الحجر

Al-Hidschr

Al-Ḥijr

Kapitel: 15
Verse: 99

Übersetzer: Bubenheim & Elyas

Sprache: Deutsch

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen

1
Kapitel 15 : Vers 1

الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ وَقُرْءَانٍ مُّبِينٍ

Alif-Lam-Ra. Dies sind die Zeichen des Buches und eines deutlichen Qur'ans.

Transliteration

Aliflamra tilka ayatu alkitabi waquranin mubeenin

2
Kapitel 15 : Vers 2

رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ

Vielleicht werden diejenigen, die ungläubig sind, wünschen, Muslime gewesen zu sein.

Transliteration

Rubama yawaddu allatheena kafaroo law kanoo muslimeena

3
Kapitel 15 : Vers 3

ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

Lasse sie nur essen und genießen und sich durch (falsche) Hoffnung ablenken lassen. Sie werden (es noch) erfahren.

Transliteration

Tharhum yakuloo wayatamattaAAoo wayulhihimu alamalu fasawfa yaAAlamoona

4
Kapitel 15 : Vers 4

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ

Und wir haben keine Stadt vernichtet, ohne daß sie eine festgelegte Frist gehabt hätte.

Transliteration

Wama ahlakna min qaryatin illa walaha kitabun maAAloomun

5
Kapitel 15 : Vers 5

مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ

Keine Gemeinschaft kann ihrer Frist vorausgehen, noch sie hinausschieben.

Transliteration

Ma tasbiqu min ommatin ajalaha wama yastakhiroona

6
Kapitel 15 : Vers 6

وَقَالُوا۟ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ

Und sie sagen: "O du, dem (angeblich) die Ermahnung offenbart worden ist, du bist ja fürwahr besessen.

Transliteration

Waqaloo ya ayyuha allathee nuzzila AAalayhi alththikru innaka lamajnoonun

7
Kapitel 15 : Vers 7

لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Warum bringst du uns nicht die Engel, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst?"

Transliteration

Law ma tateena bialmalaikati in kunta mina alssadiqeena

8
Kapitel 15 : Vers 8

مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًا مُّنظَرِينَ

Wir senden die Engel nur mit der Wahrheit hinab. Dann wird ihnen kein Aufschub gewährt.

Transliteration

Ma nunazzilu almalaikata illa bialhaqqi wama kanoo ithan munthareena

9
Kapitel 15 : Vers 9

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ

Gewiß, Wir sind es, die Wir die Ermahnung offenbart haben, und Wir werden wahrlich ihr Hüter sein.

Transliteration

Inna nahnu nazzalna alththikra wainna lahu lahafithoona

10
Kapitel 15 : Vers 10

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ

Wir haben ja bereits vor dir unter den Lagern der Früheren entsandt.

Transliteration

Walaqad arsalna min qablika fee shiyaAAi alawwaleena

11
Kapitel 15 : Vers 11

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

Und kein Gesandter kam zu ihnen, ohne daß sie sich über ihn lustig gemacht hätten.

Transliteration

Wama yateehim min rasoolin illa kanoo bihi yastahzioona

12
Kapitel 15 : Vers 12

كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ

So lassen Wir ihn in die Herzen der Übeltäter einziehen.

Transliteration

Kathalika naslukuhu fee quloobi almujrimeena

13
Kapitel 15 : Vers 13

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ

Sie glauben nicht daran, obwohl bereits die Gesetzmäßigkeit an den Früheren ergangen ist.

Transliteration

La yuminoona bihi waqad khalat sunnatu alawwaleena

14
Kapitel 15 : Vers 14

وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ

Selbst wenn Wir ihnen ein Tor vom Himmel öffneten und sie dauernd dadurch hinaufstiegen,

Transliteration

Walaw fatahna AAalayhim baban mina alssamai fathalloo feehi yaAArujoona

15
Kapitel 15 : Vers 15

لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَـٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ

würden sie dennoch sagen: "Unsere Blicke sind verschlossen. Nein! Vielmehr sind wir Leute, die einem Zauber verfallen sind."

Transliteration

Laqaloo innama sukkirat absaruna bal nahnu qawmun mashooroona

16
Kapitel 15 : Vers 16

وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ

Und Wir haben ja im Himmel Türme gesetzt und ihn für die Betrachter ausgeschmückt,

Transliteration

Walaqad jaAAalna fee alssamai buroojan wazayyannaha lilnnathireena

17
Kapitel 15 : Vers 17

وَحَفِظْنَـٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ

und Wir haben ihn vor jedem gesteinigten Satan behütet,

Transliteration

Wahafithnaha min kulli shaytanin rajeemin

18
Kapitel 15 : Vers 18

إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ مُّبِينٌ

außer demjenigen, der verstohlen zuhört, worauf ihn ein deutlich erkennbarer Leuchtkörper verfolgt.

