الصافات

Die sich Reihenden

Aṣ-Ṣāffāt

Kapitel: 37
Verse: 182

Übersetzer: Bubenheim & Elyas

Sprache: Deutsch

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen

1
Kapitel 37 : Vers 1

وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا

Bei den sich reihenweise Reihenden,

Transliteration

Waalssaffati saffan

2
Kapitel 37 : Vers 2

فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا

dann den einen Schelteschrei Ausstoßenden,

Transliteration

Faalzzajirati zajran

3
Kapitel 37 : Vers 3

فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا

dann den eine Ermahnung Verlesenden!

Transliteration

Faalttaliyati thikran

4
Kapitel 37 : Vers 4

إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ

Euer Gott ist wahrlich ein Einziger,

Transliteration

Inna ilahakum lawahidun

5
Kapitel 37 : Vers 5

رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ

der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, und der Herr der Osten.

Transliteration

Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma warabbu almashariqi

6
Kapitel 37 : Vers 6

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ

Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck geziert: mit den Himmelskörpern';

Transliteration

Inna zayyanna alssamaa alddunya bizeenatin alkawakibi

7
Kapitel 37 : Vers 7

وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ

und als Schutz vor jedem rebellischen Satan.

Transliteration

Wahifthan min kulli shaytanin maridin

8
Kapitel 37 : Vers 8

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ

So können sie der höchsten führenden Schar (der Engel) nicht zuhören, und sie werden von allen Seiten beworfen,

Transliteration

La yassammaAAoona ila almalai alaAAla wayuqthafoona min kulli janibin

9
Kapitel 37 : Vers 9

دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ

damit sie weggetrieben werden - und für sie wird es immerwährende Strafe geben -,

Transliteration

Duhooran walahum AAathabun wasibun

10
Kapitel 37 : Vers 10

إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ

außer jemandem, der rasch etwas aufschnappt und den dann ein durchbohrend heller Leuchtkörper verfolgt.

Transliteration

Illa man khatifa alkhatfata faatbaAAahu shihabun thaqibun

11
Kapitel 37 : Vers 11

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ

Frage sie doch um ihre Meinung: Ist es etwa schwerer, sie zu erschaffen als wen Wir (sonst) erschaffen

Transliteration

Faistaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqna inna khalaqnahum min teenin lazibin

12
Kapitel 37 : Vers 12

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ

Aber nein! Du wunderst dich, während sie spotten.

Transliteration

Bal AAajibta wayaskharoona

13
Kapitel 37 : Vers 13

وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ

Und wenn sie ermahnt werden, gedenken sie nicht.

Transliteration

Waitha thukkiroo la yathkuroona

14
Kapitel 37 : Vers 14

وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ

Und wenn sie ein Zeichen sehen, spotten sie darüber.

Transliteration

Waitha raaw ayatan yastaskhiroona

15
Kapitel 37 : Vers 15

وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ

Und sie sagen: "Das ist nur deutliche Zauberei.

Transliteration

Waqaloo in hatha illa sihrun mubeenun

16
Kapitel 37 : Vers 16

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?

Transliteration

Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona

17
Kapitel 37 : Vers 17

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ

Und auch unsere Vorväter?"

Transliteration

Awaabaona alawwaloona

18
Kapitel 37 : Vers 18

قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ

Sag: Ja, und ihr werdet euch demütig verhalten.

Transliteration

Qul naAAam waantum dakhiroona

19
Kapitel 37 : Vers 19

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ

Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein, da schauen sie sogleich hin.

Transliteration

Fainnama hiya zajratun wahidatun faitha hum yanthuroona

20
Kapitel 37 : Vers 20

وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ

Und sie werden sagen: "O wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts!"

Transliteration

Waqaloo ya waylana hatha yawmu alddeeni

21
Kapitel 37 : Vers 21

هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

- "Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für Lüge zu erklären pflegtet.

Transliteration

Hatha yawmu alfasli allathee kuntum bihi tukaththiboona

22
Kapitel 37 : Vers 22

ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ

- (Zu den Engeln des Gerichts wird gesagt:) Versammelt (nun) diejenigen, die Unrecht getan haben, ihre Gattinnen und das, dem sie dienten

Transliteration

Ohshuroo allatheena thalamoo waazwajahum wama kanoo yaAAbudoona

23
Kapitel 37 : Vers 23

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ

anstatt Allahs. Dann leitet sie zum Weg des Höllenbrandes

Transliteration

Min dooni Allahi faihdoohum ila sirati aljaheemi

24
Kapitel 37 : Vers 24

وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ

und stellt sie auf, denn sie werden befragt werden."

Transliteration

Waqifoohum innahum masooloona

25
Kapitel 37 : Vers 25

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ

- (Und es wird zu ihnen gesagt:) "Was ist mit euch, daß ihr einander nicht unterstützt?"

Transliteration

Ma lakum la tanasaroona

26
Kapitel 37 : Vers 26

بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

Nein! Vielmehr ergeben sie sich heute.

Transliteration

Bal humu alyawma mustaslimoona

27
Kapitel 37 : Vers 27

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ

Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.

Transliteration

Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona

28
Kapitel 37 : Vers 28

قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ

Sie sagen: "Ihr kamt doch zu uns (stets) von rechts her'."

Transliteration

Qaloo innakum kuntum tatoonana AAani alyameeni

29
Kapitel 37 : Vers 29

قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ

Sie sagen: "Aber nein! Ihr wart ja nicht gläubig.

Transliteration

Qaloo bal lam takoonoo mumineena

30
Kapitel 37 : Vers 30

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ

Wir aber hatten keine Macht über euch, sondern vielmehr wart ihr Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten.

Transliteration

Wama kana lana AAalaykum min sultanin bal kuntum qawman tagheena

31
Kapitel 37 : Vers 31

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ

So ist das Wort unseres Herrn gegen uns unvermeidlich fällig geworden. Wir werden bestimmt (die Strafe) kosten.

