القلم
De Pen
Al-Qalam
Vertaler: Sofian S. Siregar
Taal: Nederlands
Bron: tanzil.net/trans
فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
Toen riepen zij tot elkaar in de ochtend.
Transliteratie
Fatanadaw musbiheena
أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
"Gaat deze ochtend naar jullie akkers, als jullie van plan zijn om te oogsten."
Transliteratie
Ani ighdoo AAala harthikum in kuntum sarimeena
فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
Zo vertrokken zij, terwijl zij naar elkaar fluisterden.
Transliteratie
Faintalaqoo wahum yatakhafatoona
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
(Zij zeiden:) "Laat er deze dag geen enkele arme bij jullie binnengaan."
Transliteratie
An la yadkhulannaha alyawma AAalaykum miskeenun
وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
En zij vertrokken die ochtend, vastbesloten om (de armen) te weren.
Transliteratie
Waghadaw AAala hardin qadireena
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
Maar toen zij haar (de tuin) zagen, zeiden zij: "Voorwaar, wij zijn zeker dwalenden.
Transliteratie
Falamma raawha qaloo inna ladalloona
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Wij zijn zelfs beroofd."
Transliteratie
Bal nahnu mahroomoona
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
De meest wijze onder hen zei: "Heb ik jullie niet gezegd dat jullie de Glorie (van Allah) hadden moeten prijzen!"
Transliteratie
Qala awsatuhum alam aqul lakum lawla tusabbihoona
قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
Zij zeiden: "Heilig is onze Heer: voorwaar, wij waren onrechtvaardig."
Transliteratie
Qaloo subhana rabbina inna kunna thalimeena
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
Toen keerde de ene groep zich tegen de andere, elkaar verwijten makend.
Transliteratie
Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatalawamoona
قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
Zij zeiden: "Wee ons! Voorwaar, wij waren buitensporig.
Transliteratie
Qaloo ya waylana inna kunna tagheena
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
Hopelijk zal onze Heer ons een betere (tuin) in de plaats van deze geven: voorwaar, wij hopen vurig (op vergeving) van onze Heer."
Transliteratie
AAasa rabbuna an yubdilana khayran minha inna ila rabbina raghiboona
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
Zo was de bestraffing. En de bestraffing in het Hiernamaals is zeker groter, als zij het zouden weten!
Transliteratie
Kathalika alAAathabu walaAAathabu alakhirati akbaru law kanoo yaAAlamoona
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Voorwaar, voor de Moettaqôen zijn er bij hun Heer Tuinen van gelukzaligheid (het Paradijs).
Transliteratie
Inna lilmuttaqeena AAinda rabbihim jannati alnnaAAeemi
أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
Zullen Wij hen die zich aan Allah hebben overgegeven net zo behandelen als de misdadigers?
Transliteratie
AfanajAAalu almuslimeena kaalmujrimeena
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Wat is er met jullie? Hoe oordelen jullie?
Transliteratie
Ma lakum kayfa tahkumoona
أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
Of hebben jullie een Schrift waar jullie in kunnen studeren?
Transliteratie
Am lakum kitabun feehi tadrusoona
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
Waar waarlijk voor jullie in is wat jullie kiezen?
Transliteratie
Inna lakum feehi lama takhayyaroona
أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
Of hebben jullie een verdrag met Ons dat tot aan de Dag der Opstanding geldt, dat er waarlijk voor jullie is wat jullie oordelen?
Transliteratie
Am lakum aymanun AAalayna balighatun ila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoona
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
Vraag hun wie van hen daarvoor verantwoordelijk is.
Transliteratie
Salhum ayyuhum bithalika zaAAeemun