Transliteration

Illa mani istaraqa alssamAAa faatbaAAahu shihabun mubeenun

19
Kapitel 15 : Vers 19

وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَـٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍ مَّوْزُونٍ

Und die Erde haben Wir gedehnt und darauf festgegründete Berge gesetzt und auf ihr von allen zu wiegenden Dingen wachsen lassen.

Transliteration

Waalarda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha min kulli shayin mawzoonin

20
Kapitel 15 : Vers 20

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَـٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ

Und Wir haben auf ihr für euch (Möglichkeiten für den) Lebensunterhalt geschaffen und (auch) für diejenigen, die ihr nicht versorgt.

Transliteration

WajaAAalna lakum feeha maAAayisha waman lastum lahu biraziqeena

21
Kapitel 15 : Vers 21

وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ

Und es gibt nichts, dessen Schatzkammern nicht bei Uns wären. Und Wir senden es nur in bestimmtem Maß hinab.

Transliteration

Wain min shayin illa AAindana khazainuhu wama nunazziluhu illa biqadarin maAAloomin

22
Kapitel 15 : Vers 22

وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَـٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَسْقَيْنَـٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَـٰزِنِينَ

Und Wir senden die Winde zur Befruchtung. Und Wir lassen dann vom Himmel Wasser hinabkommen und geben es euch zu trinken, doch ihr könnt es nicht (alles davon) als Vorrat lagern.

Transliteration

Waarsalna alrriyaha lawaqiha faanzalna mina alssamai maan faasqaynakumoohu wama antum lahu bikhazineena

23
Kapitel 15 : Vers 23

وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ

Und fürwahr, Wir sind es, die lebendig machen und sterben lassen, und Wir sind die (alles) Erbenden.

Transliteration

Wainna lanahnu nuhyee wanumeetu wanahnu alwarithoona

24
Kapitel 15 : Vers 24

وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ

Und Wir kennen ja diejenigen unter euch, die vorausgehen, und Wir kennen ja (auch) diejenigen, die zurückbleiben.

Transliteration

Walaqad AAalimna almustaqdimeena minkum walaqad AAalimna almustakhireena

25
Kapitel 15 : Vers 25

وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌ

Und gewiß, dein Herr wird sie versammeln. Er ist Allweise und Allwissend.

Transliteration

Wainna rabbaka huwa yahshuruhum innahu hakeemun AAaleemun

26
Kapitel 15 : Vers 26

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ

Und Wir haben ja den Menschen aus trockenem Ton, aus fauligem schwarzen Schlamm erschaffen.

Transliteration

Walaqad khalaqna alinsana min salsalin min hamain masnoonin

27
Kapitel 15 : Vers 27

وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَـٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ

Und die Ginn haben Wir zuvor aus dem Feuer des Glutwindes erschaffen.

Transliteration

Waaljanna khalaqnahu min qablu min nari alssamoomi

28
Kapitel 15 : Vers 28

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّى خَـٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ

Und als dein Herr zu den Engeln sagte: "Ich bin dabei, ein menschliches Wesen aus trockenem Ton, aus fauligem schwarzen Schlamm zu erschaffen.

Transliteration

Waith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min salsalin min hamain masnoonin

29
Kapitel 15 : Vers 29

فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَـٰجِدِينَ

Wenn Ich es zurechtgeformt und ihm von Meinem Geist eingehaucht habe, dann fallt und werft euch vor ihm nieder."

Transliteration

Faitha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena

30
Kapitel 15 : Vers 30

فَسَجَدَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ

Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder,

Transliteration

Fasajada almalaikatu kulluhum ajmaAAoona

31
Kapitel 15 : Vers 31

إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ

außer Iblis; er weigerte sich, mit denen zu sein, die sich niederwerfen.

Transliteration

Illa ibleesa aba an yakoona maAAa alssajideena

32
Kapitel 15 : Vers 32

قَالَ يَـٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ

Er sagte: "O lblis, was ist mit dir, daß du nicht mit denen bist, die sich niederwerfen?"

Transliteration

Qala ya ibleesu ma laka alla takoona maAAa alssajideena

33
Kapitel 15 : Vers 33

قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ

Er sagte: "Ich kann mich unmöglich vor einem menschlichen Wesen niederwerfen, das Du aus trockenem Ton, aus fauligem schwarzen Schlamm erschaffen hast."

