يس
Ya-Sin
Yā Sīn
Translator: Sahih International
Language: English
Source: tanzil.net/trans
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
يسٓ
Ya, Seen.
Transliteration
Yaseen
وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْحَكِيمِ
By the wise Qur'an.
Transliteration
Waalqurani alhakeemi
إِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Indeed you, [O Muhammad], are from among the messengers,
Transliteration
Innaka lamina almursaleena
عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
On a straight path.
Transliteration
AAala siratin mustaqeemin
تَنزِيلَ ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
[This is] a revelation of the Exalted in Might, the Merciful,
Transliteration
Tanzeela alAAazeezi alrraheemi
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمْ فَهُمْ غَـٰفِلُونَ
That you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are unaware.
Transliteration
Litunthira qawman ma onthira abaohum fahum ghafiloona
لَقَدْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَىٰٓ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Already the word has come into effect upon most of them, so they do not believe.
Transliteration
Laqad haqqa alqawlu AAala aktharihim fahum la yuminoona
إِنَّا جَعَلْنَا فِىٓ أَعْنَـٰقِهِمْ أَغْلَـٰلًا فَهِىَ إِلَى ٱلْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ
Indeed, We have put shackles on their necks, and they are to their chins, so they are with heads [kept] aloft.
Transliteration
Inna jaAAalna fee aAAnaqihim aghlalan fahiya ila alathqani fahum muqmahoona
وَجَعَلْنَا مِنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَـٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
And We have put before them a barrier and behind them a barrier and covered them, so they do not see.
Transliteration
WajaAAalna min bayni aydeehim saddan wamin khalfihim saddan faaghshaynahum fahum la yubsiroona
وَسَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
And it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe.
Transliteration
Wasawaon AAalayhim aanthartahum am lam tunthirhum la yuminoona
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكْرَ وَخَشِىَ ٱلرَّحْمَـٰنَ بِٱلْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ
You can only warn one who follows the message and fears the Most Merciful unseen. So give him good tidings of forgiveness and noble reward.
Transliteration
Innama tunthiru mani ittabaAAa alththikra wakhashiya alrrahmana bialghaybi fabashshirhu bimaghfiratin waajrin kareemin
إِنَّا نَحْنُ نُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا۟ وَءَاثَـٰرَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ فِىٓ إِمَامٍ مُّبِينٍ
Indeed, it is We who bring the dead to life and record what they have put forth and what they left behind, and all things We have enumerated in a clear register.
Transliteration
Inna nahnu nuhyee almawta wanaktubu ma qaddamoo waatharahum wakulla shayin ahsaynahu fee imamin mubeenin
وَٱضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَـٰبَ ٱلْقَرْيَةِ إِذْ جَآءَهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
And present to them an example: the people of the city, when the messengers came to it -
Transliteration
Waidrib lahum mathalan ashaba alqaryati ith jaaha almursaloona
إِذْ أَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمُ ٱثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوٓا۟ إِنَّآ إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ
When We sent to them two but they denied them, so We strengthened them with a third, and they said, "Indeed, we are messengers to you."
Transliteration
Ith arsalna ilayhimu ithnayni fakaththaboohuma faAAazzazna bithalithin faqaloo inna ilaykum mursaloona
قَالُوا۟ مَآ أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحْمَـٰنُ مِن شَىْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ
They said, "You are not but human beings like us, and the Most Merciful has not revealed a thing. You are only telling lies."
Transliteration
Qaloo ma antum illa basharun mithluna wama anzala alrrahmanu min shayin in antum illa takthiboona
قَالُوا۟ رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّآ إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
They said, "Our Lord knows that we are messengers to you,
Transliteration
Qaloo rabbuna yaAAlamu inna ilaykum lamursaloona
وَمَا عَلَيْنَآ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ
And we are not responsible except for clear notification."
Transliteration
Wama AAalayna illa albalaghu almubeenu
قَالُوٓا۟ إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا۟ لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ
They said, "Indeed, we consider you a bad omen. If you do not desist, we will surely stone you, and there will surely touch you, from us, a painful punishment."
Transliteration
Qaloo inna tatayyarna bikum lain lam tantahoo lanarjumannakum walayamassannakum minna AAathabun aleemun
قَالُوا۟ طَـٰٓئِرُكُم مَّعَكُمْ ۚ أَئِن ذُكِّرْتُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ
They said, "Your omen is with yourselves. Is it because you were reminded? Rather, you are a transgressing people."
