ص
Sad
Ṣād
Translator: Sahih International
Language: English
Source: tanzil.net/trans
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
صٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ذِى ٱلذِّكْرِ
Sad. By the Qur'an containing reminder...
Transliteration
Sad waalqurani thee alththikri
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ
But those who disbelieve are in pride and dissension.
Transliteration
Bali allatheena kafaroo fee AAizzatin washiqaqin
كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا۟ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ
How many a generation have We destroyed before them, and they [then] called out; but it was not a time for escape.
Transliteration
Kam ahlakna min qablihim min qarnin fanadaw walata heena manasin
وَعَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا سَـٰحِرٌ كَذَّابٌ
And they wonder that there has come to them a warner from among themselves. And the disbelievers say, "This is a magician and a liar.
Transliteration
WaAAajiboo an jaahum munthirun minhum waqala alkafiroona hatha sahirun kaththabun
أَجَعَلَ ٱلْـَٔالِهَةَ إِلَـٰهًا وَٰحِدًا ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَشَىْءٌ عُجَابٌ
Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing."
Transliteration
AjaAAala alalihata ilahan wahidan inna hatha lashayon AAujabun
وَٱنطَلَقَ ٱلْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ ٱمْشُوا۟ وَٱصْبِرُوا۟ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَشَىْءٌ يُرَادُ
And the eminent among them went forth, [saying], "Continue, and be patient over [the defense of] your gods. Indeed, this is a thing intended.
Transliteration
Waintalaqa almalao minhum ani imshoo waisbiroo AAala alihatikum inna hatha lashayon yuradu
مَا سَمِعْنَا بِهَـٰذَا فِى ٱلْمِلَّةِ ٱلْـَٔاخِرَةِ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا ٱخْتِلَـٰقٌ
We have not heard of this in the latest religion. This is not but a fabrication.
Transliteration
Ma samiAAna bihatha fee almillati alakhirati in hatha illa ikhtilaqun
أَءُنزِلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ مِنۢ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ مِّن ذِكْرِى ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا۟ عَذَابِ
Has the message been revealed to him out of [all of] us?" Rather, they are in doubt about My message. Rather, they have not yet tasted My punishment.
Transliteration
Aonzila AAalayhi alththikru min baynina bal hum fee shakkin min thikree bal lamma yathooqoo AAathabi
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ ٱلْعَزِيزِ ٱلْوَهَّابِ
Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower?
Transliteration
Am AAindahum khazainu rahmati rabbika alAAazeezi alwahhabi
أَمْ لَهُم مُّلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا۟ فِى ٱلْأَسْبَـٰبِ
Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access.
Transliteration
Am lahum mulku alssamawati waalardi wama baynahuma falyartaqoo fee alasbabi
جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ ٱلْأَحْزَابِ
[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers].
Transliteration
Jundun ma hunalika mahzoomun mina alahzabi
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو ٱلْأَوْتَادِ
The people of Noah denied before them, and [the tribe of] 'Aad and Pharaoh, the owner of stakes,
Transliteration
Kaththabat qablahum qawmu noohin waAAadun wafirAAawnu thoo alawtadi
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْأَحْزَابُ
And [the tribe of] Thamud and the people of Lot and the companions of the thicket. Those are the companies.
Transliteration
Wathamoodu waqawmu lootin waashabu alaykati olaika alahzabu
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
Each of them denied the messengers, so My penalty was justified.
Transliteration
In kullun illa kaththaba alrrusula fahaqqa AAiqabi
وَمَا يَنظُرُ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ
And these [disbelievers] await not but one blast [of the Horn]; for it there will be no delay.
Transliteration
Wama yanthuru haolai illa sayhatan wahidatan ma laha min fawaqin
وَقَالُوا۟ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْحِسَابِ
And they say, "Our Lord, hasten for us our share [of the punishment] before the Day of Account"
Transliteration
Waqaloo rabbana AAajjil lana qittana qabla yawmi alhisabi
ٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلْأَيْدِ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
Be patient over what they say and remember Our servant, David, the possessor of strength; indeed, he was one who repeatedly turned back [to Allah].