Transliteration

Qala lam akun liasjuda libasharin khalaqtahu min salsalin min hamain masnoonin

34
Kapitel 15 : Vers 34

قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ

Er sagte: "Dann geh aus ihm hinaus, denn du bist der Steinigung würdig.

Transliteration

Qala faokhruj minha fainnaka rajeemun

35
Kapitel 15 : Vers 35

وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ

Und auf dir liegt der Fluch bis zum Tag des Gerichts."

Transliteration

Wainna AAalayka allaAAnata ila yawmi alddeeni

36
Kapitel 15 : Vers 36

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

Er sagte: "Mein Herr, so gewähre mir Aufschub bis zu dem Tag, da sie auferweckt werden."

Transliteration

Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona

37
Kapitel 15 : Vers 37

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ

Er sagte: "Gewiß, du gehörst zu denjenigen, denen Aufschub gewährt wird

Transliteration

Qala fainnaka mina almunthareena

38
Kapitel 15 : Vers 38

إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ

bis zum Tag der (wohl)bekannten Zeit."

Transliteration

Ila yawmi alwaqti almaAAloomi

39
Kapitel 15 : Vers 39

قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

Er sagte: "Mein Herr, darum, daß Du mich in Verirrung hast fallen lassen, werde ich ihnen ganz gewiß auf der Erde (das Böse) ausschmücken und sie ganz gewiß allesamt in Verirrung fallen lassen,

Transliteration

Qala rabbi bima aghwaytanee laozayyinanna lahum fee alardi walaoghwiyannahum ajmaAAeena

40
Kapitel 15 : Vers 40

إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ

außer Deinen Dienern, den auserlesenen unter ihnen."

Transliteration

Illa AAibadaka minhumu almukhlaseena

41
Kapitel 15 : Vers 41

قَالَ هَـٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ

Er sagte: "Das ist ein gerader Weg, der (einzuhalten) Mir obliegt.

Transliteration

Qala hatha siratun AAalayya mustaqeemun

42
Kapitel 15 : Vers 42

إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ

Gewiß, über Meine Diener hast du keine Macht, außer wer dir von den Verirrten folgt."

Transliteration

Inna AAibadee laysa laka AAalayhim sultanun illa mani ittabaAAaka mina alghaweena

43
Kapitel 15 : Vers 43

وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ

Und die Hölle ist wahrlich ihrer aller Verabredung(sort).

Transliteration

Wainna jahannama lamawAAiduhum ajmaAAeena

44
Kapitel 15 : Vers 44

لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ

Sie hat sieben Tore, und jedem Tor wird ein Teil von ihnen zugewiesen.

Transliteration

Laha sabAAatu abwabin likulli babin minhum juzon maqsoomun

45
Kapitel 15 : Vers 45

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

Die Gottesfürchtigen aber werden in Gärten und an Quellen sein:

Transliteration

Inna almuttaqeena fee jannatin waAAuyoonin

46
Kapitel 15 : Vers 46

ٱدْخُلُوهَا بِسَلَـٰمٍ ءَامِنِينَ

"Betretet sie in Frieden und in Sicherheit."

Transliteration

Odkhulooha bisalamin amineena

47
Kapitel 15 : Vers 47

وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ

Und Wir nehmen weg, was in ihren Brüsten an Groll ist, als Brüder auf Liegen (ruhend), einander gegenüber.

Transliteration

WanazaAAna ma fee sudoorihim min ghillin ikhwanan AAala sururin mutaqabileena

48
Kapitel 15 : Vers 48

لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ

Darin widerfährt ihnen weder Mühsal, noch werden sie daraus vertrieben.

Transliteration

La yamassuhum feeha nasabun wama hum minha bimukhrajeena

49
Kapitel 15 : Vers 49

نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

Tue Meinen Dienern kund, daß Ich es bin, der Allvergebend und Barmherzig ist,

Transliteration

Nabbi AAibadee annee ana alghafooru alrraheemu

50
Kapitel 15 : Vers 50

وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ

und daß Meine Strafe die schmerzhafte Strafe ist.

Transliteration

Wa anna AAathabee huwa alAAathabu alaleemu

51
Kapitel 15 : Vers 51

وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ

Und gib ihnen Kunde über die Gäste Ibrahims.

