الشعراء

Die Dichter

Ash-Shuʿarāʾ

Kapitel: 26
Verse: 227

Übersetzer: Bubenheim & Elyas

Sprache: Deutsch

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen

1
Kapitel 26 : Vers 1

طسٓمٓ

Ta-Sin-Mim.

Transliteration

Taseenmeem

2
Kapitel 26 : Vers 2

تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ

Dies sind die Zeichen des deutlichen Buches.

Transliteration

Tilka ayatu alkitabi almubeeni

3
Kapitel 26 : Vers 3

لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ

Vielleicht magst du dich noch selbst umbringen aus Gram (darüber), daß sie nicht gläubig sind.

Transliteration

LaAAallaka bakhiAAun nafsaka alla yakoonoo mumineena

4
Kapitel 26 : Vers 4

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ

Wenn Wir woll(t)en, könn(t)en Wir vom Himmel ein Zeichen auf sie hinabsenden, so daß sich ihre Nacken dauernd davor unterwerfen (würden).

Transliteration

In nasha nunazzil AAalayhim mina alssamai ayatan fathallat aAAnaquhum laha khadiAAeena

5
Kapitel 26 : Vers 5

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ

Keine neuerlich offenbarte Ermahnung kommt zu ihnen vom Allerbarmer, ohne daß sie sich davon abwenden.

Transliteration

Wama yateehim min thikrin mina alrrahmani muhdathin illa kanoo AAanhu muAArideena

6
Kapitel 26 : Vers 6

فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

Sie haben (sie) ja für Lüge erklärt. So werden zu ihnen die Nachrichten kommen von dem, worüber sie sich lustig zu machen pflegten.

Transliteration

Faqad kaththaboo fasayateehim anbao ma kanoo bihi yastahzioona

7
Kapitel 26 : Vers 7

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

Haben sie nicht auf die Erde gesehen, wie viele edle Arten Wir auf ihr haben wachsen lassen?

Transliteration

Awalam yaraw ila alardi kam anbatna feeha min kulli zawjin kareemin

8
Kapitel 26 : Vers 8

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.

Transliteration

Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena

9
Kapitel 26 : Vers 9

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.

Transliteration

Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

10
Kapitel 26 : Vers 10

وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Als dein Herr Musa zurief: "Begib dich zum ungerechten Volk,

Transliteration

Waith nada rabbuka moosa ani iti alqawma alththalimeena

11
Kapitel 26 : Vers 11

قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ

zum Volk Fir'auns, ob sie nicht gottesfürchtig sein wollen."

Transliteration

Qawma firAAawna ala yattaqoona

12
Kapitel 26 : Vers 12

قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

Er sagte: "Mein Herr, ich fürchte, daß sie mich der Lüge bezichtigen.

Transliteration

Qala rabbi innee akhafu an yukaththibooni

13
Kapitel 26 : Vers 13

وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ

Auch ist meine Brust beklommen, und meine Zunge ist nicht gelöst. Darum entsende (auch) Harun.

Transliteration

Wayadeequ sadree wala yantaliqu lisanee faarsil ila haroona

14
Kapitel 26 : Vers 14

وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ

Und sie haben gegen mich eine Sünde geltend zu machen; so fürchte ich, daß sie mich töten."

Transliteration

Walahum AAalayya thanbun faakhafu an yaqtulooni

15
Kapitel 26 : Vers 15

قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ

Er sagte: "Keineswegs! So geht denn beide hin mit Unseren Zeichen. Wir sind mit euch und hören zu.

Transliteration

Qala kalla faithhaba biayatina inna maAAakum mustamiAAoona

16
Kapitel 26 : Vers 16

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Begebt euch zu Fir'aun und sagt: ,Wir sind der Gesandte des Herrn der Weltenbewohner:

Transliteration

Fatiya firAAawna faqoola inna rasoolu rabbi alAAalameena

17
Kapitel 26 : Vers 17

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

Lasse die Kinder Isra'ils mit uns gehen'."

Transliteration

An arsil maAAana banee israeela

18
Kapitel 26 : Vers 18

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ

Er (Fir'aun) sagte: "Haben wir dich nicht als kleines Kind unter uns aufgezogen, und hast du dich nicht (viele) Jahre deines Lebens unter uns aufgehalten?

Transliteration

Qala alam nurabbika feena waleedan walabithta feena min AAumurika sineena

19
Kapitel 26 : Vers 19

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ

Und du hast deine Tat, die du (damals) getan hast, verübt und gehörst zu den Undankbaren."

Transliteration

WafaAAalta faAAlataka allatee faAAalta waanta mina alkafireena

20
Kapitel 26 : Vers 20

قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

Er sagte: "Ich habe sie da(mals) verübt, als ich (noch) zu den Irregehenden gehörte.

Transliteration

Qala faAAaltuha ithan waana mina alddalleena

21
Kapitel 26 : Vers 21

فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

Und so floh ich vor euch, als ich Angst vor euch bekommen hatte. (Doch) dann schenkte mir mein Herr Urteil(skraft) und machte mich zu einem der Gesandten.

Transliteration

Fafarartu minkum lamma khiftukum fawahaba lee rabbee hukman wajaAAalanee mina almursaleena

22
Kapitel 26 : Vers 22

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

Ist das (etwa) eine Gunst, die du mir vorhältst, daß du die Kinder lsra'ils geknechtet hast?"

Transliteration

Watilka niAAmatun tamunnuha AAalayya an AAabbadta banee israeela

23
Kapitel 26 : Vers 23

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Fir'aun sagte: "Was ist denn der Herr der Weltenbewohner?"

Transliteration

Qala firAAawnu wama rabbu alAAalameena

24
Kapitel 26 : Vers 24

قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

Er (Musa) sagte: "Der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr überzeugt seid."

Transliteration

Qala rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum mooqineena

25
Kapitel 26 : Vers 25

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ

Er (Fir'aun) sagte zu denjenigen in seiner Umgebung: "Hört ihr nicht zu?"

Transliteration

Qala liman hawlahu ala tastamiAAoona

26
Kapitel 26 : Vers 26

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

Er (Musa) sagte: "(Er ist) euer Herr und der Herr eurer Vorväter."

Transliteration

Qala rabbukum warabbu abaikumu alawwaleena

27
Kapitel 26 : Vers 27

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

Er (Fir'aun) sagte: "Euer Gesandter, der zu euch gesandt wurde, ist fürwahr besessen."

Transliteration

Qala inna rasoolakumu allathee orsila ilaykum lamajnoonun

28
Kapitel 26 : Vers 28

قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ

Er (Musa) sagte: "(Er ist) der Herr des Ostens und des Westens und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr (nur) begreifen würdet."

Transliteration

Qala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum taAAqiloona

29
Kapitel 26 : Vers 29

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ

Er (Fir'aun) sagte: "Wenn du dir einen anderen Gott als mich nimmst, werde ich dich ganz gewiß zu einem der Gefangenen machen."

Transliteration

Qala laini ittakhathta ilahan ghayree laajAAalannaka mina almasjooneena

30
Kapitel 26 : Vers 30

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ

Er (Musa) sagte: " Etwa auch, wenn ich dir etwas Deutliches bringe?"

Transliteration

Qala awalaw jituka bishayin mubeenin

31
Kapitel 26 : Vers 31

قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Er (Fir'aun) sagte: "Dann bringe es her, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."

Transliteration

Qala fati bihi in kunta mina alssadiqeena

32
Kapitel 26 : Vers 32

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ

Da warf er seinen Stock hin, und sogleich war er eine deutliche Schlange.

Transliteration

Faalqa AAasahu faitha hiya thuAAbanun mubeenun

33
Kapitel 26 : Vers 33

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ

Und er zog seine Hand heraus, da war sie weiß für die Betrachter.

Transliteration

WanazaAAa yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena

34
Kapitel 26 : Vers 34

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ

Er (Fir'aun) sagte zu der führenden Schar in seiner Umgebung: "Dieser ist fürwahr ein kenntnisreicher Zauberer,

Transliteration

Qala lilmalai hawlahu inna hatha lasahirun AAaleemun

35
Kapitel 26 : Vers 35

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

der euch mit seiner Zauberei aus eurem Land vertreiben will. Was befehlt ihr nun?"