Transliteration
Isbir AAala ma yaqooloona waothkur AAabdana dawooda tha alaydi innahu awwabun
إِنَّا سَخَّرْنَا ٱلْجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحْنَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِشْرَاقِ
Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [Allah] in the [late] afternoon and [after] sunrise.
Transliteration
Inna sakhkharna aljibala maAAahu yusabbihna bialAAashiyyi waalishraqi
وَٱلطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَّهُۥٓ أَوَّابٌ
And the birds were assembled, all with him repeating [praises].
Transliteration
Waalttayra mahshooratan kullun lahu awwabun
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُۥ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْحِكْمَةَ وَفَصْلَ ٱلْخِطَابِ
And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and discernment in speech.
Transliteration
Washadadna mulkahu waataynahu alhikmata wafasla alkhitabi
وَهَلْ أَتَىٰكَ نَبَؤُا۟ ٱلْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا۟ ٱلْمِحْرَابَ
And has there come to you the news of the adversaries, when they climbed over the wall of [his] prayer chamber -
Transliteration
Wahal ataka nabao alkhasmi ith tasawwaroo almihraba
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَٱحْكُم بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَٱهْدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ
When they entered upon David and he was alarmed by them? They said, "Fear not. [We are] two adversaries, one of whom has wronged the other, so judge between us with truth and do not exceed [it] and guide us to the sound path.
Transliteration
Ith dakhaloo AAala dawooda fafaziAAa minhum qaloo la takhaf khasmani bagha baAAduna AAala baAAdin faohkum baynana bialhaqqi wala tushtit waihdina ila sawai alssirati
إِنَّ هَـٰذَآ أَخِى لَهُۥ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِىَ نَعْجَةٌ وَٰحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِى فِى ٱلْخِطَابِ
Indeed this, my brother, has ninety-nine ewes, and I have one ewe; so he said, 'Entrust her to me,' and he overpowered me in speech."
Transliteration
Inna hatha akhee lahu tisAAun watisAAoona naAAjatan waliya naAAjatun wahidatun faqala akfilneeha waAAazzanee fee alkhitabi
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلْخُلَطَآءِ لَيَبْغِى بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّـٰهُ فَٱسْتَغْفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩
[David] said, "He has certainly wronged you in demanding your ewe [in addition] to his ewes. And indeed, many associates oppress one another, except for those who believe and do righteous deeds - and few are they." And David became certain that We had tried him, and he asked forgiveness of his Lord and fell down bowing [in prostration] and turned in repentance [to Allah].
Transliteration
Qala laqad thalamaka bisuali naAAjatika ila niAAajihi wainna katheeran mina alkhulatai layabghee baAAduhum AAala baAAdin illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati waqaleelun ma hum wathanna dawoodu annama fatannahu faistaghfara rabbahu wakharra rakiAAan waanaba
فَغَفَرْنَا لَهُۥ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍ
So We forgave him that; and indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.
Transliteration
Faghafarna lahu thalika wainna lahu AAindana lazulfa wahusna maabin
يَـٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلْنَـٰكَ خَلِيفَةً فِى ٱلْأَرْضِ فَٱحْكُم بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِٱلْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌۢ بِمَا نَسُوا۟ يَوْمَ ٱلْحِسَابِ
[We said], "O David, indeed We have made you a successor upon the earth, so judge between the people in truth and do not follow [your own] desire, as it will lead you astray from the way of Allah." Indeed, those who go astray from the way of Allah will have a severe punishment for having forgotten the Day of Account.
Transliteration
Ya dawoodu inna jaAAalnaka khaleefatan fee alardi faohkum bayna alnnasi bialhaqqi wala tattabiAAi alhawa fayudillaka AAan sabeeli Allahi inna allatheena yadilloona AAan sabeeli Allahi lahum AAathabun shadeedun bima nasoo yawma alhisabi
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَـٰطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنَ ٱلنَّارِ
And We did not create the heaven and the earth and that between them aimlessly. That is the assumption of those who disbelieve, so woe to those who disbelieve from the Fire.