Transliteration
Qaloo tairukum maAAakum ain thukkirtum bal antum qawmun musrifoona
وَجَآءَ مِنْ أَقْصَا ٱلْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَـٰقَوْمِ ٱتَّبِعُوا۟ ٱلْمُرْسَلِينَ
And there came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers.
Transliteration
Wajaa min aqsa almadeenati rajulun yasAAa qala ya qawmi ittabiAAoo almursaleena
ٱتَّبِعُوا۟ مَن لَّا يَسْـَٔلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ
Follow those who do not ask of you [any] payment, and they are [rightly] guided.
Transliteration
IttabiAAoo man la yasalukum ajran wahum muhtadoona
وَمَا لِىَ لَآ أَعْبُدُ ٱلَّذِى فَطَرَنِى وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
And why should I not worship He who created me and to whom you will be returned?
Transliteration
Wama liya la aAAbudu allathee fataranee wailayhi turjaAAoona
ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدْنِ ٱلرَّحْمَـٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا يُنقِذُونِ
Should I take other than Him [false] deities [while], if the Most Merciful intends for me some adversity, their intercession will not avail me at all, nor can they save me?
Transliteration
Aattakhithu min doonihi alihatan in yuridni alrrahmanu bidurrin la tughni AAannee shafaAAatuhum shayan wala yunqithooni
إِنِّىٓ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
Indeed, I would then be in manifest error.
Transliteration
Innee ithan lafee dalalin mubeenin
إِنِّىٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَٱسْمَعُونِ
Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me."
Transliteration
Innee amantu birabbikum faismaAAooni
قِيلَ ٱدْخُلِ ٱلْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَـٰلَيْتَ قَوْمِى يَعْلَمُونَ
It was said, "Enter Paradise." He said, "I wish my people could know
Transliteration
Qeela odkhuli aljannata qala ya layta qawmee yaAAlamoona
بِمَا غَفَرَ لِى رَبِّى وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُكْرَمِينَ
Of how my Lord has forgiven me and placed me among the honored."
Transliteration
Bima ghafara lee rabbee wajaAAalanee mina almukrameena
وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنۢ بَعْدِهِۦ مِن جُندٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ
And We did not send down upon his people after him any soldiers from the heaven, nor would We have done so.
Transliteration
Wama anzalna AAala qawmihi min baAAdihi min jundin mina alssamai wama kunna munzileena
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَـٰمِدُونَ
It was not but one shout, and immediately they were extinguished.
Transliteration
In kanat illa sayhatan wahidatan faitha hum khamidoona
يَـٰحَسْرَةً عَلَى ٱلْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
How regretful for the servants. There did not come to them any messenger except that they used to ridicule him.
Transliteration
Ya hasratan AAala alAAibadi ma yateehim min rasoolin illa kanoo bihi yastahzioona
أَلَمْ يَرَوْا۟ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ ٱلْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ
Have they not considered how many generations We destroyed before them - that they to them will not return?
Transliteration
Alam yaraw kam ahlakna qablahum mina alqurooni annahum ilayhim la yarjiAAoona
وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
And indeed, all of them will yet be brought present before Us.
Transliteration
Wain kullun lamma jameeAAun ladayna muhdaroona
وَءَايَةٌ لَّهُمُ ٱلْأَرْضُ ٱلْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَـٰهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ
And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat.
Transliteration
Waayatun lahumu alardu almaytatu ahyaynaha waakhrajna minha habban faminhu yakuloona
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّـٰتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَـٰبٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ ٱلْعُيُونِ
And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs -
Transliteration
WajaAAalna feeha jannatin min nakheelin waaAAnabin wafajjarna feeha mina alAAuyooni
لِيَأْكُلُوا۟ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
That they may eat of His fruit. And their hands have not produced it, so will they not be grateful?
Transliteration
Liyakuloo min thamarihi wama AAamilathu aydeehim afala yashkuroona
سُبْحَـٰنَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَزْوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ
Exalted is He who created all pairs - from what the earth grows and from themselves and from that which they do not know.
Transliteration
Subhana allathee khalaqa alazwaja kullaha mimma tunbitu alardu wamin anfusihim wamimma la yaAAlamoona
وَءَايَةٌ لَّهُمُ ٱلَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ
And a sign for them is the night. We remove from it [the light of] day, so they are [left] in darkness.