Transliteration

Wanabbihum AAan dayfi ibraheema

52
Kapitel 15 : Vers 52

إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَـٰمًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ

Als sie bei ihm eintraten und sagten: "Frieden!", sagte er: "Wir ängstigen uns vor euch."

Transliteration

Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala inna minkum wajiloona

53
Kapitel 15 : Vers 53

قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ

Sie sagten: "Ängstige dich nicht. Wir verkünden dir einen kenntnisreichen Jungen."

Transliteration

Qaloo la tawjal inna nubashshiruka bighulamin AAaleemin

54
Kapitel 15 : Vers 54

قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ

Er sagte: "Ihr verkündet (es) mir, obwohl mir das hohe Alter widerfahren ist! Was verkündet ihr mir denn da?"

Transliteration

Qala abashshartumoonee AAala an massaniya alkibaru fabima tubashshirooni

55
Kapitel 15 : Vers 55

قَالُوا۟ بَشَّرْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَـٰنِطِينَ

Sie sagten: "Wir verkünden (es) dir der Wahrheit entsprechend. So gehöre nicht zu denen, die die Hoffnung verlieren."

Transliteration

Qaloo bashsharnaka bialhaqqi fala takun mina alqaniteena

56
Kapitel 15 : Vers 56

قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ

Er sagte: "Wer verliert die Hoffnung auf die Barmherzigkeit seines Herrn außer den Irregehenden?"

Transliteration

Qala waman yaqnatu min rahmati rabbihi illa alddalloona

57
Kapitel 15 : Vers 57

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ

Er sagte: "Was ist nun euer Auftrag, ihr Boten?"

Transliteration

Qala fama khatbukum ayyuha almursaloona

58
Kapitel 15 : Vers 58

قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ

Sie sagten: "Wir sind zu einem Volk von Übeltätern gesandt,

Transliteration

Qaloo inna orsilna ila qawmin mujrimeena

59
Kapitel 15 : Vers 59

إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ

ausgenommen die Sippe Luts. Diese werden Wir wahrlich allesamt erretten,

Transliteration

Illa ala lootin inna lamunajjoohum ajmaAAeena

60
Kapitel 15 : Vers 60

إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ ۙ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَـٰبِرِينَ

außer seiner Frau." Wir haben (es so) bestimmt, sie gehörte fürwahr zu denen, die zurückbleiben.

Transliteration

Illa imraatahu qaddarna innaha lamina alghabireena

61
Kapitel 15 : Vers 61

فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ

Als nun die Gesandten zu der Sippe Luts kamen,

Transliteration

Falamma jaa ala lootin almursaloona

62
Kapitel 15 : Vers 62

قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ

sagte er: "Ihr seid ja fremde Leute."

Transliteration

Qala innakum qawmun munkaroona

63
Kapitel 15 : Vers 63

قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَـٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ

Sie sagten: "Nein! Vielmehr kommen wir zu dir mit dem, woran sie zu zweifeln pflegten.

Transliteration

Qaloo bal jinaka bima kanoo feehi yamtaroona

64
Kapitel 15 : Vers 64

وَأَتَيْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ

Und wir kommen zu dir mit der Gewißheit, und wir sagen gewiß Wahrheit.

Transliteration

Waataynaka bialhaqqi wainna lasadiqoona

65
Kapitel 15 : Vers 65

فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَـٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ

So zieh mit deinen Angehörigen in einem Teil der Nacht fort, und folge du hinterdrein. Und niemand von euch soll sich umwenden, geht weiter, wohin euch befohlen wird."

Transliteration

Faasri biahlika biqitAAin mina allayli waittabiAA adbarahum wala yaltafit minkum ahadun waimdoo haythu tumaroona

66
Kapitel 15 : Vers 66

وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ

Und Wir haben ihm diese Angelegenheit mitgeteilt, daß der letzte Rest dieser Leute bei Tagesanbruch ausgetilgt werde.

Transliteration

Waqadayna ilayhi thalika alamra anna dabira haolai maqtooAAun musbiheena

67
Kapitel 15 : Vers 67

وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ

Und die Bewohner der Stadt kamen voller Freude.

Transliteration

Wajaa ahlu almadeenati yastabshiroona

68
Kapitel 15 : Vers 68

قَالَ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ

Er sagte: "Das sind meine Gäste, so stellt mich nicht bloß.

Transliteration

Qala inna haolai dayfee fala tafdahooni

69
Kapitel 15 : Vers 69

وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ

Und fürchtet Allah und stürzt mich nicht in Schande."

