القلم
De Pen
Al-Qalam
Vertaler: Sofian S. Siregar
Taal: Nederlands
Bron: tanzil.net/trans
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In naam van Allah, de Meest Barmhartige, de Meest Genadevolle
نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
Nôen. Bij de pen en wat zij schrijven.
Transliteratie
Noon waalqalami wama yasturoona
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
Jij bent dankzij de gunst van jouw Heer geen bezetene.
Transliteratie
Ma anta biniAAmati rabbika bimajnoonin
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
En voorwaar, voor jou is er zeker een beloning zonder onderbreking.
Transliteratie
Wainna laka laajran ghayra mamnoonin
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
En voorwaar, jij beschikt over een hoogstaand karakter.
Transliteratie
Wainnaka laAAala khuluqin AAatheemin
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
Jullie zullen zien en zij zullen zien.
Transliteratie
Fasatubsiru wayubsiroona
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
Wie van jullie de (met bezetenheid) beproefde is.
Transliteratie
Biayyikumu almaftoonu
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
Voorwaar, jouw Heer weet het beste wie van Zijn Weg is afgedwaald en Hij kent het beste de rechtgeleiden.
Transliteratie
Inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena
فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
Gehoorzaam daarom de loochenaars niet.
Transliteratie
Fala tutiAAi almukaththibeena
وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
Zij wensen dat jij toegeeflijk zal worden, dan zullen zij (ook) toegeeflijk worden.
Transliteratie
Waddoo law tudhinu fayudhinoona
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
En gehoorzaam geen enkele verachtelijke edenzweerder.
Transliteratie
Wala tutiAA kulla hallafin maheenin
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
Een lasteraar die rondloopt met roddelpraat.
Transliteratie
Hammazin mashshain binameemin
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Een tegenhouder van het goede, buitensporig, zondig.
Transliteratie
MannaAAin lilkhayri muAAtadin atheemin
عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
Die daarnaast ook nog een bruut is, en bastaard.
Transliteratie
AAutullin baAAda thalika zaneemin
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
(Hij is ongelovig) omdat hij een bezitter van rijkdom en zonen is.
Transliteratie
An kana tha malin wabaneena
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Wanneer Onze Verzen aan hem voorgedragen worden, dan zegt hij: "Fabels van de vroegeren."
Transliteratie
Itha tutla AAalayhi ayatuna qala asateeru alawwaleena
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
Wij zullen hem brandmerken op zijn snuit.
Transliteratie
Sanasimuhu AAala alkhurtoomi
إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
Wij hebben hen beproefd zoals Wij de bezitters van de tuin hebben beproefd, toen zij zwoeren in de morgen van haar (vruchten) te zullen plukken.
Transliteratie
Inna balawnahum kama balawna ashaba aljannati ith aqsamoo layasrimunnaha musbiheena
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
Maar zij maakten geen voorbehoud.
Transliteratie
Wala yastathnoona
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
Toen ging er een bezoeking (storm) van jouw Heer in haar rond, terwijl zij sliepen.
Transliteratie
Fatafa AAalayha taifun min rabbika wahum naimoona
فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
Zij werd als een verschroeid stoppelveld.
Transliteratie
Faasbahat kaalssareemi