الفجر
Fecr
Al-Fajr
Çevirmen: Diyanet İşleri
Dil: Türkçe
Kaynak: tanzil.net/trans
İlerlemeyi takip et!
Giriş yapبِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Rahman ve Rahim olan Allah'ın adıyla
Tanyerinin ağarmasına and olsun; [1]
Zilhicce ayının ilk on gecesine and olsun; [2]
Herşeyin çiftine de, tekine de and olsun; [3]
Gelip geçen geceye and olsun ki, bunların her biri akıl sahibi için birer yemine değmez mi? [4]
Gelip geçen geceye and olsun ki, bunların her biri akıl sahibi için birer yemine değmez mi? [5]
Rabbinin, hiçbir memlekette benzeri ortaya konmayan sütunlara sahip İrem şehrinde oturan Ad milletine ne ettiğini görmedin mi? [6]
Rabbinin, hiçbir memlekette benzeri ortaya konmayan sütunlara sahip İrem şehrinde oturan Ad milletine ne ettiğini görmedin mi? [7]
Rabbinin, hiçbir memlekette benzeri ortaya konmayan sütunlara sahip İrem şehrinde oturan Ad milletine ne ettiğini görmedin mi? [8]
Vadide kayaları kesip yontan Semud milletine, memleketlerde aşırı giden, oralarda bozgunculuğu artıran, sarsılmaz bir saltanat sahibi Firavun'a Rabbinin ne ettiğini görmedin mi? [9]
Vadide kayaları kesip yontan Semud milletine, memleketlerde aşırı giden, oralarda bozgunculuğu artıran, sarsılmaz bir saltanat sahibi Firavun'a Rabbinin ne ettiğini görmedin mi? [10]
Vadide kayaları kesip yontan Semud milletine, memleketlerde aşırı giden, oralarda bozgunculuğu artıran, sarsılmaz bir saltanat sahibi Firavun'a Rabbinin ne ettiğini görmedin mi? [11]
Vadide kayaları kesip yontan Semud milletine, memleketlerde aşırı giden, oralarda bozgunculuğu artıran, sarsılmaz bir saltanat sahibi Firavun'a Rabbinin ne ettiğini görmedin mi? [12]
Rabbin onları azap kırbacından geçirmiştir. [13]
Doğrusu Rabbin hep gözetlemektedir. [14]
Rabbin denemek için bir insana iyilik edip, nimet verdiği zaman, o: "Rabbim beni şerefli kıldı" der. [15]
Ama onu sınamak için rızkını daraltıp bir ölçüye göre verdiği zaman: "Rabbim bana hor baktı" der. [16]
Hayır; yetime karşı cömert davranmıyorsunuz. [17]
Yoksulu yedirmek konusunda birbirinize özenmiyorsunuz. [18]
Size kalan mirası hak gözetmeden yiyorsunuz. [19]
Malı pek çok seviyorsunuz. [20]