Transliteration

Fahaqqa AAalayna qawlu rabbina inna lathaiqoona

32
Kapitel 37 : Vers 32

فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ

Und so haben wir euch in Verirrung fallen lassen, denn wir waren ja selbst in Verirrung gefallen."

Transliteration

Faaghwaynakum inna kunna ghaweena

33
Kapitel 37 : Vers 33

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

Gewiß denn, an jenem Tag werden sie an der(selben) Strafe teilhaben.

Transliteration

Fainnahum yawmaithin fee alAAathabi mushtarikoona

34
Kapitel 37 : Vers 34

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ

Gewiß, so verfahren Wir mit den Übeltätern,

Transliteration

Inna kathalika nafAAalu bialmujrimeena

35
Kapitel 37 : Vers 35

إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ

denn sie pflegten, wenn zu ihnen gesagt wurde: "Es gibt keinen Gott außer Allah", sich hochmütig zu verhalten,

Transliteration

Innahum kanoo itha qeela lahum la ilaha illa Allahu yastakbiroona

36
Kapitel 37 : Vers 36

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ

und sagten: "Sollen wir denn wahrlich unsere Götter verlassen wegen eines besessenen Dichters?"

Transliteration

Wayaqooloona ainna latarikoo alihatina lishaAAirin majnoonin

37
Kapitel 37 : Vers 37

بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ

Nein! Vielmehr ist er mit der Wahrheit gekommen und hat die Gesandten bestätigt.

Transliteration

Bal jaa bialhaqqi wasaddaqa almursaleena

38
Kapitel 37 : Vers 38

إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ

Ihr werdet bestimmt die schmerzhafte Strafe kosten,

Transliteration

Innakum lathaiqoo alAAathabi alaleemi

39
Kapitel 37 : Vers 39

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet,

Transliteration

Wama tujzawna illa ma kuntum taAAmaloona

40
Kapitel 37 : Vers 40

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

außer Allahs auserlesenen Dienern.

Transliteration

Illa AAibada Allahi almukhlaseena

41
Kapitel 37 : Vers 41

أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ

Für diese wird es eine festgesetzte Versorgung geben:

Transliteration

Olaika lahum rizqun maAAloomun

42
Kapitel 37 : Vers 42

فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ

Früchte, und sie werden geehrt

Transliteration

Fawakihu wahum mukramoona

43
Kapitel 37 : Vers 43

فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

in den Gärten der Wonne

Transliteration

Fee jannati alnnaAAeemi

44
Kapitel 37 : Vers 44

عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ

auf Liegen (ruhend), einander gegenüber,

Transliteration

AAala sururin mutaqabileena

45
Kapitel 37 : Vers 45

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ

wobei ihnen ein Becher (voll) Quellwasser herumgereicht wird,

Transliteration

Yutafu AAalayhim bikasin min maAAeenin

46
Kapitel 37 : Vers 46

بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ

weiß, köstlich für diejenigen, die (daraus) trinken.

Transliteration

Baydaa laththatin lilshsharibeena

47
Kapitel 37 : Vers 47

لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ

Darin steckt nichts Beeinträchtigendes, und dadurch werden sie nicht benommen.

Transliteration

La feeha ghawlun wala hum AAanha yunzafoona

48
Kapitel 37 : Vers 48

وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ

Und bei ihnen sind solche (weiblichen Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, mit schönen, großen Augen,

Transliteration

WaAAindahum qasiratu alttarfi AAeenun

49
Kapitel 37 : Vers 49

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ

als ob sie wohlverwahrte Eier wären.

Transliteration

Kaannahunna baydun maknoonun

50
Kapitel 37 : Vers 50

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ

Sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.

Transliteration

Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona

51
Kapitel 37 : Vers 51

قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ

Einer von ihnen sagt: "Gewiß, ich hatte einen Gesellen,

Transliteration

Qala qailun minhum innee kana lee qareenun

52
Kapitel 37 : Vers 52

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ

der da sagte: .Gehörst du wirklich zu denjenigen, die es für wahr halten?

Transliteration

Yaqoolu ainnaka lamina almusaddiqeena

53
Kapitel 37 : Vers 53

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ

Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich vor Gericht gestellt werden'?"

Transliteration

Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamadeenoona

54
Kapitel 37 : Vers 54

قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ

Er sagt: "Wollt ihr denn hinschauen?"

Transliteration

Qala hal antum muttaliAAoona

55
Kapitel 37 : Vers 55

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ

Er schaut selbst hin und sieht ihn mitten im Höllenbrand.

Transliteration

FaittalaAAa faraahu fee sawai aljaheemi

56
Kapitel 37 : Vers 56

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ

Er sagt: "Bei Allah, beinahe hättest du mich fürwahr ins Verderben gestürzt.

Transliteration

Qala taAllahi in kidta laturdeeni

57
Kapitel 37 : Vers 57

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ

Und ohne die Gnade meines Herrn würde ich nun wahrlich zu den Vorgeführten gehören.

Transliteration

Walawla niAAmatu rabbee lakuntu mina almuhdareena

58
Kapitel 37 : Vers 58

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ

Werden wir tatsächlich nicht mehr sterben,

Transliteration

Afama nahnu bimayyiteena

59
Kapitel 37 : Vers 59

إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

außer unserem ersten Tod, und gehören wir tatsächlich nicht zu den Bestraften?"

Transliteration

Illa mawtatana aloola wama nahnu bimuAAaththabeena

60
Kapitel 37 : Vers 60

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

Das ist doch wahrlich der großartige Erfolg!

Transliteration

Inna hatha lahuwa alfawzu alAAatheemu

61
Kapitel 37 : Vers 61

لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ

Für ein Solches sollen diejenigen, die handeln, (ihre Werke) tun.

Transliteration

Limithli hatha falyaAAmali alAAamiloona

62
Kapitel 37 : Vers 62

أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ

Ist dies als gastliche Aufnahme besser oder der Zaqqum-Baum?

