الحجر
Al-Hidjr
Al-Ḥijr
Vertaler: Sofian S. Siregar
Taal: Nederlands
Bron: tanzil.net/trans
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In naam van Allah, de Meest Barmhartige, de Meest Genadevolle
الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ وَقُرْءَانٍ مُّبِينٍ
Alif Lam Ra. Dit zijn Verzen van het Boek, en een duidelijke Koran.
Transliteratie
Aliflamra tilka ayatu alkitabi waquranin mubeenin
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ
Misschien zullen degenen die ongelovig zijn wensen dat zij Moslims waren.
Transliteratie
Rubama yawaddu allatheena kafaroo law kanoo muslimeena
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Lad hen eten en zich vermaken en worden afgeleid door de (valse) hoop, later ze zullen (het) weten.
Transliteratie
Tharhum yakuloo wayatamattaAAoo wayulhihimu alamalu fasawfa yaAAlamoona
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
En Wij hebben nooit een stad vernietigd, behalve op een vastgestelde tijdstip.
Transliteratie
Wama ahlakna min qaryatin illa walaha kitabun maAAloomun
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ
Er is geen gemeenschap die haar tijdstip kan verhaasten of vertragen.
Transliteratie
Ma tasbiqu min ommatin ajalaha wama yastakhiroona
وَقَالُوا۟ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
Zij zeiden: "O jij, aan wie de vermaning (Koran) is neergezonden: voorwaar, jij bent zeker bezeten.
Transliteratie
Waqaloo ya ayyuha allathee nuzzila AAalayhi alththikru innaka lamajnoonun
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Waarom heb jij de Engelen niet naar ons gebracht, als jij tot de waarachtigen behoort?"'
Transliteratie
Law ma tateena bialmalaikati in kunta mina alssadiqeena
مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًا مُّنظَرِينَ
Wij sturen de Engelen niet, behalve met de Waarheid. En zij zouden dan geen uitstel (van hun bestraffing) hebben gekregen.
Transliteratie
Ma nunazzilu almalaikata illa bialhaqqi wama kanoo ithan munthareena
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ
Voorwaar, Wij zijn het Die de Vermaning (de Koran) hebben neergezonden. En voorwaar, Wij zijn daarover zeker de Wakers.
Transliteratie
Inna nahnu nazzalna alththikra wainna lahu lahafithoona
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ
En voorzeker, Wij hebben (Boodschappers) voor jou gezonden naar de vroegere volkeren.
Transliteratie
Walaqad arsalna min qablika fee shiyaAAi alawwaleena
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
En er kwam nooit een Boodschapper tot hen of zij dreven de spot met hen.
Transliteratie
Wama yateehim min rasoolin illa kanoo bihi yastahzioona
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
Op deze wijze doen wij het (ongeloof) in de harten van de misdadigers binnengaan.
Transliteratie
Kathalika naslukuhu fee quloobi almujrimeena
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ
Zij geloven er niet in, hoewel de gebruikelijke handelwijze (de bestraffing van Allah) van de vroegeren wazlijk heeft plaatsgevonden.
Transliteratie
La yuminoona bihi waqad khalat sunnatu alawwaleena
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ
En als Wij voor hen een poort van de hemel zouden openen, wardoor zij dan zouden kunnen blijven opstijgen.
Transliteratie
Walaw fatahna AAalayhim baban mina alssamai fathalloo feehi yaAArujoona
لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَـٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
(Dan) zouden zij zeker zeggen: "Voorwaar, ons gezichtsvermogen is beneveld; wij zijn zelfs een betoverd volk."
Transliteratie
Laqaloo innama sukkirat absaruna bal nahnu qawmun mashooroona
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ
En voorzeker, Wij hebben in de hemel sterrenstelsels aangebracht en Wij hebben haar versierd voor de aanschouwers.
Transliteratie
Walaqad jaAAalna fee alssamai buroojan wazayyannaha lilnnathireena
وَحَفِظْنَـٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ
En Wij hebben haar bewaakt tegen elke vervloekte Satan.
Transliteratie
Wahafithnaha min kulli shaytanin rajeemin
إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ مُّبِينٌ
Behalve degene die (de Satan) heeft afgeluisterd, dan achtervolgd wordt door een heldere vlam.
