الصافات
De Zich Opstellenden
Aṣ-Ṣāffāt
Vertaler: Sofian S. Siregar
Taal: Nederlands
Bron: tanzil.net/trans
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In naam van Allah, de Meest Barmhartige, de Meest Genadevolle
وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا
Bij hen die in rijen staan (de Engelen).
Transliteratie
Waalssaffati saffan
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا
Die de wolken voortdrijven.
Transliteratie
Faalzzajirati zajran
فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا
Die de Vermaning (de Koran) voordragen.
Transliteratie
Faalttaliyati thikran
إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ
Voorwaar, jullie God is zeker Eén.
Transliteratie
Inna ilahakum lawahidun
رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ
De Heer van de hemelen en de aarde en wat er tussen is en de Heer van de plaatsen van zonsopgang.
Transliteratie
Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma warabbu almashariqi
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
Voorwaar, Wij hebben de nabije hemel gesierd met een veniering: de sterren.
Transliteratie
Inna zayyanna alssamaa alddunya bizeenatin alkawakibi
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ
En als bescherming tegen alle opstandige Satans.
Transliteratie
Wahifthan min kulli shaytanin maridin
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
Zij kunnen niet luisteren bij de hoogste groep (de Engelen). Er wordt naar hen geworpen vanuit alle kanten.
Transliteratie
La yassammaAAoona ila almalai alaAAla wayuqthafoona min kulli janibin
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
Ter verjaging. En voor hen is er een ononderbroken bestraffing.
Transliteratie
Duhooran walahum AAathabun wasibun
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
Behalve wie afluisterend luistert: een gloeiende vlam achtervolgt hem.
Transliteratie
Illa man khatifa alkhatfata faatbaAAahu shihabun thaqibun
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ
Vraag hen: "Zijn zij (de mensen) moeilijker om te scheppen of dat (hemel en aarde en wat er tussen is) wat wij hebben geschapen?" Voorwaar, Wij hebben hen van kleverige klei geschapen.
Transliteratie
Faistaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqna inna khalaqnahum min teenin lazibin
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Jij verbaastje zelfs omdat zij (de door jou gebracht boodschap) bespotten.
Transliteratie
Bal AAajibta wayaskharoona
وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ
En wanneer zij vermaand worden, dan nemen zij de Vemaning niet tot zich.
Transliteratie
Waitha thukkiroo la yathkuroona
وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ
En wanneer zij een Teken (een goddelijk wonder) zien, dan bespotten zij.
Transliteratie
Waitha raaw ayatan yastaskhiroona
وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
En zij zeggen: "Dit is niets dan duidelijke tovenarij."
Transliteratie
Waqaloo in hatha illa sihrun mubeenun
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Als wij al dood zijn en tot aarde en beenderen zijn geworden; zullen wij dan zeker opgewekt worden?
Transliteratie
Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
En ook onze voorvaderen?"
Transliteratie
Awaabaona alawwaloona
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
Zeg: "Ja, en jullie zullen vemederd zijn."
Transliteratie
Qul naAAam waantum dakhiroona
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
Het is dan slechts één bliksemslag, waarna zij om zich heen kijken.
Transliteratie
Fainnama hiya zajratun wahidatun faitha hum yanthuroona
وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
En zij zullen zeggen: "Wee ons, dit is de Dag des Oordeels."
Transliteratie
Waqaloo ya waylana hatha yawmu alddeeni
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Dit is de Dag van de beslissing, die jullie plachten te loochenen.
Transliteratie
Hatha yawmu alfasli allathee kuntum bihi tukaththiboona
ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
(Tot de Engelen wordt gezegd:) "Verzamelt degenen die onrecht pleegden en hun gelijken en wat zij plachten te aanbidden.
Transliteratie
Ohshuroo allatheena thalamoo waazwajahum wama kanoo yaAAbudoona
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
Naast Allah. Leidt ben dan naar de weg naar Djahîm (de Hel).
Transliteratie
Min dooni Allahi faihdoohum ila sirati aljaheemi
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
En houdt hen vast: voorwaar, zij zullen ondervraagd worden."
Transliteratie
Waqifoohum innahum masooloona
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
(Er zal aan hen gevraagd worden:) "Wat is er met jullie, waarom helpen jullie elkaar niet?"
Transliteratie
Ma lakum la tanasaroona
بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Op die Dag zullen zij zich zelfs overgeven.
Transliteratie
Bal humu alyawma mustaslimoona
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
En zij zullen zich tot elkaar wenden en elkaar ondervragen.
Transliteratie
Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
Zij (de volgelingen) zullen zeggen: "Voorwaar, jullie zijn van de rechterkant tot ons gekomen."
Transliteratie
Qaloo innakum kuntum tatoonana AAani alyameeni
قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
Zij (de leiders) zullen antwoorden: "Jullie was waren zelfs geen gelovigen.
Transliteratie
Qaloo bal lam takoonoo mumineena
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ
Ea wij hadden geen macht over jullie. Jullie waren zelfs een overtredend volk.
Transliteratie
Wama kana lana AAalaykum min sultanin bal kuntum qawman tagheena
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
Het Woord (van bestraffing) tot ons van Onze Heer zal daarom bewaarheid worden. Voorwaar, wij zullen het zeker proeven.
Transliteratie
Fahaqqa AAalayna qawlu rabbina inna lathaiqoona
فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ
Wij misleidden jullie toen: voorwaar, wij waren misleiders."
Transliteratie
Faaghwaynakum inna kunna ghaweena
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Voorwaar, zij zullen dan op die Dag in de bestraffing bijelkaar zijn.