Transliteration
Waayatun lahumu allaylu naslakhu minhu alnnahara faitha hum muthlimoona
وَٱلشَّمْسُ تَجْرِى لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ
And the sun runs [on course] toward its stopping point. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing.
Transliteration
Waalshshamsu tajree limustaqarrin laha thalika taqdeeru alAAazeezi alAAaleemi
وَٱلْقَمَرَ قَدَّرْنَـٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلْعُرْجُونِ ٱلْقَدِيمِ
And the moon - We have determined for it phases, until it returns [appearing] like the old date stalk.
Transliteration
Waalqamara qaddarnahu manazila hatta AAada kaalAAurjooni alqadeemi
لَا ٱلشَّمْسُ يَنۢبَغِى لَهَآ أَن تُدْرِكَ ٱلْقَمَرَ وَلَا ٱلَّيْلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِ ۚ وَكُلٌّ فِى فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
It is not allowable for the sun to reach the moon, nor does the night overtake the day, but each, in an orbit, is swimming.
Transliteration
La alshshamsu yanbaghee laha an tudrika alqamara wala allaylu sabiqu alnnahari wakullun fee falakin yasbahoona
وَءَايَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
And a sign for them is that We carried their forefathers in a laden ship.
Transliteration
Waayatun lahum anna hamalna thurriyyatahum fee alfulki almashhooni
وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِۦ مَا يَرْكَبُونَ
And We created for them from the likes of it that which they ride.
Transliteration
Wakhalaqna lahum min mithlihi ma yarkaboona
وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ
And if We should will, We could drown them; then no one responding to a cry would there be for them, nor would they be saved
Transliteration
Wain nasha nughriqhum fala sareekha lahum wala hum yunqathoona
إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَـٰعًا إِلَىٰ حِينٍ
Except as a mercy from Us and provision for a time.
Transliteration
Illa rahmatan minna wamataAAan ila heenin
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُوا۟ مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
But when it is said to them, "Beware of what is before you and what is behind you; perhaps you will receive mercy... "
Transliteration
Waitha qeela lahumu ittaqoo ma bayna aydeekum wama khalfakum laAAallakum turhamoona
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ مِّنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they are from it turning away.
Transliteration
Wama tateehim min ayatin min ayati rabbihim illa kanoo AAanha muAArideena
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطْعَمَهُۥٓ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
And when it is said to them, "Spend from that which Allah has provided for you," those who disbelieve say to those who believe, "Should we feed one whom, if Allah had willed, He would have fed? You are not but in clear error."
Transliteration
Waitha qeela lahum anfiqoo mimma razaqakumu Allahu qala allatheena kafaroo lillatheena amanoo anutAAimu man law yashao Allahu atAAamahu in antum illa fee dalalin mubeenin
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"
Transliteration
Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ
They do not await except one blast which will seize them while they are disputing.
Transliteration
Ma yanthuroona illa sayhatan wahidatan takhuthuhum wahum yakhissimoona
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَآ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
And they will not be able [to give] any instruction, nor to their people can they return.
Transliteration
Fala yastateeAAoona tawsiyatan wala ila ahlihim yarjiAAoona
وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ
And the Horn will be blown; and at once from the graves to their Lord they will hasten.
Transliteration
Wanufikha fee alssoori faitha hum mina alajdathi ila rabbihim yansiloona
قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا ۜ ۗ هَـٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَصَدَقَ ٱلْمُرْسَلُونَ
They will say, "O woe to us! Who has raised us up from our sleeping place?" [The reply will be], "This is what the Most Merciful had promised, and the messengers told the truth."
Transliteration
Qaloo ya waylana man baAAathana min marqadina hatha ma waAAada alrrahmanu wasadaqa almursaloona
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
It will not be but one blast, and at once they are all brought present before Us.
Transliteration
In kanat illa sayhatan wahidatan faitha hum jameeAAun ladayna muhdaroona
فَٱلْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْـًٔا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
So today no soul will be wronged at all, and you will not be recompensed except for what you used to do.
Transliteration
Faalyawma la tuthlamu nafsun shayan wala tujzawna illa ma kuntum taAAmaloona
إِنَّ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ ٱلْيَوْمَ فِى شُغُلٍ فَـٰكِهُونَ
Indeed the companions of Paradise, that Day, will be amused in [joyful] occupation -
Transliteration
Inna ashaba aljannati alyawma fee shughulin fakihoona
هُمْ وَأَزْوَٰجُهُمْ فِى ظِلَـٰلٍ عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ مُتَّكِـُٔونَ
They and their spouses - in shade, reclining on adorned couches.