Transliteration

Yureedu an yukhrijakum min ardikum bisihrihi famatha tamuroona

36
Kapitel 26 : Vers 36

قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ

Sie sagten: "Stelle ihn und seinen Bruder zurück und schicke in die Städte (Boten), die (die Leute) versammeln,

Transliteration

Qaloo arjih waakhahu waibAAath fee almadaini hashireena

37
Kapitel 26 : Vers 37

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ

damit sie dir jeden kenntnisreichen Zauberer herbringen."

Transliteration

Yatooka bikulli sahharin AAaleemin

38
Kapitel 26 : Vers 38

فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

So wurden die Zauberer auf die festgesetzte Zeit eines (wohl)bekannten Tages versammelt.

Transliteration

FajumiAAa alssaharatu limeeqati yawmin maAAloomin

39
Kapitel 26 : Vers 39

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ

Und es wurde zu den Menschen gesagt: "Werdet (auch) ihr euch nun wohl versammeln?

Transliteration

Waqeela lilnnasi hal antum mujtamiAAoona

40
Kapitel 26 : Vers 40

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ

Vielleicht werden wir den Zauberern folgen, wenn sie es sind, die siegen."

Transliteration

LaAAallana nattabiAAu alssaharata in kanoo humu alghalibeena

41
Kapitel 26 : Vers 41

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ

Als die Zauberer kamen, sagten sie zu Fir'aun: "Wir bekommen doch sicher einen Lohn, wenn wir es sind, die siegen?"

Transliteration

Falamma jaa alssaharatu qaloo lifirAAawna ainna lana laajran in kunna nahnu alghalibeena

42
Kapitel 26 : Vers 42

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

Er sagte: "Ja. Und ihr werdet dann also fürwahr zu den Nahegestellten gehören."

Transliteration

Qala naAAam wainnakum ithan lamina almuqarrabeena

43
Kapitel 26 : Vers 43

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ

Musa sagte zu ihnen: "Werft hin, was ihr zu werfen habt!"

Transliteration

Qala lahum moosa alqoo ma antum mulqoona

44
Kapitel 26 : Vers 44

فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ

Da warfen sie ihre Stricke und Stöcke hin und sagten: "Bei der Macht Fir'auns, wir werden ganz gewiß Sieger sein."

Transliteration

Faalqaw hibalahum waAAisiyyahum waqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnu alghaliboona

45
Kapitel 26 : Vers 45

فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

So warf Musa seinen Stock hin, und da verschlang er sogleich, was sie vortäuschten.

Transliteration

Faalqa moosa AAasahu faitha hiya talqafu ma yafikoona

46
Kapitel 26 : Vers 46

فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ

Da warfen sich die Zauberer ehrerbietig nieder.

Transliteration

Faolqiya alssaharatu sajideena

47
Kapitel 26 : Vers 47

قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Sie sagten: "Wir glauben an den Herrn der Weltenbewohner,

Transliteration

Qaloo amanna birabbi alAAalameena

48
Kapitel 26 : Vers 48

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ

den Herrn von Musa und Harun."

Transliteration

Rabbi moosa waharoona

49
Kapitel 26 : Vers 49

قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

Er (Fir'aun) sagte: "Ihr glaubt ihm, bevor ich es euch erlaube? Er ist wahrlich euer Ältester, der euch die Zauberei gelehrt hat. Ihr werdet (es) wahrlich erfahren. Ganz gewiß werde ich eure Hände und eure Füße wechselseitig abhacken und euch al lesamt ganz gewiß kreuzigen (lassen)."

Transliteration

Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihra falasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum ajmaAAeena

50
Kapitel 26 : Vers 50

قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

Sie sagten: "Kein Schaden! Wir werden ganz gewiß zu unserem Herrn zurückkehren.

Transliteration

Qaloo la dayra inna ila rabbina munqaliboona

51
Kapitel 26 : Vers 51

إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Wir erhoffen ja, daß unser Herr uns unsere Verfehlungen vergebe dafür, daß wir die ersten (der) Gläubigen sind."

Transliteration

Inna natmaAAu an yaghfira lana rabbuna khatayana an kunna awwala almumineena

52
Kapitel 26 : Vers 52

وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

Und Wir gaben Musa (als Offenbarung) ein: "Zieh bei Nacht mit Meinen Dienern fort; ihr werdet ja verfolgt werden."

Transliteration

Waawhayna ila moosa an asri biAAibadee innakum muttabaAAoona

53
Kapitel 26 : Vers 53

فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ

Da sandte Fir'aun in die Städte (Boten), die (die Leute) versammelten:

Transliteration

Faarsala firAAawnu fee almadaini hashireena

54
Kapitel 26 : Vers 54

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ

"Diese sind fürwahr (nur) eine kleine Schar;

Transliteration

Inna haolai lashirthimatun qaleeloona

55
Kapitel 26 : Vers 55

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ

dennoch lassen sie uns fürwahr ergrimmen.

Transliteration

Wainnahum lana laghaithoona

56
Kapitel 26 : Vers 56

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ

Aber wir sind alle wahrlich auf der Hut."

Transliteration

Wainna lajameeAAun hathiroona

57
Kapitel 26 : Vers 57

فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

So ließen Wir sie fortziehen von Gärten und Quellen,

Transliteration

Faakhrajnahum min jannatin waAAuyoonin

58
Kapitel 26 : Vers 58

وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

von Schätzen und von trefflicher Stätte.

Transliteration

Wakunoozin wamaqamin kareemin

59
Kapitel 26 : Vers 59

كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

So war es. Und Wir gaben sie den Kindern lsra'ils zum Erbe.

Transliteration

Kathalika waawrathnaha banee israeela

60
Kapitel 26 : Vers 60

فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ

Dann folgten sie ihnen bei Sonnenaufgang.

Transliteration

FaatbaAAoohum mushriqeena

61
Kapitel 26 : Vers 61

فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

Als die beiden Heere einander sahen, sagten die Gefährten Musas: "Wir werden fürwahr eingeholt."

Transliteration

Falamma taraa aljamAAani qala ashabu moosa inna lamudrakoona

62
Kapitel 26 : Vers 62

قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ

Er sagte: "Keineswegs! Denn mit mir ist mein Herr; Er wird mich leiten."

Transliteration

Qala kalla inna maAAiya rabbee sayahdeeni

63
Kapitel 26 : Vers 63

فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ

Da gaben Wir Musa ein: "Schlag mit deinem Stock auf das Meer."

Transliteration

Faawhayna ila moosa ani idrib biAAasaka albahra fainfalaqa fakana kullu firqin kaalttawdi alAAatheemi

64
Kapitel 26 : Vers 64

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ

Und Wir ließen die anderen dort nahe herankommen.

Transliteration

Waazlafna thamma alakhareena

65
Kapitel 26 : Vers 65

وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

Und Wir retteten Musa und diejenigen, die mit ihm waren, allesamt.

Transliteration

Waanjayna moosa waman maAAahu ajmaAAeena

66
Kapitel 26 : Vers 66

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken.

Transliteration

Thumma aghraqna alakhareena

67
Kapitel 26 : Vers 67

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch die meisten von ihnen sind nicht gläubig.

Transliteration

Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena

68
Kapitel 26 : Vers 68

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.

Transliteration

Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

69
Kapitel 26 : Vers 69

وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ

Und verlies ihnen die Kunde von Ibrahim.

Transliteration

Waotlu AAalayhim nabaa ibraheema

70
Kapitel 26 : Vers 70

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ

Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: "Wem dient ihr?"

Transliteration

Ith qala liabeehi waqawmihi ma taAAbudoona

71
Kapitel 26 : Vers 71

قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ

Sie sagten: "Wir dienen Götzen, und so geben wir uns dauernd ihrer Andacht hin."