Transliteration

Athalika khayrun nuzulan am shajaratu alzzaqqoomi

63
Kapitel 37 : Vers 63

إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ

Den haben Wir zu einer Versuchung für die Ungerechten gemacht.

Transliteration

Inna jaAAalnaha fitnatan lilththalimeena

64
Kapitel 37 : Vers 64

إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ

Er ist ein Baum, der im Grund des Höllenbrandes hervorkommt,

Transliteration

Innaha shajaratun takhruju fee asli aljaheemi

65
Kapitel 37 : Vers 65

طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ

dessen Fruchtscheide so ist, als wären es Köpfe von Satanen.

Transliteration

TalAAuha kaannahu ruoosu alshshayateeni

66
Kapitel 37 : Vers 66

فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ

Sie werden wahrlich davon essen und werden (sich) so davon die Bäuche füllen.

Transliteration

Fainnahum laakiloona minha famalioona minha albutoona

67
Kapitel 37 : Vers 67

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ

Hierauf erhalten sie fürwahr eine Mischung von heißem Wasser.

Transliteration

Thumma inna lahum AAalayha lashawban min hameemin

68
Kapitel 37 : Vers 68

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ

Hierauf kehren sie fürwahr zum Höllenbrand zurück.

Transliteration

Thumma inna marjiAAahum laila aljaheemi

69
Kapitel 37 : Vers 69

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ

Sie haben ja ihre Väter im Irrtum vorgefunden,

Transliteration

Innahum alfaw abaahum dalleena

70
Kapitel 37 : Vers 70

فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ

und so sind sie auf ihren Spuren eilig getrieben worden.

Transliteration

Fahum AAala atharihim yuhraAAoona

71
Kapitel 37 : Vers 71

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ

Vor ihnen sind bereits die meisten der Früheren abgeirrt,

Transliteration

Walaqad dalla qablahum aktharu alawwaleena

72
Kapitel 37 : Vers 72

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

und Wir sandten ja zu ihnen Überbringer von Warnungen.

Transliteration

Walaqad arsalna feehim munthireena

73
Kapitel 37 : Vers 73

فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ

So schau, wie das Ende der Gewarnten war,

Transliteration

Faonthur kayfa kana AAaqibatu almunthareena

74
Kapitel 37 : Vers 74

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

außer Allahs auserlesener Diener.

Transliteration

Illa AAibada Allahi almukhlaseena

75
Kapitel 37 : Vers 75

وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ

Und Nuh rief Uns ja bereits zu - welch trefflicher Erhörer sind Wir fürwahr!

Transliteration

Walaqad nadana noohun falaniAAma almujeeboona

76
Kapitel 37 : Vers 76

وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

Und Wir erretteten ihn und seine Angehörigen aus der großen Trübsal

Transliteration

Wanajjaynahu waahlahu mina alkarbi alAAatheemi

77
Kapitel 37 : Vers 77

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ

und machten seine Nachkommenschaft zu denjenigen, die Fortbestand haben.

Transliteration

WajaAAalna thurriyyatahu humu albaqeena

78
Kapitel 37 : Vers 78

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):

Transliteration

Watarakna AAalayhi fee alakhireena

79
Kapitel 37 : Vers 79

سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ

"Friede sei auf Nuh unter den Weltenbewohnern!"

Transliteration

Salamun AAala noohin fee alAAalameena

80
Kapitel 37 : Vers 80

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.

Transliteration

Inna kathalika najzee almuhsineena

81
Kapitel 37 : Vers 81

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.

Transliteration

Innahu min AAibadina almumineena

82
Kapitel 37 : Vers 82

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken.

Transliteration

Thumma aghraqna alakhareena

83
Kapitel 37 : Vers 83

وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ

Zu seiner Gemeinde gehörte fürwahr Ibrahim.

Transliteration

Wainna min sheeAAatihi laibraheema

84
Kapitel 37 : Vers 84

إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

Als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam.

Transliteration

Ith jaa rabbahu biqalbin saleemin

85
Kapitel 37 : Vers 85

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ

Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: "Wem dient ihr da?

Transliteration

Ith qala liabeehi waqawmihi matha taAAbudoona

86
Kapitel 37 : Vers 86

أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ

Wollt ihr außer Allah falsche Götter haben?

Transliteration

Aifkan alihatan doona Allahi tureedoona

87
Kapitel 37 : Vers 87

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Welche Meinung habt ihr denn vom Herrn der Weltenbewohner?"

Transliteration

Fama thannukum birabbi alAAalameena

88
Kapitel 37 : Vers 88

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ

Dann warf er einen Blick zu den Sternen

Transliteration

Fanathara nathratan fee alnnujoomi

89
Kapitel 37 : Vers 89

فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ

und sagte: "Gewiß, ich bin krank."

Transliteration

Faqala innee saqeemun

90
Kapitel 37 : Vers 90

فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ

Da kehrten sie ihm den Rücken.

Transliteration

Fatawallaw AAanhu mudbireena

91
Kapitel 37 : Vers 91

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

Nun schlich er sich zu ihren Göttern und sagte: "Wollt ihr nicht essen?

Transliteration

Faragha ila alihatihim faqala ala takuloona

92
Kapitel 37 : Vers 92

مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ

Was ist mit euch, daß ihr nicht redet?"

Transliteration

Ma lakum la tantiqoona

93
Kapitel 37 : Vers 93

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ

Und er wandte sich gegen sie und schlug auf sie mit der Rechten ein.

Transliteration

Faragha AAalayhim darban bialyameeni

94
Kapitel 37 : Vers 94

فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ

Da kamen sie auf ihn zugeeilt.

Transliteration

Faaqbaloo ilayhi yaziffoona

95
Kapitel 37 : Vers 95

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

Er sagte: "Wie könnt ihr denn dem dienen, was ihr selbst aushaut,

Transliteration

Qala ataAAbudoona ma tanhitoona

96
Kapitel 37 : Vers 96

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

wo doch Allah euch und das, was ihr tut, erschaffen hat?"