Transliteration

Waittaqoo Allaha wala tukhzooni

70
Kapitel 15 : Vers 70

قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Sie sagten: "Haben wir dir nicht die Weltenbewohner verboten (als Gäste aufzunehmen)?4"

Transliteration

Qaloo awalam nanhaka AAani alAAalameena

71
Kapitel 15 : Vers 71

قَالَ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ

Er sagte: "Hier sind meine Töchter, wenn ihr etwas tun wollt."

Transliteration

Qala haolai banatee in kuntum faAAileena

72
Kapitel 15 : Vers 72

لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ

Bei deinem Leben, sie irrten wahrlich in ihrer Trunkenheit umher.

Transliteration

LaAAamruka innahum lafee sakratihim yaAAmahoona

73
Kapitel 15 : Vers 73

فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ

Da ergriff sie der Schrei bei Sonnenaufgang,

Transliteration

Faakhathathumu alssayhatu mushriqeena

74
Kapitel 15 : Vers 74

فَجَعَلْنَا عَـٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ

und Wir kehrten das Oberste von ihr zuunterst und ließen auf sie Steine aus gebranntem Lehm regnen.

Transliteration

FajaAAalna AAaliyaha safilaha waamtarna AAalayhim hijaratan min sijjeelin

75
Kapitel 15 : Vers 75

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ

Darin sind wahrlich Zeichen für die Betrachtenden.

Transliteration

Inna fee thalika laayatin lilmutawassimeena

76
Kapitel 15 : Vers 76

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ

Und sie liegt fürwahr an einem noch bestehenden Weg.

Transliteration

Wainnaha labisabeelin muqeemin

77
Kapitel 15 : Vers 77

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ

Darin ist wahrlich ein Zeichen für die Gläubigen.

Transliteration

Inna fee thalika laayatan lilmumineena

78
Kapitel 15 : Vers 78

وَإِن كَانَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَـٰلِمِينَ

Und die Bewohner des Dickichts taten fürwahr Unrecht,

Transliteration

Wain kana ashabu alaykati lathalimeena

79
Kapitel 15 : Vers 79

فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ

so übten Wir an ihnen Vergeltung. Beide liegen fürwahr an einem deutlichen Weg.

Transliteration

Faintaqamna minhum wainnahuma labiimamin mubeenin

80
Kapitel 15 : Vers 80

وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ

Und die Bewohner von al-Higr bezichtigten die Gesandten der Lüge.

Transliteration

Walaqad kaththaba ashabu alhijri almursaleena

81
Kapitel 15 : Vers 81

وَءَاتَيْنَـٰهُمْ ءَايَـٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ

Wir ließen ihnen Unsere Zeichen zukommen, aber sie wandten sich von ihnen ab.

Transliteration

Waataynahum ayatina fakanoo AAanha muAArideena

82
Kapitel 15 : Vers 82

وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ

Und sie hauten aus den Bergen Häuser aus, im Trachten nach Sicherheit.

Transliteration

Wakanoo yanhitoona mina aljibali buyootan amineena

83
Kapitel 15 : Vers 83

فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ

Da ergriff sie der Schrei bei Tagesanbruch;

Transliteration

Faakhathathumu alssayhatu musbiheena

84
Kapitel 15 : Vers 84

فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

so nützte ihnen nicht, was sie erworben hatten.

Transliteration

Fama aghna AAanhum ma kanoo yaksiboona

85
Kapitel 15 : Vers 85

وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَـَٔاتِيَةٌ ۖ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ

Wir haben die Himmel und die Erde und was dazwischen ist nur in Wahrheit erschaffen. Gewiß, die Stunde wird sicher eintreffen. So übe schöne Nachsicht.

Transliteration

Wama khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma illa bialhaqqi wainna alssaAAata laatiyatun faisfahi alssafha aljameela

86
Kapitel 15 : Vers 86

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّـٰقُ ٱلْعَلِيمُ

Dein Herr ist der Allerschaffer und der Allwissende.

Transliteration

Inna rabbaka huwa alkhallaqu alAAaleemu

87
Kapitel 15 : Vers 87

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَـٰكَ سَبْعًا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ

Und Wir haben dir doch sieben von den sich wiederholenden Versen gegeben, und (auch) den großartigen Qur'an.

Transliteration

Walaqad ataynaka sabAAan mina almathanee waalqurana alAAatheema

88
Kapitel 15 : Vers 88

لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ

Richte ja nicht deine Augen auf das, was Wir manchen von ihnen paarweise als Nießbrauch gewähren. Und sei nicht traurig über sie. Und senke deinen Flügel für die Gläubigen,

Transliteration

La tamuddanna AAaynayka ila ma mattaAAna bihi azwajan minhum wala tahzan AAalayhim waikhfid janahaka lilmumineena

89
Kapitel 15 : Vers 89

وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ

und sag: Ich bin ja der deutliche Warner.