Transliteratie
Illa mani istaraqa alssamAAa faatbaAAahu shihabun mubeenun
وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَـٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍ مَّوْزُونٍ
En Wij hebben de aarde uitgestrekt en Wij hebben daarop bergen geplaatst en Wij hebben daarop van alles doen groeien volgens een evenwichte maat.
Transliteratie
Waalarda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha min kulli shayin mawzoonin
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَـٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
En Wij hebben voor jullie daar levensonderhoud gemaakt, (ook voor) degene voor wie jullie niet de voorzieners zijn.
Transliteratie
WajaAAalna lakum feeha maAAayisha waman lastum lahu biraziqeena
وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
Er is geen ding waarvan de schatten niet bij Ons zijn, en Wij zenden deze slechts volgens een vastgestelde maatgeving neer.
Transliteratie
Wain min shayin illa AAindana khazainuhu wama nunazziluhu illa biqadarin maAAloomin
وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَـٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَسْقَيْنَـٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَـٰزِنِينَ
En Wij hebben de winden gezonden als bestuivers en Wij hebben regen neergezonden uit de hemel, waarmee wij jullie te drinken geven. En jullie zijn daar niet de bewaarders van.
Transliteratie
Waarsalna alrriyaha lawaqiha faanzalna mina alssamai maan faasqaynakumoohu wama antum lahu bikhazineena
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ
Voorwaar, Wij zijn het Die doen leven en doen sterven. En Wij zijn de erfgenamen.
Transliteratie
Wainna lanahnu nuhyee wanumeetu wanahnu alwarithoona
وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
En voorzeker, Wij kennen de mensen die jullie zijn voorgegaan (in de dood). En voorzeker, Wij kennen de achterblijvers.
Transliteratie
Walaqad AAalimna almustaqdimeena minkum walaqad AAalimna almustakhireena
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
En voorwaar, jouw Heer is het Die hen verzamelt. Voorwaar, Hij is Alwijs, Alwetend.
Transliteratie
Wainna rabbaka huwa yahshuruhum innahu hakeemun AAaleemun
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
En voorzeker, Wij hebben de mens (Adam) geschapen uit klei, van zwart slijk gevormd.
Transliteratie
Walaqad khalaqna alinsana min salsalin min hamain masnoonin
وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَـٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
En Wij hebben daarvoor de Djinn's geschapen uit een gloeiend vuur.
Transliteratie
Waaljanna khalaqnahu min qablu min nari alssamoomi
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّى خَـٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
(Gedenkt) toen jouw Heer tot de Engelen zei: "Voorwaar, Ik zal een mens scheppen van klei, uit zwart slijk gevormd."
Transliteratie
Waith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min salsalin min hamain masnoonin
فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَـٰجِدِينَ
Toen Ik hem vervolmaakt had en Mijn (geschapen) Geest erin geblazen had, toen knielden zij (de Engelen) voor hem.
Transliteratie
Faitha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena
فَسَجَدَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
Toen knielden de Engelen allen gezamenlijk.
Transliteratie
Fasajada almalaikatu kulluhum ajmaAAoona
إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
Behalve Iblis, bij weigerde te behoren tot de knielenden.
Transliteratie
Illa ibleesa aba an yakoona maAAa alssajideena
قَالَ يَـٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
Hij (Allah) zei: "O Iblis, wat is er met jou dat jij niet bij de knielenden behoort?"
Transliteratie
Qala ya ibleesu ma laka alla takoona maAAa alssajideena
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
Hij (Iblis) zei: "Ik zal niet knielen voor een mens die U heeft geschapen uit klei, uit zwarte slijk gevormd."
Transliteratie
Qala lam akun liasjuda libasharin khalaqtahu min salsalin min hamain masnoonin
قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
Hij (Allah) zei: "Ga eruit (het Paradijs), voor- waar, jij bent een vervloekte!
Transliteratie
Qala faokhruj minha fainnaka rajeemun
وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ
En voorwaar, de vervloeking rust op jou tot aan de Dag des Oordeels."
