, hoe slecht was de regen voor de gewaarschuwden! [173]
Voorwaar, daarin is zeker een Teken, maar de meesten van hen zijn geen gelovigen. [174]
En voorwaar, jouw Heer (O Moehammad), is zeker Hij, de Almachtige, de Meest Bamhartige. [175]
De bewoners van Aikah loochenden de Boodschappers. [176]
(Gedenk) toen Sjoe'aib tot hen zei: "Vrezen jullie (Allah) niet? [177]
Voorwaar, ik ben voor jullie een betrouwbare Boodschapper. [178]
Vreest daarom Allah en gehoorzaamt mij. [179]
En ik vraag jullie er geen beloning voor, mijn beloning berust slechts bij de Heer der Werelden. [180]
En geeft de volle maat een behoort niet tot hen die tekort doen. [181]
En weegt met juiste weegschalen. [182]
En benadeelt niet de mensen in hun zaken en verricht geen kwaad op aarde, als verderfzaaiers. [183]
En vreest Degene Die jullie en de vroegere generaties geschapen heeft." [184]
Zij zeiden: "Voorwaar, jij behoort slechts tot de betoverden. [185]
En jij bent slechts een mens als wij ein wij vinden dat jij zeker tot de leugenaars behoort. [186]
Laat dan eens een stuk van de hemel op ons vallen, als jij tot de waarachtigen behoort." [187]
Hij zei: "Mijn Heer weet het beste wat jullie doen." [188]
Maar zij loochenden hem, waarop een bestraffing hen trofop een zwaarbewolkte dag. Voorwaar, het was een bestraffing van een geweldige dag. [189]
Voorwaar, daarin is zeker een Teken, maar de meesten van ben zijn geen gelovigen. [190]
En voorwaar, jouw Heer (O Moehammad) is zeker Hij, de Almachtige, de Meest Bamhartige. [191]
En voorwaar, hij (de Koran) is zeker een neerzending van de Heer der Werelden. [192]
Met hem (de Koran) daalde de getrouwe Geest (Djibrîl) neer. [193]
Op jouw hart (O Moehammad), opdat jij tot de waarschuwers behoort. [194]
In een duidelijke Arabische taal. [195]
En voorwaar, hij (de Koran) is zeker (aangekondigd) in de Schriften van de vroegeren. [196]
Is het voor hen dan geen teken dat de geleerden van de Kinderen van Israël hem kennen? [197]
En als Wij hem am de niet-Arabieren hadden doen neerdalen. [198]
(En als) hij hem dan aan ben voorgedragen had, dan hadden zij er niet in geloofd. [199]
Op deze wijze deden Wij hem binnendringen in de barten van de misdadigers. [200]
Zij zullen er niet in geloven totdat zij de pijnlijke bestraffing zien. [201]
Die plotseling tot ben zal komen, terwijl zij het niet beseffen. [202]
Dan zeggen zij: "Krijgen wij uitstel?" [203]
Vragen zij dan dat Onze bestraffing bespoedigd wordt? [204]
Wat denk jij dan, als Wij hun (enige) jaren laten genieten? [205]
En daarop tot hen komt wat beloofd was? [206]
Het zal hun niet baten, wat hun aan genot gegeven was. [207]
En Wij hebben geen stad vernietigd zonder dat er voor haar waarschuwers waren geweest. [208]
Als een waarschuwing: en Wij weren geen onrechtvaardigen. [209]
En hij (de Koran) is niet door de Satans neergedaald. [210]
Het past hun niet en zij zijn er niet toe in staat. [211]
Voorwaar, van het horen (ervan) zijn zij zeker buitengesloten. [212]
Roept dus geen andere goden naast Allah aan, anders zal jij tot de bestraften behoren. [213]
En waarschuw jouw naaste familieleden. [214]
En wees bescheiden eva nederig tegenover de gelovigen die jou volgen. [215]
En als zij jou dan ongehoorzam zijn, zeg dan: "Ik ben onschuldig aan wat jullie doen." [216]
En vertrouw op de Almachtige, de Meest Barmhartige. [217]
Degene Die jou ziet als jij staat (te bidden). [218]
En jouw bewegingen (ziet) onder de knielenden. [219]
Voorwaar, Hij is de Alhorende, de Alwetende. [220]
Zal ik jou vertellen tot wie de Satans neerdalen? [221]
Zij dalen neer tot elke zondige leugenaar. [222]
Zij luisteren nam het gesprokene en de meesten van hen zijn leugenaars. [223]
En de dichters; de dwalenden volgen hen. [224]
Zie jij niet dat zij rusteloos ronddwalen in iedere vallei? [225]
En dat zij zeker zeggen wat zij niet doen? [226]
Behalve degenen die geloven en goede daden verrichten en Allah vaak gedenken. En zij overwinnen nadat hun onrecht is aangedaan. En degenen die onrecht pleegden zullen spoedig weten tot welke plaats van terugkeer zij zullen terugkeren! [227]