Transliteration

Waqul innee ana alnnatheeru almubeenu

90
Kapitel 15 : Vers 90

كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ

Wie Wir (die Strafe) auf diejenigen hinabgesandt haben, die aufteilten,

Transliteration

Kama anzalna AAala almuqtasimeena

91
Kapitel 15 : Vers 91

ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ

die den Qur'an (in einzelne Teile) zergliedert haben.

Transliteration

Allatheena jaAAaloo alqurana AAideena

92
Kapitel 15 : Vers 92

فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

Ja, bei deinem Herrn! Wir werden sie allesamt ganz gewiß befragen

Transliteration

Fawarabbika lanasalannahum ajmaAAeena

93
Kapitel 15 : Vers 93

عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

über das, was sie zu tun pflegten.

Transliteration

AAamma kanoo yaAAmaloona

94
Kapitel 15 : Vers 94

فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ

So verkünde denn laut, was dir befohlen wird, und wende dich von den Götzendienern ab.

Transliteration

FaisdaAA bima tumaru waaAArid AAani almushrikeena

95
Kapitel 15 : Vers 95

إِنَّا كَفَيْنَـٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ

Wir genügen dir (als Schutz) vor den Spöttern,

Transliteration

Inna kafaynaka almustahzieena

96
Kapitel 15 : Vers 96

ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

die neben Allah einen anderen Gott setzen. Aber sie werden (es noch) erfahren.

Transliteration

Allatheena yajAAaloona maAAa Allahi ilahan akhara fasawfa yaAAlamoona

97
Kapitel 15 : Vers 97

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ

Wir wissen ja, daß deine Brust beklommen ist wegen dessen, was sie sagen.

Transliteration

Walaqad naAAlamu annaka yadeequ sadruka bima yaqooloona

98
Kapitel 15 : Vers 98

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ

Aber lobpreise deinen Herrn und gehöre zu denen, die sich niederwerfen,

Transliteration

Fasabbih bihamdi rabbika wakun mina alssajideena

99
Kapitel 15 : Vers 99

وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ

und diene deinem Herrn, bis die Gewißheit zu dir kommt.

Transliteration

WaoAAbud rabbaka hatta yatiyaka alyaqeenu

Kapitel 15

Alif-Lam-Ra. Dies sind die Zeichen des Buches und eines deutlichen Qur'ans. [1]

Vielleicht werden diejenigen, die ungläubig sind, wünschen, Muslime gewesen zu sein. [2]

Lasse sie nur essen und genießen und sich durch (falsche) Hoffnung ablenken lassen. Sie werden (es noch) erfahren. [3]

Und wir haben keine Stadt vernichtet, ohne daß sie eine festgelegte Frist gehabt hätte. [4]

Keine Gemeinschaft kann ihrer Frist vorausgehen, noch sie hinausschieben. [5]

Und sie sagen: "O du, dem (angeblich) die Ermahnung offenbart worden ist, du bist ja fürwahr besessen. [6]

Warum bringst du uns nicht die Engel, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst?" [7]

Wir senden die Engel nur mit der Wahrheit hinab. Dann wird ihnen kein Aufschub gewährt. [8]

Gewiß, Wir sind es, die Wir die Ermahnung offenbart haben, und Wir werden wahrlich ihr Hüter sein. [9]

Wir haben ja bereits vor dir unter den Lagern der Früheren entsandt. [10]

Und kein Gesandter kam zu ihnen, ohne daß sie sich über ihn lustig gemacht hätten. [11]

So lassen Wir ihn in die Herzen der Übeltäter einziehen. [12]

Sie glauben nicht daran, obwohl bereits die Gesetzmäßigkeit an den Früheren ergangen ist. [13]

Selbst wenn Wir ihnen ein Tor vom Himmel öffneten und sie dauernd dadurch hinaufstiegen, [14]

würden sie dennoch sagen: "Unsere Blicke sind verschlossen. Nein! Vielmehr sind wir Leute, die einem Zauber verfallen sind." [15]

Und Wir haben ja im Himmel Türme gesetzt und ihn für die Betrachter ausgeschmückt, [16]

und Wir haben ihn vor jedem gesteinigten Satan behütet, [17]

außer demjenigen, der verstohlen zuhört, worauf ihn ein deutlich erkennbarer Leuchtkörper verfolgt. [18]