Transliteratie
Wainna AAalayka allaAAnata ila yawmi alddeeni
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Hij (Iblis) zei: "Mijn Heer, schenk mij dan uitstel tot de Dag waarop zij zullen worden opgewekt."
Transliteratie
Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
Hij (Allah) zei: "Voorwaar, jij behoort tot degenen die uitdel kregen.
Transliteratie
Qala fainnaka mina almunthareena
إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ
Tot de Dag van het vastgestelde tijdstip."
Transliteratie
Ila yawmi alwaqti almaAAloomi
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
Hij (Iblis) zei. "Mijn Heer, omdat U mij heeft doen dwalen, zal ik voor ben (hun slechte daden) zeker schoonschijnend maken op de aarde, en ik zal hen zeker allen doen dwalen.
Transliteratie
Qala rabbi bima aghwaytanee laozayyinanna lahum fee alardi walaoghwiyannahum ajmaAAeena
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ
Behalve Uw dienaren, onder hen die oprecht zijn."
Transliteratie
Illa AAibadaka minhumu almukhlaseena
قَالَ هَـٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ
Hij (Allah) zei: "Dit is een recht Pad, op Mij rust (het waken erover).
Transliteratie
Qala hatha siratun AAalayya mustaqeemun
إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ
Voorwaar, jij hebt geen macht over Mijn dienaren, behalve (over) degene die jou volgt van de dwalenden."
Transliteratie
Inna AAibadee laysa laka AAalayhim sultanun illa mani ittabaAAaka mina alghaweena
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
En voorwaar, de Het is aan hen allen zeker toegezegd.
Transliteratie
Wainna jahannama lamawAAiduhum ajmaAAeena
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
Zij heeft zeven poorten. Aan iedere poort is een deel van hen toegewezen.
Transliteratie
Laha sabAAatu abwabin likulli babin minhum juzon maqsoomun
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
Voorwaar, de Moettaqoen zullen in de Tuinen (het Paradijs) en bij bronnen vertoeven.
Transliteratie
Inna almuttaqeena fee jannatin waAAuyoonin
ٱدْخُلُوهَا بِسَلَـٰمٍ ءَامِنِينَ
(Tegen hen wordt gezegd:) "Treedt deze binnen in vrede en veiligheid."
Transliteratie
Odkhulooha bisalamin amineena
وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
En Wij nemen weg wat er in hun harten aan wrok is, (zij zijn daarin) als broeders, op rustbanken zitten zij tegenover elkaar.
Transliteratie
WanazaAAna ma fee sudoorihim min ghillin ikhwanan AAala sururin mutaqabileena
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
Daarin raakt hen geen vermoeidheid en zij worden daaruit niet verdreven.
Transliteratie
La yamassuhum feeha nasabun wama hum minha bimukhrajeena
نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Bericht mijn dienaren (O Moehammad:) "Voorwaar, ik ben de Vergevensgezinde, de meest Barmhartige.
Transliteratie
Nabbi AAibadee annee ana alghafooru alrraheemu
وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ
En dat Mijn bestraffing een pijnlijke bestraffing is."
Transliteratie
Wa anna AAathabee huwa alAAathabu alaleemu
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ
En bericht hun over de gasten van Ibrâhîm.
Transliteratie
Wanabbihum AAan dayfi ibraheema
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَـٰمًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
Toen zij bij hem binnenkwamen, zeiden zij: "Salam." (Vrede) Ibrâhîm zei: "Voorwaar, wij zijn bang voor jullie."
Transliteratie
Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala inna minkum wajiloona
قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ
Zij zeiden: "Wees niet bang. Voorwaar, wij geven jou een verheugende tijding over (de geboorte van) een jongen, die kennis bezit."
Transliteratie
Qaloo la tawjal inna nubashshiruka bighulamin AAaleemin
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Hij (Ibrâhîm) zei: "Geven jullie mij een verheugende tijding, terwijl de ouderdom mij heeft bereikt? Waarover geven jullie mij dan een verheugende tijding?"