Transliteration

Qaloo naAAbudu asnaman fanathallu laha AAakifeena

72
Kapitel 26 : Vers 72

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ

Er sagte: "Hören sie euch, wenn ihr sie anruft?

Transliteration

Qala hal yasmaAAoonakum ith tadAAoona

73
Kapitel 26 : Vers 73

أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

Oder nützen sie euch, oder schaden?"

Transliteration

Aw yanfaAAoonakum aw yadurroona

74
Kapitel 26 : Vers 74

قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ

Sie sagten: "Nein! Vielmehr fanden wir (bereits) unsere Väter desgleichen tun."

Transliteration

Qaloo bal wajadna abaana kathalika yafAAaloona

75
Kapitel 26 : Vers 75

قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

Er sagte: "Was meint ihr wohl zu dem, was ihr zu verehren pflegt,

Transliteration

Qala afaraaytum ma kuntum taAAbudoona

76
Kapitel 26 : Vers 76

أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ

ihr und eure Vorväter?

Transliteration

Antum waabaokumu alaqdamoona

77
Kapitel 26 : Vers 77

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Gewiß, sie sind mir (alle) Feinde, außer dem Herrn der Weltenbewohner,

Transliteration

Fainnahum AAaduwwun lee illa rabba alAAalameena

78
Kapitel 26 : Vers 78

ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ

Der mich erschaffen hat und mich (nun) rechtleitet,

Transliteration

Allathee khalaqanee fahuwa yahdeeni

79
Kapitel 26 : Vers 79

وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ

und Der mir zu essen und zu trinken gibt

Transliteration

Waallathee huwa yutAAimunee wayasqeeni

80
Kapitel 26 : Vers 80

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

und Der, wenn ich krank bin, mich heilt,

Transliteration

Waitha maridtu fahuwa yashfeeni

81
Kapitel 26 : Vers 81

وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ

und Der mich sterben läßt und hierauf wieder lebendig macht,

Transliteration

Waallathee yumeetunee thumma yuhyeeni

82
Kapitel 26 : Vers 82

وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ

und von Dem ich erhoffe, daß Er mir am Tag des Gerichts meine Verfehlung vergeben wird.

Transliteration

Waallathee atmaAAu an yaghfira lee khateeatee yawma alddeeni

83
Kapitel 26 : Vers 83

رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ

Mein Herr, schenke mir Urteil(skraft), und nimm mich unter die Rechtschaffenen auf

Transliteration

Rabbi hab lee hukman waalhiqnee bialssaliheena

84
Kapitel 26 : Vers 84

وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

Und verleihe mir einen Ruf an Wahrhaftigkeit unter den späteren (Geschlechtern).

Transliteration

WaijAAal lee lisana sidqin fee alakhireena

85
Kapitel 26 : Vers 85

وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ

Und mach mich zu einem (der) Erben des Gartens der Wonne.

Transliteration

WaijAAalnee min warathati jannati alnnaAAeemi

86
Kapitel 26 : Vers 86

وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

Und vergib meinem Vater, denn er gehört zu den Irregehenden.

Transliteration

Waighfir liabee innahu kana mina alddalleena

87
Kapitel 26 : Vers 87

وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ

Und stürze mich nicht in Schande am Tag, da sie auferweckt werden,

Transliteration

Wala tukhzinee yawma yubAAathoona

88
Kapitel 26 : Vers 88

يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ

an dem Tag, da weder Besitz noch Söhne (jemandem) nützen,

Transliteration

Yawma la yanfaAAu malun wala banoona

89
Kapitel 26 : Vers 89

إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

außer, wer zu Allah mit heilem Herzen kommt."

Transliteration

Illa man ata Allaha biqalbin saleemin

90
Kapitel 26 : Vers 90

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

Und der (Paradies)garten wird an die Gottesfürchtigen nahe herangebracht.

Transliteration

Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena

91
Kapitel 26 : Vers 91

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

Und zum Erscheinen gebracht wird der Höllenbrand den Verirrten.

Transliteration

Waburrizati aljaheemu lilghaweena

92
Kapitel 26 : Vers 92

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

Und es wird zu ihnen gesagt: "Wo ist denn das, dem ihr zu dienen pflegtet

Transliteration

Waqeela lahum ayna ma kuntum taAAbudoona

93
Kapitel 26 : Vers 93

مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ

anstatt Allahs? Können sie euch helfen oder sich selbst helfen?"

Transliteration

Min dooni Allahi hal yansuroonakum aw yantasiroona

94
Kapitel 26 : Vers 94

فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ

Dann werden sie kopfüber hineingestürzt, sie und die Verirrten,

Transliteration

Fakubkiboo feeha hum waalghawoona

95
Kapitel 26 : Vers 95

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

und die Heerscharen Iblis allesamt.

Transliteration

Wajunoodu ibleesa ajmaAAoona

96
Kapitel 26 : Vers 96

قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ

Sie sagen, während sie darin miteinander streiten:

Transliteration

Qaloo wahum feeha yakhtasimoona

97
Kapitel 26 : Vers 97

تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

"Bei Allah, wir befanden uns wahrlich in deutlichem Irrtum,

Transliteration

TaAllahi in kunna lafee dalalin mubeenin

98
Kapitel 26 : Vers 98

إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

als wir euch dem Herrn der Weltenbewohner gleichsetzten.

Transliteration

Ith nusawweekum birabbi alAAalameena

99
Kapitel 26 : Vers 99

وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ

Es waren nur die Übeltäter, die uns in die Irre geführt haben.

Transliteration

Wama adallana illa almujrimoona

100
Kapitel 26 : Vers 100

فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ

So haben wir nun niemanden, der Fürsprache einlegt,

Transliteration

Fama lana min shafiAAeena

101
Kapitel 26 : Vers 101

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ

und auch keinen warmherzigen Freund.

Transliteration

Wala sadeeqin hameemin

102
Kapitel 26 : Vers 102

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Hätten wir doch eine (Möglichkeit zur) Wiederholung, damit wir zu den Gläubigen gehörten!"

Transliteration

Falaw anna lana karratan fanakoona mina almumineena

103
Kapitel 26 : Vers 103

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.

Transliteration

Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena

104
Kapitel 26 : Vers 104

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.

Transliteration

Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

105
Kapitel 26 : Vers 105

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ

Das Volk Nuhs bezichtigte die Gesandten der Lüge.

Transliteration

Kaththabat qawmu noohin almursaleena

106
Kapitel 26 : Vers 106

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Als ihr Bruder Nuh zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?

Transliteration

Ith qala lahum akhoohum noohun ala tattaqoona

107
Kapitel 26 : Vers 107

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.

Transliteration

Innee lakum rasoolun ameenun

108
Kapitel 26 : Vers 108

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

So furchtet Allah und gehorcht mir.

Transliteration

Faittaqoo Allaha waateeAAooni

109
Kapitel 26 : Vers 109

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner.

Transliteration

Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena

110
Kapitel 26 : Vers 110

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

So fürchtet Allah und gehorcht mir."

Transliteration

Faittaqoo Allaha waateeAAooni

111
Kapitel 26 : Vers 111

قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ

Sie sagten: "Sollen wir dir glauben, wo dir (nur) die Niedrigsten folgen?"

Transliteration

Qaloo anuminu laka waittabaAAaka alarthaloona

112
Kapitel 26 : Vers 112

قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

Er sagte: "Welches Wissen sollte ich darüber haben, was sie zu tun pflegten?

Transliteration

Qala wama AAilmee bima kanoo yaAAmaloona

113
Kapitel 26 : Vers 113

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ

Ihre Abrechnung obliegt nur meinem Herrn, wenn ihr nur merken würdet!

Transliteration

In hisabuhum illa AAala rabbee law tashAAuroona

114
Kapitel 26 : Vers 114

وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Und ich werde die Gläubigen nicht abweisen.

Transliteration

Wama ana bitaridi almumineena

115
Kapitel 26 : Vers 115

إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

Ich bin nur ein deutlicher Warner."

Transliteration

In ana illa natheerun mubeenun

116
Kapitel 26 : Vers 116

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ

Sie sagten: "Wenn du nicht aufhörst, o Nuh, wirst du ganz gewiß zu den Gesteinigten gehören."