Und die Erde haben Wir gedehnt und darauf festgegründete Berge gesetzt und auf ihr von allen zu wiegenden Dingen wachsen lassen. [19]

Und Wir haben auf ihr für euch (Möglichkeiten für den) Lebensunterhalt geschaffen und (auch) für diejenigen, die ihr nicht versorgt. [20]

Und es gibt nichts, dessen Schatzkammern nicht bei Uns wären. Und Wir senden es nur in bestimmtem Maß hinab. [21]

Und Wir senden die Winde zur Befruchtung. Und Wir lassen dann vom Himmel Wasser hinabkommen und geben es euch zu trinken, doch ihr könnt es nicht (alles davon) als Vorrat lagern. [22]

Und fürwahr, Wir sind es, die lebendig machen und sterben lassen, und Wir sind die (alles) Erbenden. [23]

Und Wir kennen ja diejenigen unter euch, die vorausgehen, und Wir kennen ja (auch) diejenigen, die zurückbleiben. [24]

Und gewiß, dein Herr wird sie versammeln. Er ist Allweise und Allwissend. [25]

Und Wir haben ja den Menschen aus trockenem Ton, aus fauligem schwarzen Schlamm erschaffen. [26]

Und die Ginn haben Wir zuvor aus dem Feuer des Glutwindes erschaffen. [27]

Und als dein Herr zu den Engeln sagte: "Ich bin dabei, ein menschliches Wesen aus trockenem Ton, aus fauligem schwarzen Schlamm zu erschaffen. [28]

Wenn Ich es zurechtgeformt und ihm von Meinem Geist eingehaucht habe, dann fallt und werft euch vor ihm nieder." [29]

Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder, [30]

außer Iblis; er weigerte sich, mit denen zu sein, die sich niederwerfen. [31]

Er sagte: "O lblis, was ist mit dir, daß du nicht mit denen bist, die sich niederwerfen?" [32]

Er sagte: "Ich kann mich unmöglich vor einem menschlichen Wesen niederwerfen, das Du aus trockenem Ton, aus fauligem schwarzen Schlamm erschaffen hast." [33]

Er sagte: "Dann geh aus ihm hinaus, denn du bist der Steinigung würdig. [34]

Und auf dir liegt der Fluch bis zum Tag des Gerichts." [35]

Er sagte: "Mein Herr, so gewähre mir Aufschub bis zu dem Tag, da sie auferweckt werden." [36]

Er sagte: "Gewiß, du gehörst zu denjenigen, denen Aufschub gewährt wird [37]

bis zum Tag der (wohl)bekannten Zeit." [38]

Er sagte: "Mein Herr, darum, daß Du mich in Verirrung hast fallen lassen, werde ich ihnen ganz gewiß auf der Erde (das Böse) ausschmücken und sie ganz gewiß allesamt in Verirrung fallen lassen, [39]

außer Deinen Dienern, den auserlesenen unter ihnen." [40]

Er sagte: "Das ist ein gerader Weg, der (einzuhalten) Mir obliegt. [41]

Gewiß, über Meine Diener hast du keine Macht, außer wer dir von den Verirrten folgt." [42]

Und die Hölle ist wahrlich ihrer aller Verabredung(sort). [43]

Sie hat sieben Tore, und jedem Tor wird ein Teil von ihnen zugewiesen. [44]

Die Gottesfürchtigen aber werden in Gärten und an Quellen sein: [45]

"Betretet sie in Frieden und in Sicherheit." [46]

Und Wir nehmen weg, was in ihren Brüsten an Groll ist, als Brüder auf Liegen (ruhend), einander gegenüber. [47]

Darin widerfährt ihnen weder Mühsal, noch werden sie daraus vertrieben. [48]

Tue Meinen Dienern kund, daß Ich es bin, der Allvergebend und Barmherzig ist, [49]

und daß Meine Strafe die schmerzhafte Strafe ist. [50]

Und gib ihnen Kunde über die Gäste Ibrahims. [51]

Als sie bei ihm eintraten und sagten: "Frieden!", sagte er: "Wir ängstigen uns vor euch." [52]

Sie sagten: "Ängstige dich nicht. Wir verkünden dir einen kenntnisreichen Jungen." [53]

Er sagte: "Ihr verkündet (es) mir, obwohl mir das hohe Alter widerfahren ist! Was verkündet ihr mir denn da?" [54]