Transliteratie
Qala abashshartumoonee AAala an massaniya alkibaru fabima tubashshirooni
قَالُوا۟ بَشَّرْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَـٰنِطِينَ
Zij zeiden: "Wij hebben jou in waarheid een verheugende tijding gegeven, behoor daarom niet tot de wanhopigen."
Transliteratie
Qaloo bashsharnaka bialhaqqi fala takun mina alqaniteena
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
Hij (Ibrâhîm) zei: "Niemand wanhoopt aan de Barmhartigheid van zijn Heer dan de dwalenden."
Transliteratie
Qala waman yaqnatu min rahmati rabbihi illa alddalloona
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
Hij (Ibrâhîm) zei: "Wat is jullie zaak, O, gezanten?"
Transliteratie
Qala fama khatbukum ayyuha almursaloona
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
Zij (de Engelen) zeiden: "Voorwaar, wij zijn gezonden tot een misdadig volk.
Transliteratie
Qaloo inna orsilna ila qawmin mujrimeena
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
Uitgezonderd de volgelingen van Loeth. Voorwaar, wij zullen hen (in opdracht van Allah) zeker allen redden.
Transliteratie
Illa ala lootin inna lamunajjoohum ajmaAAeena
إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ ۙ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَـٰبِرِينَ
Behalve zijn vrouw, wij hebben besloten dat zij tot de achterblijversi zal behoren."
Transliteratie
Illa imraatahu qaddarna innaha lamina alghabireena
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ
En toen de gezanten tot de volgelingen van Loeth kwamen.
Transliteratie
Falamma jaa ala lootin almursaloona
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
Hij (Loeth) zei: "Jullie zijn een onbekend volk."
Transliteratie
Qala innakum qawmun munkaroona
قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَـٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ
De gezanten (de Engelen) zeiden: "Eigenlijk zijn wij tot jou gekomen, met dat waarover zij plachten te twijfelen (de bestraffing).
Transliteratie
Qaloo bal jinaka bima kanoo feehi yamtaroona
وَأَتَيْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ
En wij zijn tot jou gekomen met de Waarheid. En voorwaar, wij zijn zeker waarachtigen.
Transliteratie
Waataynaka bialhaqqi wainna lasadiqoona
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَـٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
Dus vertrek daarom met jouw familie in het laatste gedeelte van de nacht. En volg achter hen (jouw familie) en laat niemand van jullie omkijken en vervolg (de reis) zoals jullie bevolen is."
Transliteratie
Faasri biahlika biqitAAin mina allayli waittabiAA adbarahum wala yaltafit minkum ahadun waimdoo haythu tumaroona
وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
En Wij openbaarden aan hem (Loeth) die zaak: dat zij in de ochtend zullen worden uitgeroeid.
Transliteratie
Waqadayna ilayhi thalika alamra anna dabira haolai maqtooAAun musbiheena
وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
En de bewoners van de stad (Sodom) verheugden zich.
Transliteratie
Wajaa ahlu almadeenati yastabshiroona
قَالَ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ
Hij (Loeth) zei: "Voorwaar, dit zijn mijn gasten; maakt mij dus niet te schande.
Transliteratie
Qala inna haolai dayfee fala tafdahooni
وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
En vreest Allah en vernedert mij niet."
Transliteratie
Waittaqoo Allaha wala tukhzooni
قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Zij zeiden: "Hebben wij jou niet verboden (over ons te praten) tegen de mensen?"
Transliteratie
Qaloo awalam nanhaka AAani alAAalameena
قَالَ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ
Ilij (Loeth) zei: "Dit zijn mijn dochters (vrouwen uit mijn volk), als jullie (iets op toegestane wijze willen) doen."
Transliteratie
Qala haolai banatee in kuntum faAAileena
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
Bij jouw leven (O Moehammad): voorwaar, zij verkeren onrustig in hun dwaling.
Transliteratie
LaAAamruka innahum lafee sakratihim yaAAmahoona
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
Toen trof de donderslag hen bij zonsopgang.
Transliteratie
Faakhathathumu alssayhatu mushriqeena
فَجَعَلْنَا عَـٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
Toen keerden Wij haar (de stad) ondersteboven en deden Wij op hen stenen van harde klei neerkomen.