Transliteration
Hum waazwajuhum fee thilalin AAala alaraiki muttakioona
لَهُمْ فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
For them therein is fruit, and for them is whatever they request [or wish]
Transliteration
Lahum feeha fakihatun walahum ma yaddaAAoona
سَلَـٰمٌ قَوْلًا مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ
[And] "Peace," a word from a Merciful Lord.
Transliteration
Salamun qawlan min rabbin raheemin
وَٱمْتَـٰزُوا۟ ٱلْيَوْمَ أَيُّهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
[Then He will say], "But stand apart today, you criminals.
Transliteration
Waimtazoo alyawma ayyuha almujrimoona
أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا۟ ٱلشَّيْطَـٰنَ ۖ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
Did I not enjoin upon you, O children of Adam, that you not worship Satan - [for] indeed, he is to you a clear enemy -
Transliteration
Alam aAAhad ilaykum ya banee adama an la taAAbudoo alshshaytana innahu lakum AAaduwwun mubeenun
وَأَنِ ٱعْبُدُونِى ۚ هَـٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ
And that you worship [only] Me? This is a straight path.
Transliteration
Waani oAAbudoonee hatha siratun mustaqeemun
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا۟ تَعْقِلُونَ
And he had already led astray from among you much of creation, so did you not use reason?
Transliteration
Walaqad adalla minkum jibillan katheeran afalam takoonoo taAAqiloona
هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ
This is the Hellfire which you were promised.
Transliteration
Hathihi jahannamu allatee kuntum tooAAadoona
ٱصْلَوْهَا ٱلْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
[Enter to] burn therein today for what you used to deny."
Transliteration
Islawha alyawma bima kuntum takfuroona
ٱلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰٓ أَفْوَٰهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَآ أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
That Day, We will seal over their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify about what they used to earn.
Transliteration
Alyawma nakhtimu AAala afwahihim watukallimuna aydeehim watashhadu arjuluhum bima kanoo yaksiboona
وَلَوْ نَشَآءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰٓ أَعْيُنِهِمْ فَٱسْتَبَقُوا۟ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ
And if We willed, We could have obliterated their eyes, and they would race to [find] the path, and how could they see?
Transliteration
Walaw nashao latamasna AAala aAAyunihim faistabaqoo alssirata faanna yubsiroona
وَلَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنَـٰهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا ٱسْتَطَـٰعُوا۟ مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ
And if We willed, We could have deformed them, [paralyzing them] in their places so they would not be able to proceed, nor could they return.
Transliteration
Walaw nashao lamasakhnahum AAala makanatihim fama istataAAoo mudiyyan wala yarjiAAoona
وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى ٱلْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ
And he to whom We grant long life We reverse in creation; so will they not understand?
Transliteration
Waman nuAAammirhu nunakkishu fee alkhalqi afala yaAAqiloona
وَمَا عَلَّمْنَـٰهُ ٱلشِّعْرَ وَمَا يَنۢبَغِى لَهُۥٓ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْءَانٌ مُّبِينٌ
And We did not give Prophet Muhammad, knowledge of poetry, nor is it befitting for him. It is not but a message and a clear Qur'an
Transliteration
Wama AAallamnahu alshshiAAra wama yanbaghee lahu in huwa illa thikrun waquranun mubeenun
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
To warn whoever is alive and justify the word against the disbelievers.
Transliteration
Liyunthira man kana hayyan wayahiqqa alqawlu AAala alkafireena
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَآ أَنْعَـٰمًا فَهُمْ لَهَا مَـٰلِكُونَ
Do they not see that We have created for them from what Our hands have made, grazing livestock, and [then] they are their owners?
Transliteration
Awalam yaraw anna khalaqna lahum mimma AAamilat aydeena anAAaman fahum laha malikoona
وَذَلَّلْنَـٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ
And We have tamed them for them, so some of them they ride, and some of them they eat.
Transliteration
Wathallalnaha lahum faminha rakoobuhum waminha yakuloona
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَـٰفِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
And for them therein are [other] benefits and drinks, so will they not be grateful?
Transliteration
Walahum feeha manafiAAu wamasharibu afala yashkuroona
وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ
But they have taken besides Allah [false] deities that perhaps they would be helped.