Transliteration
Wama khalaqna alssamaa waalarda wama baynahuma batilan thalika thannu allatheena kafaroo fawaylun lillatheena kafaroo mina alnnari
أَمْ نَجْعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ كَٱلْمُفْسِدِينَ فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ ٱلْمُتَّقِينَ كَٱلْفُجَّارِ
Or should we treat those who believe and do righteous deeds like corrupters in the land? Or should We treat those who fear Allah like the wicked?
Transliteration
Am najAAalu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati kaalmufsideena fee alardi am najAAalu almuttaqeena kaalfujjari
كِتَـٰبٌ أَنزَلْنَـٰهُ إِلَيْكَ مُبَـٰرَكٌ لِّيَدَّبَّرُوٓا۟ ءَايَـٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَـٰبِ
[This is] a blessed Book which We have revealed to you, [O Muhammad], that they might reflect upon its verses and that those of understanding would be reminded.
Transliteration
Kitabun anzalnahu ilayka mubarakun liyaddabbaroo ayatihi waliyatathakkara oloo alalbabi
وَوَهَبْنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيْمَـٰنَ ۚ نِعْمَ ٱلْعَبْدُ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
And to David We gave Solomon. An excellent servant, indeed he was one repeatedly turning back [to Allah].
Transliteration
Wawahabna lidawooda sulaymana niAAma alAAabdu innahu awwabun
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِٱلْعَشِىِّ ٱلصَّـٰفِنَـٰتُ ٱلْجِيَادُ
[Mention] when there were exhibited before him in the afternoon the poised [standing] racehorses.
Transliteration
Ith AAurida AAalayhi bialAAashiyyi alssafinatu aljiyadu
فَقَالَ إِنِّىٓ أَحْبَبْتُ حُبَّ ٱلْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّى حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِٱلْحِجَابِ
And he said, "Indeed, I gave preference to the love of good [things] over the remembrance of my Lord until the sun disappeared into the curtain [of darkness]."
Transliteration
Faqala innee ahbabtu hubba alkhayri AAan thikri rabbee hatta tawarat bialhijabi
رُدُّوهَا عَلَىَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلْأَعْنَاقِ
[He said], "Return them to me," and set about striking [their] legs and necks.
Transliteration
Ruddooha AAalayya fatafiqa mashan bialssooqi waalaAAnaqi
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَـٰنَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِۦ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ
And We certainly tried Solomon and placed on his throne a body; then he returned.
Transliteration
Walaqad fatanna sulaymana waalqayna AAala kursiyyihi jasadan thumma anaba
قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَهَبْ لِى مُلْكًا لَّا يَنۢبَغِى لِأَحَدٍ مِّنۢ بَعْدِىٓ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ
He said, "My Lord, forgive me and grant me a kingdom such as will not belong to anyone after me. Indeed, You are the Bestower."
Transliteration
Qala rabbi ighfir lee wahab lee mulkan la yanbaghee liahadin min baAAdee innaka anta alwahhabu
فَسَخَّرْنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجْرِى بِأَمْرِهِۦ رُخَآءً حَيْثُ أَصَابَ
So We subjected to him the wind blowing by his command, gently, wherever he directed,
Transliteration
Fasakhkharna lahu alrreeha tajree biamrihi rukhaan haythu asaba
وَٱلشَّيَـٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٍ وَغَوَّاصٍ
And [also] the devils [of jinn] - every builder and diver
Transliteration
Waalshshayateena kulla bannain waghawwasin
وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ
And others bound together in shackles.
Transliteration
Waakhareena muqarraneena fee alasfadi
هَـٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ
[We said], "This is Our gift, so grant or withhold without account."
Transliteration
Hatha AAataona faomnun aw amsik bighayri hisabin
وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍ
And indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.