Transliteratie
FajaAAalna AAaliyaha safilaha waamtarna AAalayhim hijaratan min sijjeelin
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
Voorwaar, daarin zijn zeker Tekenen voor degenen die er lering uit trekken.
Transliteratie
Inna fee thalika laayatin lilmutawassimeena
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ
En voorwaar, zij (de stad) ligt aan een (nog) bestaande weg.
Transliteratie
Wainnaha labisabeelin muqeemin
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ
En voorwaar, daarin is zeker een Teken voor de gelovigen.
Transliteratie
Inna fee thalika laayatan lilmumineena
وَإِن كَانَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَـٰلِمِينَ
en voorwaar, de bewoners van Aikah waren zeker onrechtplegers.
Transliteratie
Wain kana ashabu alaykati lathalimeena
فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
Toen hebben Wij hen vernietigd. En voorwaar, de beide steden liggen aan een duidelijke weg.
Transliteratie
Faintaqamna minhum wainnahuma labiimamin mubeenin
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ
En voorzeker, de bewoners van Hidjr loochenden de Boodschappers.
Transliteratie
Walaqad kaththaba ashabu alhijri almursaleena
وَءَاتَيْنَـٰهُمْ ءَايَـٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
En Wij hebben ben Onze Tekenen gegeven, maar zij plachten zich daarvan af te wenden.
Transliteratie
Waataynahum ayatina fakanoo AAanha muAArideena
وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
En zij hieuwen de rotsen uit tot veilige woningen.
Transliteratie
Wakanoo yanhitoona mina aljibali buyootan amineena
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
Toen trof de donderslag hen in de ochtend.
Transliteratie
Faakhathathumu alssayhatu musbiheena
فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Toen baatte wat zij plachten te verrichten hen niet.
Transliteratie
Fama aghna AAanhum ma kanoo yaksiboona
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَـَٔاتِيَةٌ ۖ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ
En Wij hebben de hemelen en de aarde en wat er tussen is niet geschapen behalve met de Waarheid. En voorwaar, het Uur zal zeker komen, geeft daarom em passende kwijtschelding.
Transliteratie
Wama khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma illa bialhaqqi wainna alssaAAata laatiyatun faisfahi alssafha aljameela
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّـٰقُ ٱلْعَلِيمُ
Voorwaar, jouw fleer is de Schepper, de Alwetende.
Transliteratie
Inna rabbaka huwa alkhallaqu alAAaleemu
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَـٰكَ سَبْعًا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ
En voorzeker, Wij hebben jou de zeven vaak herhaalde (Verzen) gegeven en de geweldige Koran.
Transliteratie
Walaqad ataynaka sabAAan mina almathanee waalqurana alAAatheema
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
Kijk niet verlangend uit naar de genietingen die Wij aan een groep van hen (de ongelovigen) hebben gegeven. En treur niet over hen, en wees nederig tegenover de gelovigen.
Transliteratie
La tamuddanna AAaynayka ila ma mattaAAna bihi azwajan minhum wala tahzan AAalayhim waikhfid janahaka lilmumineena
وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ
En zeg (O Moehammad): "Voorwaar, ik ben de duidelijke waarschuwer."
Transliteratie
Waqul innee ana alnnatheeru almubeenu
كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ
Zoals Wij (de bestraffing) hebben neergezonden naar de verdelers.
Transliteratie
Kama anzalna AAala almuqtasimeena
ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ
Degenen die de Koran hebben opgedeeld.
Transliteratie
Allatheena jaAAaloo alqurana AAideena
فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
Bij jouw Heer, Wij zullen hen zeker allen ondervragen.
Transliteratie
Fawarabbika lanasalannahum ajmaAAeena
عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Over wat zij plachten te doen.
Transliteratie
AAamma kanoo yaAAmaloona
فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ
Verkondig daarom wat bevolen is, en wend je af van de veelgodenaanbidders.
Transliteratie
FaisdaAA bima tumaru waaAArid AAani almushrikeena
إِنَّا كَفَيْنَـٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
Voorwaar, Wij hebben jou beschermd (tegen het kwaad) van de spotters.