Transliteration

WaAllahu khalaqakum wama taAAmaloona

97
Kapitel 37 : Vers 97

قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ

Sie sagten: "Errichtet für ihn einen Bau und werft ihn in den Feuersbrand."

Transliteration

Qaloo ibnoo lahu bunyanan faalqoohu fee aljaheemi

98
Kapitel 37 : Vers 98

فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ

Sie wollten mit einer List gegen ihn vorgehen, doch da machten Wir sie zu den Unterlegenen.

Transliteration

Faaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumu alasfaleena

99
Kapitel 37 : Vers 99

وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ

Er sagte: "Gewiß, ich gehe zu meinem Herrn; Er wird mich rechtleiten.

Transliteration

Waqala innee thahibun ila rabbee sayahdeeni

100
Kapitel 37 : Vers 100

رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Mein Herr, schenke mir einen von den Rechtschaffenen."

Transliteration

Rabbi hab lee mina alssaliheena

101
Kapitel 37 : Vers 101

فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ

Da verkündeten Wir ihm einen nachsichtigen Jungen.

Transliteration

Fabashsharnahu bighulamin haleemin

102
Kapitel 37 : Vers 102

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Als dieser das Alter erreichte, daß er mit ihm laufen konnte, sagte er: "O mein lieber Sohn, ich sehe im Schlaf, daß ich dich schlachte. Schau jetzt, was du (dazu) meinst." Er sagte: "O mein lieber Vater, tu, was dir befohlen wird. Du wirst mich, wenn Allah will, als einen der Standhaften finden."

Transliteration

Falamma balagha maAAahu alssaAAya qala ya bunayya innee ara fee almanami annee athbahuka faonthur matha tara qala ya abati ifAAal ma tumaru satajidunee in shaa Allahu mina alssabireena

103
Kapitel 37 : Vers 103

فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ

Als sie sich beide ergeben gezeigt hatten und er ihn auf die Seite der Stirn niedergeworfen hatte,

Transliteration

Falamma aslama watallahu liljabeeni

104
Kapitel 37 : Vers 104

وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ

riefen Wir ihm zu: "O Ibrahim,

Transliteration

Wanadaynahu an ya ibraheemu

105
Kapitel 37 : Vers 105

قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

du hast das Traumgesicht bereits wahr gemacht." Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.

Transliteration

Qad saddaqta alrruya inna kathalika najzee almuhsineena

106
Kapitel 37 : Vers 106

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ

Das ist wahrlich die deutliche Prüfung.

Transliteration

Inna hatha lahuwa albalao almubeenu

107
Kapitel 37 : Vers 107

وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ

Und Wir lösten ihn mit einem großartigen Schlachtopfer aus.

Transliteration

Wafadaynahu bithibhin AAatheemin

108
Kapitel 37 : Vers 108

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):

Transliteration

Watarakna AAalayhi fee alakhireena

109
Kapitel 37 : Vers 109

سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ

"Friede sei auf Ibrahim!"

Transliteration

Salamun AAala ibraheema

110
Kapitel 37 : Vers 110

كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

So vergelten Wir den Gutes Tuenden.

Transliteration

Kathalika najzee almuhsineena

111
Kapitel 37 : Vers 111

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.

Transliteration

Innahu min AAibadina almumineena

112
Kapitel 37 : Vers 112

وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Und Wir verkündeten ihm Ishaq als einen Propheten von den Rechtschaffenen.

Transliteration

Wabashsharnahu biishaqa nabiyyan mina alssaliheena

113
Kapitel 37 : Vers 113

وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ

Und Wir segneten ihn und Ishaq. Unter ihrer Nachkommenschaft gibt es manche, die Gutes tun, und manche, die sich selbst offenkundig Unrecht zufügen.

Transliteration

Wabarakna AAalayhi waAAala ishaqa wamin thurriyyatihima muhsinun wathalimun linafsihi mubeenun

114
Kapitel 37 : Vers 114

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ

Und Wir erwiesen bereits Musa und Harun eine Wohltat

Transliteration

Walaqad mananna AAala moosa waharoona

115
Kapitel 37 : Vers 115

وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

und erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Trübsal.

Transliteration

Wanajjaynahuma waqawmahuma mina alkarbi alAAatheemi

116
Kapitel 37 : Vers 116

وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ

Und Wir halfen ihnen, da waren sie es, die Sieger wurden.

Transliteration

Wanasarnahum fakanoo humu alghalibeena

117
Kapitel 37 : Vers 117

وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ

Und Wir gaben ihnen beiden die verdeutlichende Schrift

Transliteration

Waataynahuma alkitaba almustabeena

118
Kapitel 37 : Vers 118

وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ

und leiteten sie den geraden Weg.

Transliteration

Wahadaynahuma alssirata almustaqeema

119
Kapitel 37 : Vers 119

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

Und Wir ließen für beide (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):

Transliteration

Watarakna AAalayhima fee alakhireena

120
Kapitel 37 : Vers 120

سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ

"Friede sei auf Musa und Harun!"

Transliteration

Salamun AAala moosa waharoona

121
Kapitel 37 : Vers 121

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.

Transliteration

Inna kathalika najzee almuhsineena

122
Kapitel 37 : Vers 122

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

Sie beide gehören ja zu Unseren gläubigen Dienern.

Transliteration

Innahuma min AAibadina almumineena

123
Kapitel 37 : Vers 123

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

Auch Ilyas gehörte wahrlich zu den Gesandten.

Transliteration

Wainna ilyasa lamina almursaleena

124
Kapitel 37 : Vers 124

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ

Als er zu seinem Volk sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?

Transliteration

Ith qala liqawmihi ala tattaqoona

125
Kapitel 37 : Vers 125

أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ

Wie könnt ihr Bacl anrufen und den besten Schöpfer verlassen,

Transliteration

AtadAAoona baAAlan watatharoona ahsana alkhaliqeena

126
Kapitel 37 : Vers 126

ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?"

