يس
Ya-Sin
Yā Sīn
Translator: Sahih International
Language: English
Source: tanzil.net/trans
ٱتَّبِعُوا۟ مَن لَّا يَسْـَٔلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ
Follow those who do not ask of you [any] payment, and they are [rightly] guided.
Transliteration
IttabiAAoo man la yasalukum ajran wahum muhtadoona
وَمَا لِىَ لَآ أَعْبُدُ ٱلَّذِى فَطَرَنِى وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
And why should I not worship He who created me and to whom you will be returned?
Transliteration
Wama liya la aAAbudu allathee fataranee wailayhi turjaAAoona
ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدْنِ ٱلرَّحْمَـٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا يُنقِذُونِ
Should I take other than Him [false] deities [while], if the Most Merciful intends for me some adversity, their intercession will not avail me at all, nor can they save me?
Transliteration
Aattakhithu min doonihi alihatan in yuridni alrrahmanu bidurrin la tughni AAannee shafaAAatuhum shayan wala yunqithooni
إِنِّىٓ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
Indeed, I would then be in manifest error.
Transliteration
Innee ithan lafee dalalin mubeenin
إِنِّىٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَٱسْمَعُونِ
Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me."
Transliteration
Innee amantu birabbikum faismaAAooni
قِيلَ ٱدْخُلِ ٱلْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَـٰلَيْتَ قَوْمِى يَعْلَمُونَ
It was said, "Enter Paradise." He said, "I wish my people could know
Transliteration
Qeela odkhuli aljannata qala ya layta qawmee yaAAlamoona
بِمَا غَفَرَ لِى رَبِّى وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُكْرَمِينَ
Of how my Lord has forgiven me and placed me among the honored."
Transliteration
Bima ghafara lee rabbee wajaAAalanee mina almukrameena
وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنۢ بَعْدِهِۦ مِن جُندٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ
And We did not send down upon his people after him any soldiers from the heaven, nor would We have done so.
Transliteration
Wama anzalna AAala qawmihi min baAAdihi min jundin mina alssamai wama kunna munzileena
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَـٰمِدُونَ
It was not but one shout, and immediately they were extinguished.
Transliteration
In kanat illa sayhatan wahidatan faitha hum khamidoona
يَـٰحَسْرَةً عَلَى ٱلْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
How regretful for the servants. There did not come to them any messenger except that they used to ridicule him.
Transliteration
Ya hasratan AAala alAAibadi ma yateehim min rasoolin illa kanoo bihi yastahzioona
أَلَمْ يَرَوْا۟ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ ٱلْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ
Have they not considered how many generations We destroyed before them - that they to them will not return?
Transliteration
Alam yaraw kam ahlakna qablahum mina alqurooni annahum ilayhim la yarjiAAoona
وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
And indeed, all of them will yet be brought present before Us.
Transliteration
Wain kullun lamma jameeAAun ladayna muhdaroona
وَءَايَةٌ لَّهُمُ ٱلْأَرْضُ ٱلْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَـٰهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ
And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat.
Transliteration
Waayatun lahumu alardu almaytatu ahyaynaha waakhrajna minha habban faminhu yakuloona
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّـٰتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَـٰبٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ ٱلْعُيُونِ
And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs -
Transliteration
WajaAAalna feeha jannatin min nakheelin waaAAnabin wafajjarna feeha mina alAAuyooni
لِيَأْكُلُوا۟ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
That they may eat of His fruit. And their hands have not produced it, so will they not be grateful?
Transliteration
Liyakuloo min thamarihi wama AAamilathu aydeehim afala yashkuroona
سُبْحَـٰنَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَزْوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ
Exalted is He who created all pairs - from what the earth grows and from themselves and from that which they do not know.
Transliteration
Subhana allathee khalaqa alazwaja kullaha mimma tunbitu alardu wamin anfusihim wamimma la yaAAlamoona
وَءَايَةٌ لَّهُمُ ٱلَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ
And a sign for them is the night. We remove from it [the light of] day, so they are [left] in darkness.
Transliteration
Waayatun lahumu allaylu naslakhu minhu alnnahara faitha hum muthlimoona
وَٱلشَّمْسُ تَجْرِى لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ
And the sun runs [on course] toward its stopping point. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing.
Transliteration
Waalshshamsu tajree limustaqarrin laha thalika taqdeeru alAAazeezi alAAaleemi
وَٱلْقَمَرَ قَدَّرْنَـٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلْعُرْجُونِ ٱلْقَدِيمِ
And the moon - We have determined for it phases, until it returns [appearing] like the old date stalk.
Transliteration
Waalqamara qaddarnahu manazila hatta AAada kaalAAurjooni alqadeemi
لَا ٱلشَّمْسُ يَنۢبَغِى لَهَآ أَن تُدْرِكَ ٱلْقَمَرَ وَلَا ٱلَّيْلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِ ۚ وَكُلٌّ فِى فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
It is not allowable for the sun to reach the moon, nor does the night overtake the day, but each, in an orbit, is swimming.
Transliteration
La alshshamsu yanbaghee laha an tudrika alqamara wala allaylu sabiqu alnnahari wakullun fee falakin yasbahoona