Transliteratie
Inna kafaynaka almustahzieena
ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Degenen die naast Allah een andere god plaatsen, later zullen zij (het) te weten komen.
Transliteratie
Allatheena yajAAaloona maAAa Allahi ilahan akhara fasawfa yaAAlamoona
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
En voorzeker, Wij weten dat jouw borst benauwd is wegens wat zij zeggen.
Transliteratie
Walaqad naAAlamu annaka yadeequ sadruka bima yaqooloona
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
Heilig daarom jouw Heer met een lofprijzing en behoor tot hen die zich neerknielen.
Transliteratie
Fasabbih bihamdi rabbika wakun mina alssajideena
وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ
En aanbid jouw Heer totdat het zekere (de dood) tot jou komt.
Transliteratie
WaoAAbud rabbaka hatta yatiyaka alyaqeenu
Hoofdstuk 15
Alif Lam Ra. Dit zijn Verzen van het Boek, en een duidelijke Koran. [1]
Misschien zullen degenen die ongelovig zijn wensen dat zij Moslims waren. [2]
Lad hen eten en zich vermaken en worden afgeleid door de (valse) hoop, later ze zullen (het) weten. [3]
En Wij hebben nooit een stad vernietigd, behalve op een vastgestelde tijdstip. [4]
Er is geen gemeenschap die haar tijdstip kan verhaasten of vertragen. [5]
Zij zeiden: "O jij, aan wie de vermaning (Koran) is neergezonden: voorwaar, jij bent zeker bezeten. [6]
Waarom heb jij de Engelen niet naar ons gebracht, als jij tot de waarachtigen behoort?"' [7]
Wij sturen de Engelen niet, behalve met de Waarheid. En zij zouden dan geen uitstel (van hun bestraffing) hebben gekregen. [8]
Voorwaar, Wij zijn het Die de Vermaning (de Koran) hebben neergezonden. En voorwaar, Wij zijn daarover zeker de Wakers. [9]
En voorzeker, Wij hebben (Boodschappers) voor jou gezonden naar de vroegere volkeren. [10]
En er kwam nooit een Boodschapper tot hen of zij dreven de spot met hen. [11]
Op deze wijze doen wij het (ongeloof) in de harten van de misdadigers binnengaan. [12]
Zij geloven er niet in, hoewel de gebruikelijke handelwijze (de bestraffing van Allah) van de vroegeren wazlijk heeft plaatsgevonden. [13]
En als Wij voor hen een poort van de hemel zouden openen, wardoor zij dan zouden kunnen blijven opstijgen. [14]
(Dan) zouden zij zeker zeggen: "Voorwaar, ons gezichtsvermogen is beneveld; wij zijn zelfs een betoverd volk." [15]
En voorzeker, Wij hebben in de hemel sterrenstelsels aangebracht en Wij hebben haar versierd voor de aanschouwers. [16]
En Wij hebben haar bewaakt tegen elke vervloekte Satan. [17]
Behalve degene die (de Satan) heeft afgeluisterd, dan achtervolgd wordt door een heldere vlam. [18]
En Wij hebben de aarde uitgestrekt en Wij hebben daarop bergen geplaatst en Wij hebben daarop van alles doen groeien volgens een evenwichte maat. [19]
En Wij hebben voor jullie daar levensonderhoud gemaakt, (ook voor) degene voor wie jullie niet de voorzieners zijn. [20]
Er is geen ding waarvan de schatten niet bij Ons zijn, en Wij zenden deze slechts volgens een vastgestelde maatgeving neer. [21]
En Wij hebben de winden gezonden als bestuivers en Wij hebben regen neergezonden uit de hemel, waarmee wij jullie te drinken geven. En jullie zijn daar niet de bewaarders van. [22]
Voorwaar, Wij zijn het Die doen leven en doen sterven. En Wij zijn de erfgenamen. [23]