Transliteration

Allaha rabbakum warabba abaikumu alawwaleena

127
Kapitel 37 : Vers 127

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

Da bezichtigten sie ihn der Lüge. So werden sie bestimmt vorgeführt werden,

Transliteration

Fakaththaboohu fainnahum lamuhdaroona

128
Kapitel 37 : Vers 128

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

außer Allahs auserlesenen Dienern.

Transliteration

Illa AAibada Allahi almukhlaseena

129
Kapitel 37 : Vers 129

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):

Transliteration

Watarakna AAalayhi fee alakhireena

130
Kapitel 37 : Vers 130

سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ

"Friede sei auf Ilyas!"

Transliteration

Salamun AAala il yaseena

131
Kapitel 37 : Vers 131

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.

Transliteration

Inna kathalika najzee almuhsineena

132
Kapitel 37 : Vers 132

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.

Transliteration

Innahu min AAibadina almumineena

133
Kapitel 37 : Vers 133

وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

Auch Lut gehörte wahrlich zu den Gesandten.

Transliteration

Wainna lootan lamina almursaleena

134
Kapitel 37 : Vers 134

إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

Als Wir ihn und seine Angehörigen allesamt erretteten,

Transliteration

Ith najjaynahu waahlahu ajmaAAeena

135
Kapitel 37 : Vers 135

إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ

außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben.

Transliteration

Illa AAajoozan fee alghabireena

136
Kapitel 37 : Vers 136

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

Hierauf vertilgten Wir die anderen.

Transliteration

Thumma dammarna alakhareena

137
Kapitel 37 : Vers 137

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ

Ihr kommt ja an ihnen vorbei, bei Tagesanbruch

Transliteration

Wainnakum latamurroona AAalayhim musbiheena

138
Kapitel 37 : Vers 138

وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

und bei Nacht. Begreift ihr denn nicht?'

Transliteration

Wabiallayli afala taAAqiloona

139
Kapitel 37 : Vers 139

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

Auch Yunus gehörte wahrlich zu den Gesandten.

Transliteration

Wainna yoonusa lamina almursaleena

140
Kapitel 37 : Vers 140

إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

Als er zum vollbeladenen Schiff davonlief.

Transliteration

Ith abaqa ila alfulki almashhooni

141
Kapitel 37 : Vers 141

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ

Er warf Lose und wurde einer der Unterlegenen.

Transliteration

Fasahama fakana mina almudhadeena

142
Kapitel 37 : Vers 142

فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ

Da verschlang ihn der (große) Fisch", während er sich Tadel zugezogen hatte.

Transliteration

Failtaqamahu alhootu wahuwa muleemun

143
Kapitel 37 : Vers 143

فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ

Und hätte er nicht zu denjenigen gehört, die (Allah) preisen,

Transliteration

Falawla annahu kana mina almusabbiheena

144
Kapitel 37 : Vers 144

لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

hätte er wahrlich in seinem Bauch verweilt bis zu dem Tag, an dem sie auferweckt werden.

Transliteration

Lalabitha fee batnihi ila yawmi yubAAathoona

145
Kapitel 37 : Vers 145

فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ

Da warfen Wir ihn auf das kahle Land -, und dabei war er krank.

Transliteration

Fanabathnahu bialAAarai wahuwa saqeemun

146
Kapitel 37 : Vers 146

وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ

Und Wir ließen eine Kürbisstaude über ihm wachsen.

Transliteration

Waanbatna AAalayhi shajaratan min yaqteenin

147
Kapitel 37 : Vers 147

وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ

Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder sogar noch mehr.

Transliteration

Waarsalnahu ila miati alfin aw yazeedoona

148
Kapitel 37 : Vers 148

فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ

Da glaubten sie, und so gewährten Wir ihnen Nießbrauch auf Zeit.

Transliteration

Faamanoo famattaAAnahum ila heenin

149
Kapitel 37 : Vers 149

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ

Frage sie doch nach ihrer Meinung: Gehören deinem Herrn etwa die Töchter und ihnen die Söhne?

Transliteration

Faistaftihim alirabbika albanatu walahumu albanoona

150
Kapitel 37 : Vers 150

أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ

Oder haben Wir die Engel als weibliche Wesen erschaffen, während sie anwesend waren?

Transliteration

Am khalaqna almalaikata inathan wahum shahidoona

151
Kapitel 37 : Vers 151

أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ

Dabei ist es fürwahr aus ihrer ungeheuren Lügenhaftigkeit, daß sie sagen:

Transliteration

Ala innahum min ifkihim layaqooloona

152
Kapitel 37 : Vers 152

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ

"Allah hat gezeugt." Wahrlich, sie sind Lügner.

Transliteration

Walada Allahu wainnahum lakathiboona

153
Kapitel 37 : Vers 153

أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ

Hat Er die Töchter vor den Söhnen auserwählt?

Transliteration

Astafa albanati AAala albaneena

154
Kapitel 37 : Vers 154

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

Was ist mit euch? Wie urteilt ihr?

Transliteration

Ma lakum kayfa tahkumoona

155
Kapitel 37 : Vers 155

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Bedenkt ihr denn nicht?

Transliteration

Afala tathakkaroona

156
Kapitel 37 : Vers 156

أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌ مُّبِينٌ

Oder habt ihr eine deutliche Ermächtigung?

Transliteration

Am lakum sultanun mubeenun

157
Kapitel 37 : Vers 157

فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

Bringt doch eure Schrift bei, wenn ihr wahrhaftig seid.

Transliteration

Fatoo bikitabikum in kuntum sadiqeena

158
Kapitel 37 : Vers 158

وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

Und sie stellen zwischen Ihm und den Ginn eine Verwandtschaft her. Aber die Ginn wissen ja, daß sie bestimmt vorgeführt werden

Transliteration

WajaAAaloo baynahu wabayna aljinnati nasaban walaqad AAalimati aljinnatu innahum lamuhdaroona

159
Kapitel 37 : Vers 159

سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

Preis sei Allah! (Und Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben -,

Transliteration

Subhana Allahi AAamma yasifoona

160
Kapitel 37 : Vers 160

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

außer Allahs auserlesenen Dienern.