Transliteration
Waittakhathoo min dooni Allahi alihatan laAAallahum yunsaroona
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ
They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance.
Transliteration
La yastateeAAoona nasrahum wahum lahum jundun muhdaroona
فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
So let not their speech grieve you. Indeed, We know what they conceal and what they declare.
Transliteration
Fala yahzunka qawluhum inna naAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoona
أَوَلَمْ يَرَ ٱلْإِنسَـٰنُ أَنَّا خَلَقْنَـٰهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ
Does man not consider that We created him from a [mere] sperm-drop - then at once he is a clear adversary?
Transliteration
Awalam yara alinsanu anna khalaqnahu min nutfatin faitha huwa khaseemun mubeenun
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِىَ خَلْقَهُۥ ۖ قَالَ مَن يُحْىِ ٱلْعِظَـٰمَ وَهِىَ رَمِيمٌ
And he presents for Us an example and forgets his [own] creation. He says, "Who will give life to bones while they are disintegrated?"
Transliteration
Wadaraba lana mathalan wanasiya khalqahu qala man yuhyee alAAithama wahiya rameemun
قُلْ يُحْيِيهَا ٱلَّذِىٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ
Say, "He will give them life who produced them the first time; and He is, of all creation, Knowing."
Transliteration
Qul yuhyeeha allathee anshaaha awwala marratin wahuwa bikulli khalqin AAaleemun
ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَآ أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ
[It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite.
Transliteration
Allathee jaAAala lakum mina alshshajari alakhdari naran faitha antum minhu tooqidoona
أَوَلَيْسَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم ۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلْخَلَّـٰقُ ٱلْعَلِيمُ
Is not He who created the heavens and the earth Able to create the likes of them? Yes, [it is so]; and He is the Knowing Creator.
Transliteration
Awalaysa allathee khalaqa alssamawati waalarda biqadirin AAala an yakhluqa mithlahum bala wahuwa alkhallaqu alAAaleemu
إِنَّمَآ أَمْرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيْـًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
His command is only when He intends a thing that He says to it, "Be," and it is.
Transliteration
Innama amruhu itha arada shayan an yaqoola lahu kun fayakoonu
فَسُبْحَـٰنَ ٱلَّذِى بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
So exalted is He in whose hand is the realm of all things, and to Him you will be returned.
Transliteration
Fasubhana allathee biyadihi malakootu kulli shayin wailayhi turjaAAoona
Chapter 36
Ya, Seen. [1]
By the wise Qur'an. [2]
Indeed you, [O Muhammad], are from among the messengers, [3]
On a straight path. [4]
[This is] a revelation of the Exalted in Might, the Merciful, [5]
That you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are unaware. [6]
Already the word has come into effect upon most of them, so they do not believe. [7]
Indeed, We have put shackles on their necks, and they are to their chins, so they are with heads [kept] aloft. [8]
And We have put before them a barrier and behind them a barrier and covered them, so they do not see. [9]
And it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe. [10]
You can only warn one who follows the message and fears the Most Merciful unseen. So give him good tidings of forgiveness and noble reward. [11]
Indeed, it is We who bring the dead to life and record what they have put forth and what they left behind, and all things We have enumerated in a clear register. [12]
And present to them an example: the people of the city, when the messengers came to it - [13]
When We sent to them two but they denied them, so We strengthened them with a third, and they said, "Indeed, we are messengers to you." [14]
They said, "You are not but human beings like us, and the Most Merciful has not revealed a thing. You are only telling lies." [15]
They said, "Our Lord knows that we are messengers to you, [16]
And we are not responsible except for clear notification." [17]
They said, "Indeed, we consider you a bad omen. If you do not desist, we will surely stone you, and there will surely touch you, from us, a painful punishment." [18]
They said, "Your omen is with yourselves. Is it because you were reminded? Rather, you are a transgressing people." [19]
And there came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers. [20]
Follow those who do not ask of you [any] payment, and they are [rightly] guided. [21]
And why should I not worship He who created me and to whom you will be returned? [22]
Should I take other than Him [false] deities [while], if the Most Merciful intends for me some adversity, their intercession will not avail me at all, nor can they save me? [23]
Indeed, I would then be in manifest error. [24]
Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me." [25]
It was said, "Enter Paradise." He said, "I wish my people could know [26]
Of how my Lord has forgiven me and placed me among the honored." [27]
And We did not send down upon his people after him any soldiers from the heaven, nor would We have done so. [28]
It was not but one shout, and immediately they were extinguished. [29]
How regretful for the servants. There did not come to them any messenger except that they used to ridicule him. [30]