En voorzeker, Wij kennen de mensen die jullie zijn voorgegaan (in de dood). En voorzeker, Wij kennen de achterblijvers. [24]
En voorwaar, jouw Heer is het Die hen verzamelt. Voorwaar, Hij is Alwijs, Alwetend. [25]
En voorzeker, Wij hebben de mens (Adam) geschapen uit klei, van zwart slijk gevormd. [26]
En Wij hebben daarvoor de Djinn's geschapen uit een gloeiend vuur. [27]
(Gedenkt) toen jouw Heer tot de Engelen zei: "Voorwaar, Ik zal een mens scheppen van klei, uit zwart slijk gevormd." [28]
Toen Ik hem vervolmaakt had en Mijn (geschapen) Geest erin geblazen had, toen knielden zij (de Engelen) voor hem. [29]
Toen knielden de Engelen allen gezamenlijk. [30]
Behalve Iblis, bij weigerde te behoren tot de knielenden. [31]
Hij (Allah) zei: "O Iblis, wat is er met jou dat jij niet bij de knielenden behoort?" [32]
Hij (Iblis) zei: "Ik zal niet knielen voor een mens die U heeft geschapen uit klei, uit zwarte slijk gevormd." [33]
Hij (Allah) zei: "Ga eruit (het Paradijs), voor- waar, jij bent een vervloekte! [34]
En voorwaar, de vervloeking rust op jou tot aan de Dag des Oordeels." [35]
Hij (Iblis) zei: "Mijn Heer, schenk mij dan uitstel tot de Dag waarop zij zullen worden opgewekt." [36]
Hij (Allah) zei: "Voorwaar, jij behoort tot degenen die uitdel kregen. [37]
Tot de Dag van het vastgestelde tijdstip." [38]
Hij (Iblis) zei. "Mijn Heer, omdat U mij heeft doen dwalen, zal ik voor ben (hun slechte daden) zeker schoonschijnend maken op de aarde, en ik zal hen zeker allen doen dwalen. [39]
Behalve Uw dienaren, onder hen die oprecht zijn." [40]
Hij (Allah) zei: "Dit is een recht Pad, op Mij rust (het waken erover). [41]
Voorwaar, jij hebt geen macht over Mijn dienaren, behalve (over) degene die jou volgt van de dwalenden." [42]
En voorwaar, de Het is aan hen allen zeker toegezegd. [43]
Zij heeft zeven poorten. Aan iedere poort is een deel van hen toegewezen. [44]
Voorwaar, de Moettaqoen zullen in de Tuinen (het Paradijs) en bij bronnen vertoeven. [45]
(Tegen hen wordt gezegd:) "Treedt deze binnen in vrede en veiligheid." [46]
En Wij nemen weg wat er in hun harten aan wrok is, (zij zijn daarin) als broeders, op rustbanken zitten zij tegenover elkaar. [47]
Daarin raakt hen geen vermoeidheid en zij worden daaruit niet verdreven. [48]
Bericht mijn dienaren (O Moehammad:) "Voorwaar, ik ben de Vergevensgezinde, de meest Barmhartige. [49]
En dat Mijn bestraffing een pijnlijke bestraffing is." [50]
En bericht hun over de gasten van Ibrâhîm. [51]
Toen zij bij hem binnenkwamen, zeiden zij: "Salam." (Vrede) Ibrâhîm zei: "Voorwaar, wij zijn bang voor jullie." [52]
Zij zeiden: "Wees niet bang. Voorwaar, wij geven jou een verheugende tijding over (de geboorte van) een jongen, die kennis bezit." [53]
Hij (Ibrâhîm) zei: "Geven jullie mij een verheugende tijding, terwijl de ouderdom mij heeft bereikt? Waarover geven jullie mij dan een verheugende tijding?" [54]
Zij zeiden: "Wij hebben jou in waarheid een verheugende tijding gegeven, behoor daarom niet tot de wanhopigen." [55]
Hij (Ibrâhîm) zei: "Niemand wanhoopt aan de Barmhartigheid van zijn Heer dan de dwalenden." [56]
Hij (Ibrâhîm) zei: "Wat is jullie zaak, O, gezanten?" [57]
Zij (de Engelen) zeiden: "Voorwaar, wij zijn gezonden tot een misdadig volk. [58]
Uitgezonderd de volgelingen van Loeth. Voorwaar, wij zullen hen (in opdracht van Allah) zeker allen redden. [59]