Transliteration

Illa AAibada Allahi almukhlaseena

161
Kapitel 37 : Vers 161

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ

Ihr aber und das, dem ihr dient,

Transliteration

Fainnakum wama taAAbudoona

162
Kapitel 37 : Vers 162

مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ

könnt niemanden gegen Ihn verfuhren,

Transliteration

Ma antum AAalayhi bifatineena

163
Kapitel 37 : Vers 163

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ

außer denjenigen, der dem Höllenbrand ausgesetzt wird.

Transliteration

Illa man huwa sali aljaheemi

164
Kapitel 37 : Vers 164

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ

Und es gibt niemanden unter uns, der nicht einen bestimmten Platz hätte.

Transliteration

Wama minna illa lahu maqamun maAAloomun

165
Kapitel 37 : Vers 165

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ

Wahrlich, wir sind es, die sich (reihenweise) reihen,

Transliteration

Wainna lanahnu alssaffoona

166
Kapitel 37 : Vers 166

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ

und wahrlich, wir sind es, die preisen.

Transliteration

Wainna lanahnu almusabbihoona

167
Kapitel 37 : Vers 167

وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ

Und sie pflegten zu sagen:

Transliteration

Wain kanoo layaqooloona

168
Kapitel 37 : Vers 168

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

"Wenn wir nur eine Ermahnung (gleich derjenigen) der Früheren hätten,

Transliteration

Law anna AAindana thikran mina alawwaleena

169
Kapitel 37 : Vers 169

لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

dann wären wir fürwahr Allahs auserlesene Diener."

Transliteration

Lakunna AAibada Allahi almukhlaseena

170
Kapitel 37 : Vers 170

فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

Dennoch verleugnen sie Ihn. Aber sie werden (es noch) erfahren.

Transliteration

Fakafaroo bihi fasawfa yaAAlamoona

171
Kapitel 37 : Vers 171

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ

Es erging bereits früher Unser Wort an Unsere gesandten Diener:

Transliteration

Walaqad sabaqat kalimatuna liAAibadina almursaleena

172
Kapitel 37 : Vers 172

إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ

Wahrlich, sie sind es, denen Hilfe zuteil wird.

Transliteration

Innahum lahumu almansooroona

173
Kapitel 37 : Vers 173

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ

Und wahrlich, Unsere Heerschar ist es, die Sieger sein wird.

Transliteration

Wainna jundana lahumu alghaliboona

174
Kapitel 37 : Vers 174

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

So kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab

Transliteration

Fatawalla AAanhum hatta heenin

175
Kapitel 37 : Vers 175

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

und sieh sie dir an. Auch sie werden sehen.

Transliteration

Waabsirhum fasawfa yubsiroona

176
Kapitel 37 : Vers 176

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

Wünschen sie denn Unsere Strafe zu beschleunigen?

Transliteration

AfabiAAathabina yastaAAjiloona

177
Kapitel 37 : Vers 177

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ

Wenn sie sich aber in ihre Höfe niederläßt, wie böse wird dann der Morgen der Gewarnten sein!

Transliteration

Faitha nazala bisahatihim fasaa sabahu almunthareena

178
Kapitel 37 : Vers 178

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

Und kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab

Transliteration

Watawalla AAanhum hatta heenin

179
Kapitel 37 : Vers 179

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

und sieh zu. Auch sie werden sehen.

Transliteration

Waabsir fasawfa yubsiroona

180
Kapitel 37 : Vers 180

سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

Preis sei deinem Herrn, dem Herrn der Macht! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben.

Transliteration

Subhana rabbika rabbi alAAizzati AAamma yasifoona

181
Kapitel 37 : Vers 181

وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ

Und Friede sei auf den Gesandten!

Transliteration

Wasalamun AAala almursaleena

182
Kapitel 37 : Vers 182

وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Und (alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!

Transliteration

Waalhamdu lillahi rabbi alAAalameena

Kapitel 37

Bei den sich reihenweise Reihenden, [1]

dann den einen Schelteschrei Ausstoßenden, [2]

dann den eine Ermahnung Verlesenden! [3]

Euer Gott ist wahrlich ein Einziger, [4]

der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, und der Herr der Osten. [5]

Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck geziert: mit den Himmelskörpern'; [6]

und als Schutz vor jedem rebellischen Satan. [7]

So können sie der höchsten führenden Schar (der Engel) nicht zuhören, und sie werden von allen Seiten beworfen, [8]

damit sie weggetrieben werden - und für sie wird es immerwährende Strafe geben -, [9]

außer jemandem, der rasch etwas aufschnappt und den dann ein durchbohrend heller Leuchtkörper verfolgt. [10]

Frage sie doch um ihre Meinung: Ist es etwa schwerer, sie zu erschaffen als wen Wir (sonst) erschaffen [11]

Aber nein! Du wunderst dich, während sie spotten. [12]

Und wenn sie ermahnt werden, gedenken sie nicht. [13]

Und wenn sie ein Zeichen sehen, spotten sie darüber. [14]

Und sie sagen: "Das ist nur deutliche Zauberei. [15]

Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden? [16]

Und auch unsere Vorväter?" [17]

Sag: Ja, und ihr werdet euch demütig verhalten. [18]

Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein, da schauen sie sogleich hin. [19]

Und sie werden sagen: "O wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts!" [20]

- "Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für Lüge zu erklären pflegtet. [21]

- (Zu den Engeln des Gerichts wird gesagt:) Versammelt (nun) diejenigen, die Unrecht getan haben, ihre Gattinnen und das, dem sie dienten [22]

anstatt Allahs. Dann leitet sie zum Weg des Höllenbrandes [23]

und stellt sie auf, denn sie werden befragt werden." [24]