Transliteration

Qaloo lain lam tantahi ya noohu latakoonanna mina almarjoomeena

117
Kapitel 26 : Vers 117

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ

Er sagte: "Mein Herr, gewiß mein Volk hat mich der Lüge bezichtigt.

Transliteration

Qala rabbi inna qawmee kaththabooni

118
Kapitel 26 : Vers 118

فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

So triff zwischen mir und ihnen eine klare Entscheidung und errette mich und wer von den Gläubigen mit mir ist."

Transliteration

Faiftah baynee wabaynahum fathan wanajjinee waman maAAiya mina almumineena

119
Kapitel 26 : Vers 119

فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

Da retteten Wir ihn und wer mit ihm war im vollbeladenen Schiff.

Transliteration

Faanjaynahu waman maAAahu fee alfulki almashhooni

120
Kapitel 26 : Vers 120

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ

Hierauf ließen Wir alsdann die übrigen ertrinken.

Transliteration

Thumma aghraqna baAAdu albaqeena

121
Kapitel 26 : Vers 121

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.

Transliteration

Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena

122
Kapitel 26 : Vers 122

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.

Transliteration

Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

123
Kapitel 26 : Vers 123

كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ

Die 'Ad bezichtigten die Gesandten der Lüge.

Transliteration

Kaththabat AAadun almursaleena

124
Kapitel 26 : Vers 124

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Als ihr Bruder Hud zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?

Transliteration

Ith qala lahum akhoohum hoodun ala tattaqoona

125
Kapitel 26 : Vers 125

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.

Transliteration

Innee lakum rasoolun ameenun

126
Kapitel 26 : Vers 126

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

So fürchtet Allah und gehorcht mir.

Transliteration

Faittaqoo Allaha waateeAAooni

127
Kapitel 26 : Vers 127

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner.

Transliteration

Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena

128
Kapitel 26 : Vers 128

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ

Baut ihr denn auf jeder Anhöhe ein Wahrzeichen und treibt ein sinnloses Spiel

Transliteration

Atabnoona bikulli reeAAin ayatan taAAbathoona

129
Kapitel 26 : Vers 129

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ

und nehmt euch Bauwerke (in der Hoffnung), auf daß ihr ewig leben würdet?

Transliteration

Watattakhithoona masaniAAa laAAallakum takhludoona

130
Kapitel 26 : Vers 130

وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

Und, wenn ihr zupackt, packt ihr gewalttätig zu.

Transliteration

Waitha batashtum batashtum jabbareena

131
Kapitel 26 : Vers 131

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

So fürchtet Allah und gehorcht mir.

Transliteration

Faittaqoo Allaha waateeAAooni

132
Kapitel 26 : Vers 132

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ

Und fürchtet Denjenigen, Der euch unterstützt hat mit dem, was ihr wißt,

Transliteration

Waittaqoo allathee amaddakum bima taAAlamoona

133
Kapitel 26 : Vers 133

أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ

(Der) euch unterstützt hat mit Vieh und Söhnen

Transliteration

Amaddakum bianAAamin wabaneena

134
Kapitel 26 : Vers 134

وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

und Gärten und Quellen.

Transliteration

Wajannatin waAAuyoonin

135
Kapitel 26 : Vers 135

إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Gewiß, ich fürchte für euch die Strafe eines gewaltigen Tages."

Transliteration

Innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin

136
Kapitel 26 : Vers 136

قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ

Sie sagten: "Gleich ist es in Bezug auf uns, ob du ermahnst oder ob du nicht zu denjenigen gehörst, die ermahnen.

Transliteration

Qaloo sawaon AAalayna awaAAathta am lam takun mina alwaAAitheena

137
Kapitel 26 : Vers 137

إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ

Das hier ist nur die Sitte der Früheren.

Transliteration

In hatha illa khuluqu alawwaleena

138
Kapitel 26 : Vers 138

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

Und wir werden nicht gestraft werden."

Transliteration

Wama nahnu bimuAAaththabeena

139
Kapitel 26 : Vers 139

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

So bezichtigten sie ihn der Lüge, und da vernichteten Wir sie. Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.

Transliteration

Fakaththaboohu faahlaknahum inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena

140
Kapitel 26 : Vers 140

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.

Transliteration

Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

141
Kapitel 26 : Vers 141

كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ

Die Tamud bezichtigten die Gesandten der Lüge.

Transliteration

Kaththabat thamoodu almursaleena

142
Kapitel 26 : Vers 142

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Als ihr Bruder Salih zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?

Transliteration

Ith qala lahum akhoohum salihun ala tattaqoona

143
Kapitel 26 : Vers 143

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.

Transliteration

Innee lakum rasoolun ameenun

144
Kapitel 26 : Vers 144

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

So fürchtet Allah und gehorcht mir.

Transliteration

Faittaqoo Allaha waateeAAooni

145
Kapitel 26 : Vers 145

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner.

Transliteration

Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena

146
Kapitel 26 : Vers 146

أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ

Werdet ihr etwa in Sicherheit belassen in dem, was hier ist,

Transliteration

Atutrakoona fee ma hahuna amineena

147
Kapitel 26 : Vers 147

فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

in Gärten und an Quellen,

Transliteration

Fee jannatin waAAuyoonin

148
Kapitel 26 : Vers 148

وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ

in Getreidefeldern und unter Palmen, deren Blütenscheiden zart sind?

Transliteration

WazurooAAin wanakhlin talAAuha hadeemun

149
Kapitel 26 : Vers 149

وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ

Und werdet ihr (weiter) voller Stolz aus den Bergen Häuser aushauen?

Transliteration

Watanhitoona mina aljibali buyootan fariheena

150
Kapitel 26 : Vers 150

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

So fürchtet Allah und gehorcht mir.

Transliteration

Faittaqoo Allaha waateeAAooni

151
Kapitel 26 : Vers 151

وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ

Und gehorcht nicht dem Befehl der Maßlosen,

Transliteration

Wala tuteeAAoo amra almusrifeena

152
Kapitel 26 : Vers 152

ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

die auf der Erde Unheil stiften und keine Besserung bringen."

Transliteration

Allatheena yufsidoona fee alardi wala yuslihoona

153
Kapitel 26 : Vers 153

قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ

Sie sagten: "Du gehörst ja nur zu denjenigen, die einem Zauber verfallen sind.

Transliteration

Qaloo innama anta mina almusahhareena

154
Kapitel 26 : Vers 154

مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Du bist nur ein menschliches Wesen wie wir. So bringe doch ein Zeichen her, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."

Transliteration

Ma anta illa basharun mithluna fati biayatin in kunta mina alssadiqeena

155
Kapitel 26 : Vers 155

قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

Er sagte: "Dies ist eine Kamelstute; sie hat eine Trinkzeit, und ihr habt eine Trinkzeit' an einem bestimmten Tag.

Transliteration

Qala hathihi naqatun laha shirbun walakum shirbu yawmin maAAloomin

156
Kapitel 26 : Vers 156

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Fügt ihr nichts Böses zu, sonst überkommt euch die Strafe eines gewaltigen Tages."

Transliteration

Wala tamassooha bisooin fayakhuthakum AAathabu yawmin AAatheemin

157
Kapitel 26 : Vers 157

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ

Aber sie schnitten ihr die Sehnen durch . So wurden sie zu Leuten, die Reue empfinden.

Transliteration

FaAAaqarooha faasbahoo nadimeena

158
Kapitel 26 : Vers 158

فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Da ergriff sie die Strafe. Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.

Transliteration

Faakhathahumu alAAathabu inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena

159
Kapitel 26 : Vers 159

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.

Transliteration

Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

160
Kapitel 26 : Vers 160

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ

Das Volk Luts bezichtigte die Gesandten der Lüge.

Transliteration

Kaththabat qawmu lootin almursaleena

161
Kapitel 26 : Vers 161

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Als ihr Bruder Lut zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?

Transliteration

Ith qala lahum akhoohum lootun ala tattaqoona

162
Kapitel 26 : Vers 162

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.