Behalve zijn vrouw, wij hebben besloten dat zij tot de achterblijversi zal behoren." [60]
En toen de gezanten tot de volgelingen van Loeth kwamen. [61]
Hij (Loeth) zei: "Jullie zijn een onbekend volk." [62]
De gezanten (de Engelen) zeiden: "Eigenlijk zijn wij tot jou gekomen, met dat waarover zij plachten te twijfelen (de bestraffing). [63]
En wij zijn tot jou gekomen met de Waarheid. En voorwaar, wij zijn zeker waarachtigen. [64]
Dus vertrek daarom met jouw familie in het laatste gedeelte van de nacht. En volg achter hen (jouw familie) en laat niemand van jullie omkijken en vervolg (de reis) zoals jullie bevolen is." [65]
En Wij openbaarden aan hem (Loeth) die zaak: dat zij in de ochtend zullen worden uitgeroeid. [66]
En de bewoners van de stad (Sodom) verheugden zich. [67]
Hij (Loeth) zei: "Voorwaar, dit zijn mijn gasten; maakt mij dus niet te schande. [68]
En vreest Allah en vernedert mij niet." [69]
Zij zeiden: "Hebben wij jou niet verboden (over ons te praten) tegen de mensen?" [70]
Ilij (Loeth) zei: "Dit zijn mijn dochters (vrouwen uit mijn volk), als jullie (iets op toegestane wijze willen) doen." [71]
Bij jouw leven (O Moehammad): voorwaar, zij verkeren onrustig in hun dwaling. [72]
Toen trof de donderslag hen bij zonsopgang. [73]
Toen keerden Wij haar (de stad) ondersteboven en deden Wij op hen stenen van harde klei neerkomen. [74]
Voorwaar, daarin zijn zeker Tekenen voor degenen die er lering uit trekken. [75]
En voorwaar, zij (de stad) ligt aan een (nog) bestaande weg. [76]
En voorwaar, daarin is zeker een Teken voor de gelovigen. [77]
en voorwaar, de bewoners van Aikah waren zeker onrechtplegers. [78]
Toen hebben Wij hen vernietigd. En voorwaar, de beide steden liggen aan een duidelijke weg. [79]
En voorzeker, de bewoners van Hidjr loochenden de Boodschappers. [80]
En Wij hebben ben Onze Tekenen gegeven, maar zij plachten zich daarvan af te wenden. [81]
En zij hieuwen de rotsen uit tot veilige woningen. [82]
Toen trof de donderslag hen in de ochtend. [83]
Toen baatte wat zij plachten te verrichten hen niet. [84]
En Wij hebben de hemelen en de aarde en wat er tussen is niet geschapen behalve met de Waarheid. En voorwaar, het Uur zal zeker komen, geeft daarom em passende kwijtschelding. [85]
Voorwaar, jouw fleer is de Schepper, de Alwetende. [86]
En voorzeker, Wij hebben jou de zeven vaak herhaalde (Verzen) gegeven en de geweldige Koran. [87]
Kijk niet verlangend uit naar de genietingen die Wij aan een groep van hen (de ongelovigen) hebben gegeven. En treur niet over hen, en wees nederig tegenover de gelovigen. [88]
En zeg (O Moehammad): "Voorwaar, ik ben de duidelijke waarschuwer." [89]
Zoals Wij (de bestraffing) hebben neergezonden naar de verdelers. [90]
Degenen die de Koran hebben opgedeeld. [91]
Bij jouw Heer, Wij zullen hen zeker allen ondervragen. [92]
Over wat zij plachten te doen. [93]
Verkondig daarom wat bevolen is, en wend je af van de veelgodenaanbidders. [94]
Voorwaar, Wij hebben jou beschermd (tegen het kwaad) van de spotters. [95]
Degenen die naast Allah een andere god plaatsen, later zullen zij (het) te weten komen. [96]
En voorzeker, Wij weten dat jouw borst benauwd is wegens wat zij zeggen. [97]
Heilig daarom jouw Heer met een lofprijzing en behoor tot hen die zich neerknielen. [98]
En aanbid jouw Heer totdat het zekere (de dood) tot jou komt. [99]