- (Und es wird zu ihnen gesagt:) "Was ist mit euch, daß ihr einander nicht unterstützt?" [25]

Nein! Vielmehr ergeben sie sich heute. [26]

Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig. [27]

Sie sagen: "Ihr kamt doch zu uns (stets) von rechts her'." [28]

Sie sagen: "Aber nein! Ihr wart ja nicht gläubig. [29]

Wir aber hatten keine Macht über euch, sondern vielmehr wart ihr Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten. [30]

So ist das Wort unseres Herrn gegen uns unvermeidlich fällig geworden. Wir werden bestimmt (die Strafe) kosten. [31]

Und so haben wir euch in Verirrung fallen lassen, denn wir waren ja selbst in Verirrung gefallen." [32]

Gewiß denn, an jenem Tag werden sie an der(selben) Strafe teilhaben. [33]

Gewiß, so verfahren Wir mit den Übeltätern, [34]

denn sie pflegten, wenn zu ihnen gesagt wurde: "Es gibt keinen Gott außer Allah", sich hochmütig zu verhalten, [35]

und sagten: "Sollen wir denn wahrlich unsere Götter verlassen wegen eines besessenen Dichters?" [36]

Nein! Vielmehr ist er mit der Wahrheit gekommen und hat die Gesandten bestätigt. [37]

Ihr werdet bestimmt die schmerzhafte Strafe kosten, [38]

und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet, [39]

außer Allahs auserlesenen Dienern. [40]

Für diese wird es eine festgesetzte Versorgung geben: [41]

Früchte, und sie werden geehrt [42]

in den Gärten der Wonne [43]

auf Liegen (ruhend), einander gegenüber, [44]

wobei ihnen ein Becher (voll) Quellwasser herumgereicht wird, [45]

weiß, köstlich für diejenigen, die (daraus) trinken. [46]

Darin steckt nichts Beeinträchtigendes, und dadurch werden sie nicht benommen. [47]

Und bei ihnen sind solche (weiblichen Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, mit schönen, großen Augen, [48]

als ob sie wohlverwahrte Eier wären. [49]

Sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig. [50]

Einer von ihnen sagt: "Gewiß, ich hatte einen Gesellen, [51]

der da sagte: .Gehörst du wirklich zu denjenigen, die es für wahr halten? [52]

Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich vor Gericht gestellt werden'?" [53]

Er sagt: "Wollt ihr denn hinschauen?" [54]

Er schaut selbst hin und sieht ihn mitten im Höllenbrand. [55]

Er sagt: "Bei Allah, beinahe hättest du mich fürwahr ins Verderben gestürzt. [56]

Und ohne die Gnade meines Herrn würde ich nun wahrlich zu den Vorgeführten gehören. [57]

Werden wir tatsächlich nicht mehr sterben, [58]

außer unserem ersten Tod, und gehören wir tatsächlich nicht zu den Bestraften?" [59]

Das ist doch wahrlich der großartige Erfolg! [60]

Für ein Solches sollen diejenigen, die handeln, (ihre Werke) tun. [61]

Ist dies als gastliche Aufnahme besser oder der Zaqqum-Baum? [62]

Den haben Wir zu einer Versuchung für die Ungerechten gemacht. [63]

Er ist ein Baum, der im Grund des Höllenbrandes hervorkommt, [64]

dessen Fruchtscheide so ist, als wären es Köpfe von Satanen. [65]

Sie werden wahrlich davon essen und werden (sich) so davon die Bäuche füllen. [66]

Hierauf erhalten sie fürwahr eine Mischung von heißem Wasser. [67]

Hierauf kehren sie fürwahr zum Höllenbrand zurück. [68]

Sie haben ja ihre Väter im Irrtum vorgefunden, [69]

und so sind sie auf ihren Spuren eilig getrieben worden. [70]

Vor ihnen sind bereits die meisten der Früheren abgeirrt, [71]

und Wir sandten ja zu ihnen Überbringer von Warnungen. [72]

So schau, wie das Ende der Gewarnten war, [73]

außer Allahs auserlesener Diener. [74]

Und Nuh rief Uns ja bereits zu - welch trefflicher Erhörer sind Wir fürwahr! [75]

Und Wir erretteten ihn und seine Angehörigen aus der großen Trübsal [76]

und machten seine Nachkommenschaft zu denjenigen, die Fortbestand haben. [77]

Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten): [78]

"Friede sei auf Nuh unter den Weltenbewohnern!" [79]

Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden. [80]

Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern. [81]

Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken. [82]

Zu seiner Gemeinde gehörte fürwahr Ibrahim. [83]

Als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam. [84]

Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: "Wem dient ihr da? [85]

Wollt ihr außer Allah falsche Götter haben? [86]

Welche Meinung habt ihr denn vom Herrn der Weltenbewohner?" [87]

Dann warf er einen Blick zu den Sternen [88]

und sagte: "Gewiß, ich bin krank." [89]

Da kehrten sie ihm den Rücken. [90]

Nun schlich er sich zu ihren Göttern und sagte: "Wollt ihr nicht essen? [91]

Was ist mit euch, daß ihr nicht redet?" [92]

Und er wandte sich gegen sie und schlug auf sie mit der Rechten ein. [93]

Da kamen sie auf ihn zugeeilt. [94]

Er sagte: "Wie könnt ihr denn dem dienen, was ihr selbst aushaut, [95]

wo doch Allah euch und das, was ihr tut, erschaffen hat?" [96]

Sie sagten: "Errichtet für ihn einen Bau und werft ihn in den Feuersbrand." [97]

Sie wollten mit einer List gegen ihn vorgehen, doch da machten Wir sie zu den Unterlegenen. [98]

Er sagte: "Gewiß, ich gehe zu meinem Herrn; Er wird mich rechtleiten. [99]

Mein Herr, schenke mir einen von den Rechtschaffenen." [100]

Da verkündeten Wir ihm einen nachsichtigen Jungen. [101]