Transliteration

Innee lakum rasoolun ameenun

163
Kapitel 26 : Vers 163

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

So fürchtet Allah und gehorcht mir.

Transliteration

Faittaqoo Allaha waateeAAooni

164
Kapitel 26 : Vers 164

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner'.

Transliteration

Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena

165
Kapitel 26 : Vers 165

أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Laßt ihr euch etwa mit Männern unter den Weltenbewohnern ein

Transliteration

Atatoona alththukrana mina alAAalameena

166
Kapitel 26 : Vers 166

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ

und laßt, was euer Herr für euch an Gattinnen erschaffen hat, stehen? Aber nein! Ihr seid Leute, die Übertretungen begehen."

Transliteration

Watatharoona ma khalaqa lakum rabbukum min azwajikum bal antum qawmun AAadoona

167
Kapitel 26 : Vers 167

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ

Sie sagten: "Wenn du nicht aufhörst, o Lut, wirst du ganz gewiß zu den Vertriebenen gehören."

Transliteration

Qaloo lain lam tantahi ya lootu latakoonanna mina almukhrajeena

168
Kapitel 26 : Vers 168

قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ

Er sagte: "Ich gehöre gewiß zu denjenigen, die euer Tun verabscheuen.

Transliteration

Qala innee liAAamalikum mina alqaleena

169
Kapitel 26 : Vers 169

رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ

Mein Herr, errette mich und meine Angehörigen von dem, was sie tun."

Transliteration

Rabbi najjinee waahlee mimma yaAAmaloona

170
Kapitel 26 : Vers 170

فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

Da erretteten Wir ihn und seine Angehörigen allesamt,

Transliteration

Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeena

171
Kapitel 26 : Vers 171

إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ

außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben.

Transliteration

Illa AAajoozan fee alghabireena

172
Kapitel 26 : Vers 172

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

Hierauf vernichteten Wir die anderen.

Transliteration

Thumma dammarna alakhareena

173
Kapitel 26 : Vers 173

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ

Und Wir ließen einen Regen auf sie niedergehen; wie böse war der Regen für diejenigen, die gewarnt worden waren!

Transliteration

Waamtarna AAalayhim mataran fasaa mataru almunthareena

174
Kapitel 26 : Vers 174

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.

Transliteration

Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena

175
Kapitel 26 : Vers 175

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.

Transliteration

Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

176
Kapitel 26 : Vers 176

كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ

Die Bewohner des Dickichts bezichtigte die Gesandten der Lüge.

Transliteration

Kaththaba ashabu alaykati almursaleena

177
Kapitel 26 : Vers 177

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Als Su'aib zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?

Transliteration

Ith qala lahum shuAAaybun ala tattaqoona

178
Kapitel 26 : Vers 178

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.

Transliteration

Innee lakum rasoolun ameenun

179
Kapitel 26 : Vers 179

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

So fürchtet Allah und gehorcht mir.

Transliteration

Faittaqoo Allaha waateeAAooni

180
Kapitel 26 : Vers 180

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner.

Transliteration

Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena

181
Kapitel 26 : Vers 181

أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ

Gebt volles Maß und gehört nicht zu denjenigen, die (anderen) Verlust verursachen.

Transliteration

Awfoo alkayla wala takoonoo mina almukhsireena

182
Kapitel 26 : Vers 182

وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ

Und wägt mit der richtigen Waage.

Transliteration

Wazinoo bialqistasi almustaqeemi

183
Kapitel 26 : Vers 183

وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

Und schmälert den Menschen nicht ihre Sachen und richtet auf der Erde nicht unheilstiftend Verderben an.

Transliteration

Wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala taAAthaw fee alardi mufsideena

184
Kapitel 26 : Vers 184

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ

Und furchtet Denjenigen, Der euch und die früheren Geschöpfe erschaffen hat."

Transliteration

Waittaqoo allathee khalaqakum waaljibillata alawwaleena

185
Kapitel 26 : Vers 185

قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ

Sie sagten: "Du gehörst ja nur zu denjenigen, die einem starken Zauber verfallen sind.

Transliteration

Qaloo innama anta mina almusahhareena

186
Kapitel 26 : Vers 186

وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ

Du bist nur ein menschliches Wesen wie wir. Wir meinen wahrlich, daß du zu den Lügnern gehörst.

Transliteration

Wama anta illa basharun mithluna wain nathunnuka lamina alkathibeena

187
Kapitel 26 : Vers 187

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Lasse doch Stücke vom Himmel auf uns herabfallen, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."

Transliteration

Faasqit AAalayna kisafan mina alssamai in kunta mina alssadiqeena

188
Kapitel 26 : Vers 188

قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

Er sagte: "Mein Herr weiß am besten, was ihr tut."

Transliteration

Qala rabbee aAAlamu bima taAAmaloona

189
Kapitel 26 : Vers 189

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Aber sie bezichtigten ihn der Lüge. Da ergriff sie die Strafe des Tages der schattenspendenden Wolke; gewiß es war die Strafe eines gewaltigen Tages.

Transliteration

Fakaththaboohu faakhathahum AAathabu yawmi alththullati innahu kana AAathaba yawmin AAatheemin

190
Kapitel 26 : Vers 190

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.

Transliteration

Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena

191
Kapitel 26 : Vers 191

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.

Transliteration

Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

192
Kapitel 26 : Vers 192

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Und er ist ganz sicher eine Offenbarung des Herrn der Weltenbewohner;

Transliteration

Wainnahu latanzeelu rabbi alAAalameena

193
Kapitel 26 : Vers 193

نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ

mit dem der vertrauenswürdige Geist herabgekommen ist

Transliteration

Nazala bihi alrroohu alameenu

194
Kapitel 26 : Vers 194

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ

auf dein Herz, damit du zu den Überbringern von Warnung gehörst,

Transliteration

AAala qalbika litakoona mina almunthireena

195
Kapitel 26 : Vers 195

بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ

in deutlicher arabischer Sprache.

Transliteration

Bilisanin AAarabiyyin mubeenin

196
Kapitel 26 : Vers 196

وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ

Und er ist wahrlich in den Schriften der Früheren (erwähnt).

Transliteration

Wainnahu lafee zuburi alawwaleena

197
Kapitel 26 : Vers 197

أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

War es denn kein Zeichen für sie, daß die Gelehrten der Kinder Isra'ils darüber Bescheid wissen?

Transliteration

Awalam yakun lahum ayatan an yaAAlamahu AAulamao banee israeela

198
Kapitel 26 : Vers 198

وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ

Wenn Wir ihn einem der Nichtaraber offenbart hätten

Transliteration

Walaw nazzalnahu AAala baAAdi alaAAjameena

199
Kapitel 26 : Vers 199

فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ

und er ihn ihnen vorgelesen hätte, hätten sie nicht daran geglaubt.

Transliteration

Faqaraahu AAalayhim ma kanoo bihi mumineena

200
Kapitel 26 : Vers 200

كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ

So haben Wir ihn in die Herzen der Übeltäter einziehen lassen.

Transliteration

Kathalika salaknahu fee quloobi almujrimeena

201
Kapitel 26 : Vers 201

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ

Sie glauben nicht eher daran, bis sie die schmerzhafte Strafe sehen

Transliteration

La yuminoona bihi hatta yarawoo alAAathaba alaleema

202
Kapitel 26 : Vers 202

فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

und diese plötzlich über sie kommt, ohne daß sie merken,

Transliteration

Fayatiyahum baghtatan wahum la yashAAuroona

203
Kapitel 26 : Vers 203

فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ

bis sie dann sagen: "Wird uns Aufschub gewährt?"

Transliteration

Fayaqooloo hal nahnu muntharoona

204
Kapitel 26 : Vers 204

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

Wünschen sie denn Unsere Strafe zu beschleunigen?