Transliteration
Wainna lahu AAindana lazulfa wahusna maabin
وَٱذْكُرْ عَبْدَنَآ أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلشَّيْطَـٰنُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ
And remember Our servant Job, when he called to his Lord, "Indeed, Satan has touched me with hardship and torment."
Transliteration
Waothkur AAabdana ayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alshshaytanu binusbin waAAathabin
ٱرْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَـٰذَا مُغْتَسَلٌۢ بَارِدٌ وَشَرَابٌ
[So he was told], "Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for] a cool bath and drink."
Transliteration
Orkud birijlika hatha mughtasalun baridun washarabun
وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَـٰبِ
And We granted him his family and a like [number] with them as mercy from Us and a reminder for those of understanding.
Transliteration
Wawahabna lahu ahlahu wamithlahum maAAahum rahmatan minna wathikra liolee alalbabi
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَٱضْرِب بِّهِۦ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَـٰهُ صَابِرًا ۚ نِّعْمَ ٱلْعَبْدُ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
[We said], "And take in your hand a bunch [of grass] and strike with it and do not break your oath." Indeed, We found him patient, an excellent servant. Indeed, he was one repeatedly turning back [to Allah].
Transliteration
Wakhuth biyadika dighthan faidrib bihi wala tahnath inna wajadnahu sabiran niAAma alAAabdu innahu awwabun
وَٱذْكُرْ عِبَـٰدَنَآ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ أُو۟لِى ٱلْأَيْدِى وَٱلْأَبْصَـٰرِ
And remember Our servants, Abraham, Isaac and Jacob - those of strength and [religious] vision.
Transliteration
Waothkur AAibadana ibraheema waishaqa wayaAAqooba olee alaydee waalabsari
إِنَّآ أَخْلَصْنَـٰهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى ٱلدَّارِ
Indeed, We chose them for an exclusive quality: remembrance of the home [of the Hereafter].
Transliteration
Inna akhlasnahum bikhalisatin thikra alddari
وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ ٱلْمُصْطَفَيْنَ ٱلْأَخْيَارِ
And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding.
Transliteration
Wainnahum AAindana lamina almustafayna alakhyari
وَٱذْكُرْ إِسْمَـٰعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَذَا ٱلْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِّنَ ٱلْأَخْيَارِ
And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding.
Transliteration
Waothkur ismaAAeela wailyasaAAa watha alkifli wakullun mina alakhyari
هَـٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَـَٔابٍ
This is a reminder. And indeed, for the righteous is a good place of return
Transliteration
Hatha thikrun wainna lilmuttaqeena lahusna maabin
جَنَّـٰتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ ٱلْأَبْوَٰبُ
Gardens of perpetual residence, whose doors will be opened to them.
Transliteration
Jannati AAadnin mufattahatan lahumu alabwabu
مُتَّكِـِٔينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ
Reclining within them, they will call therein for abundant fruit and drink.
Transliteration
Muttakieena feeha yadAAoona feeha bifakihatin katheeratin washarabin
وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ أَتْرَابٌ
And with them will be women limiting [their] glances and of equal age.
Transliteration
WaAAindahum qasiratu alttarfi atrabun
هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ
This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account.
Transliteration
Hatha ma tooAAadoona liyawmi alhisabi
إِنَّ هَـٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ
Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion.
Transliteration
Inna hatha larizquna ma lahu min nafadin
هَـٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّـٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٍ
This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return -
Transliteration
Hatha wainna lilttagheena lasharra maabin
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ
Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place.
Transliteration
Jahannama yaslawnaha fabisa almihadu
هَـٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ
This - so let them taste it - is scalding water and [foul] purulence.
Transliteration
Hatha falyathooqoohu hameemun waghassaqun
وَءَاخَرُ مِن شَكْلِهِۦٓ أَزْوَٰجٌ
And other [punishments] of its type [in various] kinds.
Transliteration
Waakharu min shaklihi azwajun
هَـٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًۢا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُوا۟ ٱلنَّارِ
[Its inhabitants will say], "This is a company bursting in with you. No welcome for them. Indeed, they will burn in the Fire."