Sie sagten: "Wir verkünden (es) dir der Wahrheit entsprechend. So gehöre nicht zu denen, die die Hoffnung verlieren." [55]

Er sagte: "Wer verliert die Hoffnung auf die Barmherzigkeit seines Herrn außer den Irregehenden?" [56]

Er sagte: "Was ist nun euer Auftrag, ihr Boten?" [57]

Sie sagten: "Wir sind zu einem Volk von Übeltätern gesandt, [58]

ausgenommen die Sippe Luts. Diese werden Wir wahrlich allesamt erretten, [59]

außer seiner Frau." Wir haben (es so) bestimmt, sie gehörte fürwahr zu denen, die zurückbleiben. [60]

Als nun die Gesandten zu der Sippe Luts kamen, [61]

sagte er: "Ihr seid ja fremde Leute." [62]

Sie sagten: "Nein! Vielmehr kommen wir zu dir mit dem, woran sie zu zweifeln pflegten. [63]

Und wir kommen zu dir mit der Gewißheit, und wir sagen gewiß Wahrheit. [64]

So zieh mit deinen Angehörigen in einem Teil der Nacht fort, und folge du hinterdrein. Und niemand von euch soll sich umwenden, geht weiter, wohin euch befohlen wird." [65]

Und Wir haben ihm diese Angelegenheit mitgeteilt, daß der letzte Rest dieser Leute bei Tagesanbruch ausgetilgt werde. [66]

Und die Bewohner der Stadt kamen voller Freude. [67]

Er sagte: "Das sind meine Gäste, so stellt mich nicht bloß. [68]

Und fürchtet Allah und stürzt mich nicht in Schande." [69]

Sie sagten: "Haben wir dir nicht die Weltenbewohner verboten (als Gäste aufzunehmen)?4" [70]

Er sagte: "Hier sind meine Töchter, wenn ihr etwas tun wollt." [71]

Bei deinem Leben, sie irrten wahrlich in ihrer Trunkenheit umher. [72]

Da ergriff sie der Schrei bei Sonnenaufgang, [73]

und Wir kehrten das Oberste von ihr zuunterst und ließen auf sie Steine aus gebranntem Lehm regnen. [74]

Darin sind wahrlich Zeichen für die Betrachtenden. [75]

Und sie liegt fürwahr an einem noch bestehenden Weg. [76]

Darin ist wahrlich ein Zeichen für die Gläubigen. [77]

Und die Bewohner des Dickichts taten fürwahr Unrecht, [78]

so übten Wir an ihnen Vergeltung. Beide liegen fürwahr an einem deutlichen Weg. [79]

Und die Bewohner von al-Higr bezichtigten die Gesandten der Lüge. [80]

Wir ließen ihnen Unsere Zeichen zukommen, aber sie wandten sich von ihnen ab. [81]

Und sie hauten aus den Bergen Häuser aus, im Trachten nach Sicherheit. [82]

Da ergriff sie der Schrei bei Tagesanbruch; [83]

so nützte ihnen nicht, was sie erworben hatten. [84]

Wir haben die Himmel und die Erde und was dazwischen ist nur in Wahrheit erschaffen. Gewiß, die Stunde wird sicher eintreffen. So übe schöne Nachsicht. [85]

Dein Herr ist der Allerschaffer und der Allwissende. [86]

Und Wir haben dir doch sieben von den sich wiederholenden Versen gegeben, und (auch) den großartigen Qur'an. [87]

Richte ja nicht deine Augen auf das, was Wir manchen von ihnen paarweise als Nießbrauch gewähren. Und sei nicht traurig über sie. Und senke deinen Flügel für die Gläubigen, [88]

und sag: Ich bin ja der deutliche Warner. [89]

Wie Wir (die Strafe) auf diejenigen hinabgesandt haben, die aufteilten, [90]

die den Qur'an (in einzelne Teile) zergliedert haben. [91]

Ja, bei deinem Herrn! Wir werden sie allesamt ganz gewiß befragen [92]

über das, was sie zu tun pflegten. [93]

So verkünde denn laut, was dir befohlen wird, und wende dich von den Götzendienern ab. [94]

Wir genügen dir (als Schutz) vor den Spöttern, [95]

die neben Allah einen anderen Gott setzen. Aber sie werden (es noch) erfahren. [96]

Wir wissen ja, daß deine Brust beklommen ist wegen dessen, was sie sagen. [97]

Aber lobpreise deinen Herrn und gehöre zu denen, die sich niederwerfen, [98]

und diene deinem Herrn, bis die Gewißheit zu dir kommt. [99]