Transliteration

AfabiAAathabina yastaAAjiloona

205
Kapitel 26 : Vers 205

أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ

Was meinst du wohl? Wenn Wir sie über Jahre hinweg genießen lassen,

Transliteration

Afaraayta in mattaAAnahum sineena

206
Kapitel 26 : Vers 206

ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ

und hierauf über sie kommt, was ihnen stets angedroht wurde,

Transliteration

Thumma jaahum ma kanoo yooAAadoona

207
Kapitel 26 : Vers 207

مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ

nicht nützen wird ihnen (dann)', was ihnen an Nießbrauch gewährt wurde.

Transliteration

Ma aghna AAanhum ma kanoo yumattaAAoona

208
Kapitel 26 : Vers 208

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ

Und Wir vernichteten keine Stadt, ohne daß sie Überbringer von Warnungen gehabt hätte,

Transliteration

Wama ahlakna min qaryatin illa laha munthiroona

209
Kapitel 26 : Vers 209

ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ

(dies) als Ermahnung. Und nie sind Wir ungerecht.

Transliteration

Thikra wama kunna thalimeena

210
Kapitel 26 : Vers 210

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ

Nicht die Satane sind mit ihm herabgekommen;

Transliteration

Wama tanazzalat bihi alshshayateenu

211
Kapitel 26 : Vers 211

وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

es ziemt ihnen nicht, und sie können es (auch) nicht.

Transliteration

Wama yanbaghee lahum wama yastateeAAoona

212
Kapitel 26 : Vers 212

إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ

Sie sind vom Hören fürwahr ausgeschlossen.

Transliteration

Innahum AAani alssamAAi lamaAAzooloona

213
Kapitel 26 : Vers 213

فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ

So rufe neben Allah keinen anderen Gott an, sonst wirst du zu den Gestraften gehören.

Transliteration

Fala tadAAu maAAa Allahi ilahan akhara fatakoona mina almuAAaththabeena

214
Kapitel 26 : Vers 214

وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ

Und warne die Nächsten deiner Sippe.

Transliteration

Waanthir AAasheerataka alaqrabeena

215
Kapitel 26 : Vers 215

وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen.

Transliteration

Waikhfid janahaka limani ittabaAAaka mina almumineena

216
Kapitel 26 : Vers 216

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ

Wenn sie sich dir widersetzen, dann sag: "Ich sage mich los von dem, was ihr tut."

Transliteration

Fain AAasawka faqul innee bareeon mimma taAAmaloona

217
Kapitel 26 : Vers 217

وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

Und verlasse dich auf den Allmächtigen und Barmherzigen,

Transliteration

Watawakkal AAala alAAazeezi alrraheemi

218
Kapitel 26 : Vers 218

ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ

Der dich sieht, wenn du aufrecht stehst,

Transliteration

Allathee yaraka heena taqoomu

219
Kapitel 26 : Vers 219

وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ

und deine Stellungswechsel unter denjenigen, die sich niederwerfen.

Transliteration

Wataqallubaka fee alssajideena

220
Kapitel 26 : Vers 220

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

Er ist ja der Allhörende und Allwissende.

Transliteration

Innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu

221
Kapitel 26 : Vers 221

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ

Soll ich euch kundtun, auf wen die Satane herabkommen?

Transliteration

Hal onabbiokum AAala man tanazzalu alshshayateenu

222
Kapitel 26 : Vers 222

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ

Sie kommen auf jeden ungeheuerlichen Lügner und Sünder herab.

Transliteration

Tanazzalu AAala kulli affakin atheemin

223
Kapitel 26 : Vers 223

يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ

Sie hören hin, und die meisten von ihnen sind Lügner.

Transliteration

Yulqoona alssamAAa waaktharuhum kathiboona

224
Kapitel 26 : Vers 224

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ

Und die Dichter - es folgen ihnen die Verirrten.

Transliteration

WaalshshuAAarao yattabiAAuhumu alghawoona

225
Kapitel 26 : Vers 225

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ

Siehst du nicht, daß sie in jedem Tal ziellos umherwandern

Transliteration

Alam tara annahum fee kulli wadin yaheemoona

226
Kapitel 26 : Vers 226

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

und daß sie sagen, was sie nicht tun?

Transliteration

Waannahum yaqooloona ma la yafAAaloona

227
Kapitel 26 : Vers 227

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ

Außer denjenigen, die glauben, rechtschaffene Werke tun und Allahs häufig gedenken und sich (erst) selbst helfen, nachdem ihnen ja Unrecht zugefügt wurde. Und diejenigen, die Unrecht tun, werden erfahren, was für eine Rückkehr sie haben werden.

Transliteration

Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati wathakaroo Allaha katheeran waintasaroo min baAAdi ma thulimoo wasayaAAlamu allatheena thalamoo ayya munqalabin yanqaliboona

Kapitel 26

Ta-Sin-Mim. [1]

Dies sind die Zeichen des deutlichen Buches. [2]

Vielleicht magst du dich noch selbst umbringen aus Gram (darüber), daß sie nicht gläubig sind. [3]

Wenn Wir woll(t)en, könn(t)en Wir vom Himmel ein Zeichen auf sie hinabsenden, so daß sich ihre Nacken dauernd davor unterwerfen (würden). [4]

Keine neuerlich offenbarte Ermahnung kommt zu ihnen vom Allerbarmer, ohne daß sie sich davon abwenden. [5]

Sie haben (sie) ja für Lüge erklärt. So werden zu ihnen die Nachrichten kommen von dem, worüber sie sich lustig zu machen pflegten. [6]

Haben sie nicht auf die Erde gesehen, wie viele edle Arten Wir auf ihr haben wachsen lassen? [7]

Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig. [8]

Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige. [9]

Als dein Herr Musa zurief: "Begib dich zum ungerechten Volk, [10]

zum Volk Fir'auns, ob sie nicht gottesfürchtig sein wollen." [11]

Er sagte: "Mein Herr, ich fürchte, daß sie mich der Lüge bezichtigen. [12]

Auch ist meine Brust beklommen, und meine Zunge ist nicht gelöst. Darum entsende (auch) Harun. [13]

Und sie haben gegen mich eine Sünde geltend zu machen; so fürchte ich, daß sie mich töten." [14]

Er sagte: "Keineswegs! So geht denn beide hin mit Unseren Zeichen. Wir sind mit euch und hören zu. [15]

Begebt euch zu Fir'aun und sagt: ,Wir sind der Gesandte des Herrn der Weltenbewohner: [16]

Lasse die Kinder Isra'ils mit uns gehen'." [17]

Er (Fir'aun) sagte: "Haben wir dich nicht als kleines Kind unter uns aufgezogen, und hast du dich nicht (viele) Jahre deines Lebens unter uns aufgehalten? [18]

Und du hast deine Tat, die du (damals) getan hast, verübt und gehörst zu den Undankbaren." [19]

Er sagte: "Ich habe sie da(mals) verübt, als ich (noch) zu den Irregehenden gehörte. [20]

Und so floh ich vor euch, als ich Angst vor euch bekommen hatte. (Doch) dann schenkte mir mein Herr Urteil(skraft) und machte mich zu einem der Gesandten. [21]

Ist das (etwa) eine Gunst, die du mir vorhältst, daß du die Kinder lsra'ils geknechtet hast?" [22]

Fir'aun sagte: "Was ist denn der Herr der Weltenbewohner?" [23]

Er (Musa) sagte: "Der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr überzeugt seid." [24]

Er (Fir'aun) sagte zu denjenigen in seiner Umgebung: "Hört ihr nicht zu?" [25]

Er (Musa) sagte: "(Er ist) euer Herr und der Herr eurer Vorväter." [26]

Er (Fir'aun) sagte: "Euer Gesandter, der zu euch gesandt wurde, ist fürwahr besessen." [27]

Er (Musa) sagte: "(Er ist) der Herr des Ostens und des Westens und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr (nur) begreifen würdet." [28]

Er (Fir'aun) sagte: "Wenn du dir einen anderen Gott als mich nimmst, werde ich dich ganz gewiß zu einem der Gefangenen machen." [29]

Er (Musa) sagte: " Etwa auch, wenn ich dir etwas Deutliches bringe?" [30]

Er (Fir'aun) sagte: "Dann bringe es her, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst." [31]