Have they not considered how many generations We destroyed before them - that they to them will not return? [31]
And indeed, all of them will yet be brought present before Us. [32]
And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat. [33]
And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs - [34]
That they may eat of His fruit. And their hands have not produced it, so will they not be grateful? [35]
Exalted is He who created all pairs - from what the earth grows and from themselves and from that which they do not know. [36]
And a sign for them is the night. We remove from it [the light of] day, so they are [left] in darkness. [37]
And the sun runs [on course] toward its stopping point. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing. [38]
And the moon - We have determined for it phases, until it returns [appearing] like the old date stalk. [39]
It is not allowable for the sun to reach the moon, nor does the night overtake the day, but each, in an orbit, is swimming. [40]
And a sign for them is that We carried their forefathers in a laden ship. [41]
And We created for them from the likes of it that which they ride. [42]
And if We should will, We could drown them; then no one responding to a cry would there be for them, nor would they be saved [43]
Except as a mercy from Us and provision for a time. [44]
But when it is said to them, "Beware of what is before you and what is behind you; perhaps you will receive mercy... " [45]
And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they are from it turning away. [46]
And when it is said to them, "Spend from that which Allah has provided for you," those who disbelieve say to those who believe, "Should we feed one whom, if Allah had willed, He would have fed? You are not but in clear error." [47]
And they say, "When is this promise, if you should be truthful?" [48]
They do not await except one blast which will seize them while they are disputing. [49]
And they will not be able [to give] any instruction, nor to their people can they return. [50]
And the Horn will be blown; and at once from the graves to their Lord they will hasten. [51]
They will say, "O woe to us! Who has raised us up from our sleeping place?" [The reply will be], "This is what the Most Merciful had promised, and the messengers told the truth." [52]
It will not be but one blast, and at once they are all brought present before Us. [53]
So today no soul will be wronged at all, and you will not be recompensed except for what you used to do. [54]
Indeed the companions of Paradise, that Day, will be amused in [joyful] occupation - [55]
They and their spouses - in shade, reclining on adorned couches. [56]
For them therein is fruit, and for them is whatever they request [or wish] [57]
[And] "Peace," a word from a Merciful Lord. [58]
[Then He will say], "But stand apart today, you criminals. [59]
Did I not enjoin upon you, O children of Adam, that you not worship Satan - [for] indeed, he is to you a clear enemy - [60]
And that you worship [only] Me? This is a straight path. [61]
And he had already led astray from among you much of creation, so did you not use reason? [62]
This is the Hellfire which you were promised. [63]
[Enter to] burn therein today for what you used to deny." [64]
That Day, We will seal over their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify about what they used to earn. [65]
And if We willed, We could have obliterated their eyes, and they would race to [find] the path, and how could they see? [66]
And if We willed, We could have deformed them, [paralyzing them] in their places so they would not be able to proceed, nor could they return. [67]
And he to whom We grant long life We reverse in creation; so will they not understand? [68]
And We did not give Prophet Muhammad, knowledge of poetry, nor is it befitting for him. It is not but a message and a clear Qur'an [69]
To warn whoever is alive and justify the word against the disbelievers. [70]
Do they not see that We have created for them from what Our hands have made, grazing livestock, and [then] they are their owners? [71]
And We have tamed them for them, so some of them they ride, and some of them they eat. [72]
And for them therein are [other] benefits and drinks, so will they not be grateful? [73]
But they have taken besides Allah [false] deities that perhaps they would be helped. [74]
They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance. [75]
So let not their speech grieve you. Indeed, We know what they conceal and what they declare. [76]
Does man not consider that We created him from a [mere] sperm-drop - then at once he is a clear adversary? [77]
And he presents for Us an example and forgets his [own] creation. He says, "Who will give life to bones while they are disintegrated?" [78]
Say, "He will give them life who produced them the first time; and He is, of all creation, Knowing." [79]
[It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite. [80]
Is not He who created the heavens and the earth Able to create the likes of them? Yes, [it is so]; and He is the Knowing Creator. [81]
His command is only when He intends a thing that He says to it, "Be," and it is. [82]
So exalted is He in whose hand is the realm of all things, and to Him you will be returned. [83]