Als dieser das Alter erreichte, daß er mit ihm laufen konnte, sagte er: "O mein lieber Sohn, ich sehe im Schlaf, daß ich dich schlachte. Schau jetzt, was du (dazu) meinst." Er sagte: "O mein lieber Vater, tu, was dir befohlen wird. Du wirst mich, wenn Allah will, als einen der Standhaften finden." [102]

Als sie sich beide ergeben gezeigt hatten und er ihn auf die Seite der Stirn niedergeworfen hatte, [103]

riefen Wir ihm zu: "O Ibrahim, [104]

du hast das Traumgesicht bereits wahr gemacht." Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden. [105]

Das ist wahrlich die deutliche Prüfung. [106]

Und Wir lösten ihn mit einem großartigen Schlachtopfer aus. [107]

Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten): [108]

"Friede sei auf Ibrahim!" [109]

So vergelten Wir den Gutes Tuenden. [110]

Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern. [111]

Und Wir verkündeten ihm Ishaq als einen Propheten von den Rechtschaffenen. [112]

Und Wir segneten ihn und Ishaq. Unter ihrer Nachkommenschaft gibt es manche, die Gutes tun, und manche, die sich selbst offenkundig Unrecht zufügen. [113]

Und Wir erwiesen bereits Musa und Harun eine Wohltat [114]

und erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Trübsal. [115]

Und Wir halfen ihnen, da waren sie es, die Sieger wurden. [116]

Und Wir gaben ihnen beiden die verdeutlichende Schrift [117]

und leiteten sie den geraden Weg. [118]

Und Wir ließen für beide (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten): [119]

"Friede sei auf Musa und Harun!" [120]

Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden. [121]

Sie beide gehören ja zu Unseren gläubigen Dienern. [122]

Auch Ilyas gehörte wahrlich zu den Gesandten. [123]

Als er zu seinem Volk sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? [124]

Wie könnt ihr Bacl anrufen und den besten Schöpfer verlassen, [125]

Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?" [126]

Da bezichtigten sie ihn der Lüge. So werden sie bestimmt vorgeführt werden, [127]

außer Allahs auserlesenen Dienern. [128]

Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten): [129]

"Friede sei auf Ilyas!" [130]

Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden. [131]

Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern. [132]

Auch Lut gehörte wahrlich zu den Gesandten. [133]

Als Wir ihn und seine Angehörigen allesamt erretteten, [134]

außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben. [135]

Hierauf vertilgten Wir die anderen. [136]

Ihr kommt ja an ihnen vorbei, bei Tagesanbruch [137]

und bei Nacht. Begreift ihr denn nicht?' [138]

Auch Yunus gehörte wahrlich zu den Gesandten. [139]

Als er zum vollbeladenen Schiff davonlief. [140]

Er warf Lose und wurde einer der Unterlegenen. [141]

Da verschlang ihn der (große) Fisch", während er sich Tadel zugezogen hatte. [142]

Und hätte er nicht zu denjenigen gehört, die (Allah) preisen, [143]

hätte er wahrlich in seinem Bauch verweilt bis zu dem Tag, an dem sie auferweckt werden. [144]

Da warfen Wir ihn auf das kahle Land -, und dabei war er krank. [145]

Und Wir ließen eine Kürbisstaude über ihm wachsen. [146]

Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder sogar noch mehr. [147]

Da glaubten sie, und so gewährten Wir ihnen Nießbrauch auf Zeit. [148]

Frage sie doch nach ihrer Meinung: Gehören deinem Herrn etwa die Töchter und ihnen die Söhne? [149]

Oder haben Wir die Engel als weibliche Wesen erschaffen, während sie anwesend waren? [150]

Dabei ist es fürwahr aus ihrer ungeheuren Lügenhaftigkeit, daß sie sagen: [151]

"Allah hat gezeugt." Wahrlich, sie sind Lügner. [152]

Hat Er die Töchter vor den Söhnen auserwählt? [153]

Was ist mit euch? Wie urteilt ihr? [154]

Bedenkt ihr denn nicht? [155]

Oder habt ihr eine deutliche Ermächtigung? [156]

Bringt doch eure Schrift bei, wenn ihr wahrhaftig seid. [157]

Und sie stellen zwischen Ihm und den Ginn eine Verwandtschaft her. Aber die Ginn wissen ja, daß sie bestimmt vorgeführt werden [158]

Preis sei Allah! (Und Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben -, [159]

außer Allahs auserlesenen Dienern. [160]

Ihr aber und das, dem ihr dient, [161]

könnt niemanden gegen Ihn verfuhren, [162]

außer denjenigen, der dem Höllenbrand ausgesetzt wird. [163]

Und es gibt niemanden unter uns, der nicht einen bestimmten Platz hätte. [164]

Wahrlich, wir sind es, die sich (reihenweise) reihen, [165]

und wahrlich, wir sind es, die preisen. [166]

Und sie pflegten zu sagen: [167]

"Wenn wir nur eine Ermahnung (gleich derjenigen) der Früheren hätten, [168]

dann wären wir fürwahr Allahs auserlesene Diener." [169]

Dennoch verleugnen sie Ihn. Aber sie werden (es noch) erfahren. [170]

Es erging bereits früher Unser Wort an Unsere gesandten Diener: [171]

Wahrlich, sie sind es, denen Hilfe zuteil wird. [172]

Und wahrlich, Unsere Heerschar ist es, die Sieger sein wird. [173]

So kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab [174]

und sieh sie dir an. Auch sie werden sehen. [175]

Wünschen sie denn Unsere Strafe zu beschleunigen? [176]

Wenn sie sich aber in ihre Höfe niederläßt, wie böse wird dann der Morgen der Gewarnten sein! [177]

Und kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab [178]

und sieh zu. Auch sie werden sehen. [179]

Preis sei deinem Herrn, dem Herrn der Macht! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben. [180]

Und Friede sei auf den Gesandten! [181]

Und (alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner! [182]