Da warf er seinen Stock hin, und sogleich war er eine deutliche Schlange. [32]

Und er zog seine Hand heraus, da war sie weiß für die Betrachter. [33]

Er (Fir'aun) sagte zu der führenden Schar in seiner Umgebung: "Dieser ist fürwahr ein kenntnisreicher Zauberer, [34]

der euch mit seiner Zauberei aus eurem Land vertreiben will. Was befehlt ihr nun?" [35]

Sie sagten: "Stelle ihn und seinen Bruder zurück und schicke in die Städte (Boten), die (die Leute) versammeln, [36]

damit sie dir jeden kenntnisreichen Zauberer herbringen." [37]

So wurden die Zauberer auf die festgesetzte Zeit eines (wohl)bekannten Tages versammelt. [38]

Und es wurde zu den Menschen gesagt: "Werdet (auch) ihr euch nun wohl versammeln? [39]

Vielleicht werden wir den Zauberern folgen, wenn sie es sind, die siegen." [40]

Als die Zauberer kamen, sagten sie zu Fir'aun: "Wir bekommen doch sicher einen Lohn, wenn wir es sind, die siegen?" [41]

Er sagte: "Ja. Und ihr werdet dann also fürwahr zu den Nahegestellten gehören." [42]

Musa sagte zu ihnen: "Werft hin, was ihr zu werfen habt!" [43]

Da warfen sie ihre Stricke und Stöcke hin und sagten: "Bei der Macht Fir'auns, wir werden ganz gewiß Sieger sein." [44]

So warf Musa seinen Stock hin, und da verschlang er sogleich, was sie vortäuschten. [45]

Da warfen sich die Zauberer ehrerbietig nieder. [46]

Sie sagten: "Wir glauben an den Herrn der Weltenbewohner, [47]

den Herrn von Musa und Harun." [48]

Er (Fir'aun) sagte: "Ihr glaubt ihm, bevor ich es euch erlaube? Er ist wahrlich euer Ältester, der euch die Zauberei gelehrt hat. Ihr werdet (es) wahrlich erfahren. Ganz gewiß werde ich eure Hände und eure Füße wechselseitig abhacken und euch al lesamt ganz gewiß kreuzigen (lassen)." [49]

Sie sagten: "Kein Schaden! Wir werden ganz gewiß zu unserem Herrn zurückkehren. [50]

Wir erhoffen ja, daß unser Herr uns unsere Verfehlungen vergebe dafür, daß wir die ersten (der) Gläubigen sind." [51]

Und Wir gaben Musa (als Offenbarung) ein: "Zieh bei Nacht mit Meinen Dienern fort; ihr werdet ja verfolgt werden." [52]

Da sandte Fir'aun in die Städte (Boten), die (die Leute) versammelten: [53]

"Diese sind fürwahr (nur) eine kleine Schar; [54]

dennoch lassen sie uns fürwahr ergrimmen. [55]

Aber wir sind alle wahrlich auf der Hut." [56]

So ließen Wir sie fortziehen von Gärten und Quellen, [57]

von Schätzen und von trefflicher Stätte. [58]

So war es. Und Wir gaben sie den Kindern lsra'ils zum Erbe. [59]

Dann folgten sie ihnen bei Sonnenaufgang. [60]

Als die beiden Heere einander sahen, sagten die Gefährten Musas: "Wir werden fürwahr eingeholt." [61]

Er sagte: "Keineswegs! Denn mit mir ist mein Herr; Er wird mich leiten." [62]

Da gaben Wir Musa ein: "Schlag mit deinem Stock auf das Meer." [63]

Und Wir ließen die anderen dort nahe herankommen. [64]

Und Wir retteten Musa und diejenigen, die mit ihm waren, allesamt. [65]

Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken. [66]

Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch die meisten von ihnen sind nicht gläubig. [67]

Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige. [68]

Und verlies ihnen die Kunde von Ibrahim. [69]

Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: "Wem dient ihr?" [70]

Sie sagten: "Wir dienen Götzen, und so geben wir uns dauernd ihrer Andacht hin." [71]

Er sagte: "Hören sie euch, wenn ihr sie anruft? [72]

Oder nützen sie euch, oder schaden?" [73]

Sie sagten: "Nein! Vielmehr fanden wir (bereits) unsere Väter desgleichen tun." [74]

Er sagte: "Was meint ihr wohl zu dem, was ihr zu verehren pflegt, [75]

ihr und eure Vorväter? [76]

Gewiß, sie sind mir (alle) Feinde, außer dem Herrn der Weltenbewohner, [77]

Der mich erschaffen hat und mich (nun) rechtleitet, [78]

und Der mir zu essen und zu trinken gibt [79]

und Der, wenn ich krank bin, mich heilt, [80]

und Der mich sterben läßt und hierauf wieder lebendig macht, [81]

und von Dem ich erhoffe, daß Er mir am Tag des Gerichts meine Verfehlung vergeben wird. [82]

Mein Herr, schenke mir Urteil(skraft), und nimm mich unter die Rechtschaffenen auf [83]

Und verleihe mir einen Ruf an Wahrhaftigkeit unter den späteren (Geschlechtern). [84]

Und mach mich zu einem (der) Erben des Gartens der Wonne. [85]

Und vergib meinem Vater, denn er gehört zu den Irregehenden. [86]

Und stürze mich nicht in Schande am Tag, da sie auferweckt werden, [87]

an dem Tag, da weder Besitz noch Söhne (jemandem) nützen, [88]

außer, wer zu Allah mit heilem Herzen kommt." [89]

Und der (Paradies)garten wird an die Gottesfürchtigen nahe herangebracht. [90]

Und zum Erscheinen gebracht wird der Höllenbrand den Verirrten. [91]

Und es wird zu ihnen gesagt: "Wo ist denn das, dem ihr zu dienen pflegtet [92]

anstatt Allahs? Können sie euch helfen oder sich selbst helfen?" [93]

Dann werden sie kopfüber hineingestürzt, sie und die Verirrten, [94]

und die Heerscharen Iblis allesamt. [95]

Sie sagen, während sie darin miteinander streiten: [96]

"Bei Allah, wir befanden uns wahrlich in deutlichem Irrtum, [97]

als wir euch dem Herrn der Weltenbewohner gleichsetzten. [98]

Es waren nur die Übeltäter, die uns in die Irre geführt haben. [99]

So haben wir nun niemanden, der Fürsprache einlegt, [100]

und auch keinen warmherzigen Freund. [101]

Hätten wir doch eine (Möglichkeit zur) Wiederholung, damit wir zu den Gläubigen gehörten!" [102]

Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig. [103]

Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige. [104]

Das Volk Nuhs bezichtigte die Gesandten der Lüge. [105]

Als ihr Bruder Nuh zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? [106]

Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. [107]

So furchtet Allah und gehorcht mir. [108]

Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner. [109]

So fürchtet Allah und gehorcht mir." [110]

Sie sagten: "Sollen wir dir glauben, wo dir (nur) die Niedrigsten folgen?" [111]

Er sagte: "Welches Wissen sollte ich darüber haben, was sie zu tun pflegten? [112]

Ihre Abrechnung obliegt nur meinem Herrn, wenn ihr nur merken würdet! [113]

Und ich werde die Gläubigen nicht abweisen. [114]

Ich bin nur ein deutlicher Warner." [115]

Sie sagten: "Wenn du nicht aufhörst, o Nuh, wirst du ganz gewiß zu den Gesteinigten gehören." [116]

Er sagte: "Mein Herr, gewiß mein Volk hat mich der Lüge bezichtigt. [117]

So triff zwischen mir und ihnen eine klare Entscheidung und errette mich und wer von den Gläubigen mit mir ist." [118]

Da retteten Wir ihn und wer mit ihm war im vollbeladenen Schiff. [119]

Hierauf ließen Wir alsdann die übrigen ertrinken. [120]

Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig. [121]

Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige. [122]

Die 'Ad bezichtigten die Gesandten der Lüge. [123]

Als ihr Bruder Hud zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? [124]

Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. [125]

So fürchtet Allah und gehorcht mir. [126]

Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner. [127]

Baut ihr denn auf jeder Anhöhe ein Wahrzeichen und treibt ein sinnloses Spiel [128]

und nehmt euch Bauwerke (in der Hoffnung), auf daß ihr ewig leben würdet? [129]

Und, wenn ihr zupackt, packt ihr gewalttätig zu. [130]

So fürchtet Allah und gehorcht mir. [131]

Und fürchtet Denjenigen, Der euch unterstützt hat mit dem, was ihr wißt, [132]

(Der) euch unterstützt hat mit Vieh und Söhnen [133]

und Gärten und Quellen. [134]

Gewiß, ich fürchte für euch die Strafe eines gewaltigen Tages." [135]

Sie sagten: "Gleich ist es in Bezug auf uns, ob du ermahnst oder ob du nicht zu denjenigen gehörst, die ermahnen. [136]

Das hier ist nur die Sitte der Früheren. [137]

Und wir werden nicht gestraft werden." [138]

So bezichtigten sie ihn der Lüge, und da vernichteten Wir sie. Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig. [139]

Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige. [140]

Die Tamud bezichtigten die Gesandten der Lüge. [141]

Als ihr Bruder Salih zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? [142]

Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. [143]

So fürchtet Allah und gehorcht mir. [144]

Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner. [145]

Werdet ihr etwa in Sicherheit belassen in dem, was hier ist, [146]

in Gärten und an Quellen, [147]

in Getreidefeldern und unter Palmen, deren Blütenscheiden zart sind? [148]

Und werdet ihr (weiter) voller Stolz aus den Bergen Häuser aushauen? [149]

So fürchtet Allah und gehorcht mir. [150]

Und gehorcht nicht dem Befehl der Maßlosen, [151]

die auf der Erde Unheil stiften und keine Besserung bringen." [152]

Sie sagten: "Du gehörst ja nur zu denjenigen, die einem Zauber verfallen sind. [153]

Du bist nur ein menschliches Wesen wie wir. So bringe doch ein Zeichen her, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst." [154]

Er sagte: "Dies ist eine Kamelstute; sie hat eine Trinkzeit, und ihr habt eine Trinkzeit' an einem bestimmten Tag. [155]

Fügt ihr nichts Böses zu, sonst überkommt euch die Strafe eines gewaltigen Tages." [156]

Aber sie schnitten ihr die Sehnen durch . So wurden sie zu Leuten, die Reue empfinden. [157]

Da ergriff sie die Strafe. Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig. [158]

Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige. [159]

Das Volk Luts bezichtigte die Gesandten der Lüge. [160]

Als ihr Bruder Lut zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? [161]

Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. [162]

So fürchtet Allah und gehorcht mir. [163]

Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner'. [164]

Laßt ihr euch etwa mit Männern unter den Weltenbewohnern ein [165]

und laßt, was euer Herr für euch an Gattinnen erschaffen hat, stehen? Aber nein! Ihr seid Leute, die Übertretungen begehen." [166]

Sie sagten: "Wenn du nicht aufhörst, o Lut, wirst du ganz gewiß zu den Vertriebenen gehören." [167]

Er sagte: "Ich gehöre gewiß zu denjenigen, die euer Tun verabscheuen. [168]

Mein Herr, errette mich und meine Angehörigen von dem, was sie tun." [169]

Da erretteten Wir ihn und seine Angehörigen allesamt, [170]

außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben. [171]

Hierauf vernichteten Wir die anderen. [172]

Und Wir ließen einen Regen auf sie niedergehen; wie böse war der Regen für diejenigen, die gewarnt worden waren! [173]

Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig. [174]

Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige. [175]

Die Bewohner des Dickichts bezichtigte die Gesandten der Lüge. [176]

Als Su'aib zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? [177]

Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. [178]

So fürchtet Allah und gehorcht mir. [179]

Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner. [180]

Gebt volles Maß und gehört nicht zu denjenigen, die (anderen) Verlust verursachen. [181]

Und wägt mit der richtigen Waage. [182]

Und schmälert den Menschen nicht ihre Sachen und richtet auf der Erde nicht unheilstiftend Verderben an. [183]

Und furchtet Denjenigen, Der euch und die früheren Geschöpfe erschaffen hat." [184]

Sie sagten: "Du gehörst ja nur zu denjenigen, die einem starken Zauber verfallen sind. [185]

Du bist nur ein menschliches Wesen wie wir. Wir meinen wahrlich, daß du zu den Lügnern gehörst. [186]

Lasse doch Stücke vom Himmel auf uns herabfallen, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst." [187]

Er sagte: "Mein Herr weiß am besten, was ihr tut." [188]

Aber sie bezichtigten ihn der Lüge. Da ergriff sie die Strafe des Tages der schattenspendenden Wolke; gewiß es war die Strafe eines gewaltigen Tages. [189]

Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig. [190]

Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige. [191]

Und er ist ganz sicher eine Offenbarung des Herrn der Weltenbewohner; [192]

mit dem der vertrauenswürdige Geist herabgekommen ist [193]

auf dein Herz, damit du zu den Überbringern von Warnung gehörst, [194]

in deutlicher arabischer Sprache. [195]

Und er ist wahrlich in den Schriften der Früheren (erwähnt). [196]

War es denn kein Zeichen für sie, daß die Gelehrten der Kinder Isra'ils darüber Bescheid wissen? [197]

Wenn Wir ihn einem der Nichtaraber offenbart hätten [198]

und er ihn ihnen vorgelesen hätte, hätten sie nicht daran geglaubt. [199]

So haben Wir ihn in die Herzen der Übeltäter einziehen lassen. [200]

Sie glauben nicht eher daran, bis sie die schmerzhafte Strafe sehen [201]

und diese plötzlich über sie kommt, ohne daß sie merken, [202]

bis sie dann sagen: "Wird uns Aufschub gewährt?" [203]

Wünschen sie denn Unsere Strafe zu beschleunigen? [204]

Was meinst du wohl? Wenn Wir sie über Jahre hinweg genießen lassen, [205]

und hierauf über sie kommt, was ihnen stets angedroht wurde, [206]

nicht nützen wird ihnen (dann)', was ihnen an Nießbrauch gewährt wurde. [207]

Und Wir vernichteten keine Stadt, ohne daß sie Überbringer von Warnungen gehabt hätte, [208]

(dies) als Ermahnung. Und nie sind Wir ungerecht. [209]

Nicht die Satane sind mit ihm herabgekommen; [210]

es ziemt ihnen nicht, und sie können es (auch) nicht. [211]

Sie sind vom Hören fürwahr ausgeschlossen. [212]

So rufe neben Allah keinen anderen Gott an, sonst wirst du zu den Gestraften gehören. [213]

Und warne die Nächsten deiner Sippe. [214]

Und senke deinen Flügel für diejenigen von den Gläubigen, die dir folgen. [215]

Wenn sie sich dir widersetzen, dann sag: "Ich sage mich los von dem, was ihr tut." [216]

Und verlasse dich auf den Allmächtigen und Barmherzigen, [217]

Der dich sieht, wenn du aufrecht stehst, [218]

und deine Stellungswechsel unter denjenigen, die sich niederwerfen. [219]

Er ist ja der Allhörende und Allwissende. [220]

Soll ich euch kundtun, auf wen die Satane herabkommen? [221]

Sie kommen auf jeden ungeheuerlichen Lügner und Sünder herab. [222]

Sie hören hin, und die meisten von ihnen sind Lügner. [223]

Und die Dichter - es folgen ihnen die Verirrten. [224]

Siehst du nicht, daß sie in jedem Tal ziellos umherwandern [225]

und daß sie sagen, was sie nicht tun? [226]

Außer denjenigen, die glauben, rechtschaffene Werke tun und Allahs häufig gedenken und sich (erst) selbst helfen, nachdem ihnen ja Unrecht zugefügt wurde. Und diejenigen, die Unrecht tun, werden erfahren, was für eine Rückkehr sie haben werden. [227]