Transliteration
Hatha fawjun muqtahimun maAAakum la marhaban bihim innahum saloo alnnari
قَالُوا۟ بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًۢا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ
They will say, "Nor you! No welcome for you. You, [our leaders], brought this upon us, and wretched is the settlement."
Transliteration
Qaloo bal antum la marhaban bikum antum qaddamtumoohu lana fabisa alqararu
قَالُوا۟ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَـٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِى ٱلنَّارِ
They will say, "Our Lord, whoever brought this upon us - increase for him double punishment in the Fire."
Transliteration
Qaloo rabbana man qaddama lana hatha fazidhu AAathaban diAAfan fee alnnari
وَقَالُوا۟ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ
And they will say, "Why do we not see men whom we used to count among the worst?
Transliteration
Waqaloo ma lana la nara rijalan kunna naAAudduhum mina alashrari
أَتَّخَذْنَـٰهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ٱلْأَبْصَـٰرُ
Is it [because] we took them in ridicule, or has [our] vision turned away from them?"
Transliteration
Attakhathnahum sikhriyyan am zaghat AAanhumu alabsaru
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ ٱلنَّارِ
Indeed, that is truth - the quarreling of the people of the Fire.
Transliteration
Inna thalika lahaqqun takhasumu ahli alnnari
قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَـٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ
Say, [O Muhammad], "I am only a warner, and there is not any deity except Allah, the One, the Prevailing.
Transliteration
Qul innama ana munthirun wama min ilahin illa Allahu alwahidu alqahharu
رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّـٰرُ
Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver."
Transliteration
Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma alAAazeezu alghaffaru
قُلْ هُوَ نَبَؤٌا۟ عَظِيمٌ
Say, "It is great news
Transliteration
Qul huwa nabaon AAatheemun
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
From which you turn away.
Transliteration
Antum AAanhu muAAridoona
مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمٍۭ بِٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰٓ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
I had no knowledge of the exalted assembly [of angels] when they were disputing [the creation of Adam].
Transliteration
Ma kana liya min AAilmin bialmalai alaAAla ith yakhtasimoona
إِن يُوحَىٰٓ إِلَىَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
It has not been revealed to me except that I am a clear warner."
Transliteration
In yooha ilayya illa annama ana natheerun mubeenun
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّى خَـٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن طِينٍ
[So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay.
Transliteration
Ith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min teenin
فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَـٰجِدِينَ
So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."
Transliteration
Faitha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena
فَسَجَدَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
So the angels prostrated - all of them entirely.
Transliteration
Fasajada almalaikatu kulluhum ajmaAAoona
إِلَّآ إِبْلِيسَ ٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
Except Iblees; he was arrogant and became among the disbelievers.
Transliteration
Illa ibleesa istakbara wakana mina alkafireena
قَالَ يَـٰٓإِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَىَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْعَالِينَ
[Allah] said, "O Iblees, what prevented you from prostrating to that which I created with My hands? Were you arrogant [then], or were you [already] among the haughty?"
Transliteration
Qala ya ibleesu ma manaAAaka an tasjuda lima khalaqtu biyadayya astakbarta am kunta mina alAAaleena
قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍ
He said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay."
Transliteration
Qala ana khayrun minhu khalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teenin
قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
[Allah] said, "Then get out of Paradise, for indeed, you are expelled.
Transliteration
Qala faokhruj minha fainnaka rajeemun
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ
And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense."
Transliteration
Wainna AAalayka laAAnatee ila yawmi alddeeni
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."
Transliteration
Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
[Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved
Transliteration
Qala fainnaka mina almunthareena
إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ
Until the Day of the time well-known."
Transliteration
Ila yawmi alwaqti almaAAloomi
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
[Iblees] said, "By your might, I will surely mislead them all
Transliteration
Qala fabiAAizzatika laoghwiyannahum ajmaAAeena
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ
Except, among them, Your chosen servants."
Transliteration
Illa AAibadaka minhumu almukhlaseena
قَالَ فَٱلْحَقُّ وَٱلْحَقَّ أَقُولُ
[Allah] said, "The truth [is My oath], and the truth I say -
Transliteration
Qala faalhaqqu waalhaqqa aqoolu
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ
[That] I will surely fill Hell with you and those of them that follow you all together."
Transliteration
Laamlaanna jahannama minka wamimman tabiAAaka minhum ajmaAAeena
قُلْ مَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُتَكَلِّفِينَ
Say, [O Muhammad], "I do not ask you for the Qur'an any payment, and I am not of the pretentious
Transliteration
Qul ma asalukum AAalayhi min ajrin wama ana mina almutakallifeena
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
It is but a reminder to the worlds.
Transliteration
In huwa illa thikrun lilAAalameena
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعْدَ حِينٍۭ
And you will surely know [the truth of] its information after a time."
Transliteration
WalataAAlamunna nabaahu baAAda heenin
Chapter 38
Sad. By the Qur'an containing reminder... [1]
But those who disbelieve are in pride and dissension. [2]
How many a generation have We destroyed before them, and they [then] called out; but it was not a time for escape. [3]
And they wonder that there has come to them a warner from among themselves. And the disbelievers say, "This is a magician and a liar. [4]
Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing." [5]
And the eminent among them went forth, [saying], "Continue, and be patient over [the defense of] your gods. Indeed, this is a thing intended. [6]
We have not heard of this in the latest religion. This is not but a fabrication. [7]
Has the message been revealed to him out of [all of] us?" Rather, they are in doubt about My message. Rather, they have not yet tasted My punishment. [8]
Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower? [9]
Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access. [10]
[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers]. [11]
The people of Noah denied before them, and [the tribe of] 'Aad and Pharaoh, the owner of stakes, [12]
And [the tribe of] Thamud and the people of Lot and the companions of the thicket. Those are the companies. [13]
Each of them denied the messengers, so My penalty was justified. [14]
And these [disbelievers] await not but one blast [of the Horn]; for it there will be no delay. [15]
And they say, "Our Lord, hasten for us our share [of the punishment] before the Day of Account" [16]
Be patient over what they say and remember Our servant, David, the possessor of strength; indeed, he was one who repeatedly turned back [to Allah]. [17]
Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [Allah] in the [late] afternoon and [after] sunrise. [18]
And the birds were assembled, all with him repeating [praises]. [19]
And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and discernment in speech. [20]
And has there come to you the news of the adversaries, when they climbed over the wall of [his] prayer chamber - [21]
When they entered upon David and he was alarmed by them? They said, "Fear not. [We are] two adversaries, one of whom has wronged the other, so judge between us with truth and do not exceed [it] and guide us to the sound path. [22]
Indeed this, my brother, has ninety-nine ewes, and I have one ewe; so he said, 'Entrust her to me,' and he overpowered me in speech." [23]
[David] said, "He has certainly wronged you in demanding your ewe [in addition] to his ewes. And indeed, many associates oppress one another, except for those who believe and do righteous deeds - and few are they." And David became certain that We had tried him, and he asked forgiveness of his Lord and fell down bowing [in prostration] and turned in repentance [to Allah]. [24]
So We forgave him that; and indeed, for him is nearness to Us and a good place of return. [25]
[We said], "O David, indeed We have made you a successor upon the earth, so judge between the people in truth and do not follow [your own] desire, as it will lead you astray from the way of Allah." Indeed, those who go astray from the way of Allah will have a severe punishment for having forgotten the Day of Account. [26]
And We did not create the heaven and the earth and that between them aimlessly. That is the assumption of those who disbelieve, so woe to those who disbelieve from the Fire. [27]
Or should we treat those who believe and do righteous deeds like corrupters in the land? Or should We treat those who fear Allah like the wicked? [28]
[This is] a blessed Book which We have revealed to you, [O Muhammad], that they might reflect upon its verses and that those of understanding would be reminded. [29]
And to David We gave Solomon. An excellent servant, indeed he was one repeatedly turning back [to Allah]. [30]
[Mention] when there were exhibited before him in the afternoon the poised [standing] racehorses. [31]
And he said, "Indeed, I gave preference to the love of good [things] over the remembrance of my Lord until the sun disappeared into the curtain [of darkness]." [32]
[He said], "Return them to me," and set about striking [their] legs and necks. [33]
And We certainly tried Solomon and placed on his throne a body; then he returned. [34]
He said, "My Lord, forgive me and grant me a kingdom such as will not belong to anyone after me. Indeed, You are the Bestower." [35]
So We subjected to him the wind blowing by his command, gently, wherever he directed, [36]
And [also] the devils [of jinn] - every builder and diver [37]
And others bound together in shackles. [38]
[We said], "This is Our gift, so grant or withhold without account." [39]
And indeed, for him is nearness to Us and a good place of return. [40]
And remember Our servant Job, when he called to his Lord, "Indeed, Satan has touched me with hardship and torment." [41]
[So he was told], "Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for] a cool bath and drink." [42]
And We granted him his family and a like [number] with them as mercy from Us and a reminder for those of understanding. [43]
[We said], "And take in your hand a bunch [of grass] and strike with it and do not break your oath." Indeed, We found him patient, an excellent servant. Indeed, he was one repeatedly turning back [to Allah]. [44]
And remember Our servants, Abraham, Isaac and Jacob - those of strength and [religious] vision. [45]
Indeed, We chose them for an exclusive quality: remembrance of the home [of the Hereafter]. [46]
And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding. [47]
And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding. [48]
This is a reminder. And indeed, for the righteous is a good place of return [49]
Gardens of perpetual residence, whose doors will be opened to them. [50]
Reclining within them, they will call therein for abundant fruit and drink. [51]
And with them will be women limiting [their] glances and of equal age. [52]
This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account. [53]
Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion. [54]
This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return - [55]
Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place. [56]
This - so let them taste it - is scalding water and [foul] purulence. [57]
And other [punishments] of its type [in various] kinds. [58]
[Its inhabitants will say], "This is a company bursting in with you. No welcome for them. Indeed, they will burn in the Fire." [59]
They will say, "Nor you! No welcome for you. You, [our leaders], brought this upon us, and wretched is the settlement." [60]
They will say, "Our Lord, whoever brought this upon us - increase for him double punishment in the Fire." [61]
And they will say, "Why do we not see men whom we used to count among the worst? [62]
Is it [because] we took them in ridicule, or has [our] vision turned away from them?" [63]
Indeed, that is truth - the quarreling of the people of the Fire. [64]
Say, [O Muhammad], "I am only a warner, and there is not any deity except Allah, the One, the Prevailing. [65]
Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver." [66]
Say, "It is great news [67]
From which you turn away. [68]
I had no knowledge of the exalted assembly [of angels] when they were disputing [the creation of Adam]. [69]
It has not been revealed to me except that I am a clear warner." [70]
[So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay. [71]
So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration." [72]
So the angels prostrated - all of them entirely. [73]
Except Iblees; he was arrogant and became among the disbelievers. [74]
[Allah] said, "O Iblees, what prevented you from prostrating to that which I created with My hands? Were you arrogant [then], or were you [already] among the haughty?" [75]
He said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay." [76]
[Allah] said, "Then get out of Paradise, for indeed, you are expelled. [77]
And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense." [78]
He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected." [79]
[Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved [80]
Until the Day of the time well-known." [81]
[Iblees] said, "By your might, I will surely mislead them all [82]
Except, among them, Your chosen servants." [83]
[Allah] said, "The truth [is My oath], and the truth I say - [84]
[That] I will surely fill Hell with you and those of them that follow you all together." [85]
Say, [O Muhammad], "I do not ask you for the Qur'an any payment, and I am not of the pretentious [86]
It is but a reminder to the worlds. [87]
And you will surely know [the truth of] its information after a time." [88]