Transliteratie
Fainnahum yawmaithin fee alAAathabi mushtarikoona
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
Voorwaar, zo behandelen Wij de misdadigers.
Transliteratie
Inna kathalika nafAAalu bialmujrimeena
إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
Voorwaar, toen er tot hen gezegd werd: "Er is geen god dan Allah," toen waren zij hoogmoedig.
Transliteratie
Innahum kanoo itha qeela lahum la ilaha illa Allahu yastakbiroona
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ
En zij zeggen: "Zullen wij dan onze goden achterlaten vanwege een bezeten dichter?"
Transliteratie
Wayaqooloona ainna latarikoo alihatina lishaAAirin majnoonin
بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Nee! Hij (Moehammad) is met de Waarheid gekomen en hij heeft de Gezondenen (de Profeten vóór hem) bevestigd.
Transliteratie
Bal jaa bialhaqqi wasaddaqa almursaleena
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
Voorwaar, jullie proeven zeker de pijnlijke bestraffing.
Transliteratie
Innakum lathaiqoo alAAathabi alaleemi
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
En jullie worden slechts vergolden voor wat jullie hebben gedaan.
Transliteratie
Wama tujzawna illa ma kuntum taAAmaloona
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Behalve de dienaren van Allah die zuiver in hun aanbidding zijn.
Transliteratie
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
Zij zijn degenen voor wie er een bekende voorziening is (het Paradijs).
Transliteratie
Olaika lahum rizqun maAAloomun
فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
Vruchten. En zij zijn de geëerden.
Transliteratie
Fawakihu wahum mukramoona
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
In Tuinen van Gelukzaligheid (het Paradijs).
Transliteratie
Fee jannati alnnaAAeemi
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
Op rustbanken tegenover elkaar.
Transliteratie
AAala sururin mutaqabileena
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ
Onder hen wordt rondgegaan met een beker met Ma'in (van de bron van het Paradij).
Transliteratie
Yutafu AAalayhim bikasin min maAAeenin
بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ
Helder wit, smakelijk voor de drinkers.
Transliteratie
Baydaa laththatin lilshsharibeena
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
Deze (drank) kent geen beneveling en zij worden er niet dronken van.
Transliteratie
La feeha ghawlun wala hum AAanha yunzafoona
وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ
En bij hen zijn schonen met ingetogen blikken, met mooie ogen.
Transliteratie
WaAAindahum qasiratu alttarfi AAeenun
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
Als waren zij welbewaarde eieren.
Transliteratie
Kaannahunna baydun maknoonun
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
Zij wenden zich dan tot elkaar en stellen elkaar vragen.
Transliteratie
Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ
Een spreker onder hen zal zeggen: "Voorwaar, ik had een vriend.
Transliteratie
Qala qailun minhum innee kana lee qareenun
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
Hij zei (vroeger tegen mij): "Voorwaar, behoor jij tot hen die (de Opstanding) bevestigen?
Transliteratie
Yaqoolu ainnaka lamina almusaddiqeena
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
Als wij dan al dood zijn, en tot aarde en beenderen zijn geworden, zullen wij dan zeker worden beoordeld?"'
Transliteratie
Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamadeenoona
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Hij zei (tegen de anderen in hct Paradijs): "Hebben jullie (dit) gezien?"
Transliteratie
Qala hal antum muttaliAAoona
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
Toen keek hij en zag hem in het midden van Djahîm (de Hel).
Transliteratie
FaittalaAAa faraahu fee sawai aljaheemi
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
Hij zei: "Bij Allah, jij hebt mij bijna in het ongeluk gestort.
Transliteratie
Qala taAllahi in kidta laturdeeni
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
En als er niet de genade van mijn Heer geweest was, dan zou ik zeker tot de voorgeleiden (voor de Hel) behoren.
Transliteratie
Walawla niAAmatu rabbee lakuntu mina almuhdareena
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
Zullen wij dan niet sterven?
Transliteratie
Afama nahnu bimayyiteena
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Naut ons eerste sterven? En zullen wij niet worden bestraft?"
Transliteratie
Illa mawtatana aloola wama nahnu bimuAAaththabeena
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Voorwaar, dat is zeker de geweldige overwinning.
Transliteratie
Inna hatha lahuwa alfawzu alAAatheemu
لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ
Voor zoiets, laten de werkenden daarvoor werken.
Transliteratie
Limithli hatha falyaAAmali alAAamiloona
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
Is die ontvangst beter, of de Zaqqôem-boom (in de Hel)?
Transliteratie
Athalika khayrun nuzulan am shajaratu alzzaqqoomi
إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ
Voorwaar, Wij hebben hem tot een beproeving voor de onrechtvaardigen gemaakt.
Transliteratie
Inna jaAAalnaha fitnatan lilththalimeena
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
Voorwaar, het is een boom die voortkomt uit de bodem van Djahîm (de Hel).
Transliteratie
Innaha shajaratun takhruju fee asli aljaheemi
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ
De kolven ervan zijn als satanskoppen.
Transliteratie
TalAAuha kaannahu ruoosu alshshayateeni
فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
Voorwaar, dan zullen zij er van eten zodat zij er de buiken mee vullen.
Transliteratie
Fainnahum laakiloona minha famalioona minha albutoona
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
Daarna is er voor hen een drank, gemengd met kokend water.
Transliteratie
Thumma inna lahum AAalayha lashawban min hameemin
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
Tenslotte is hun terugkeer zeker naar Djahîm.
Transliteratie
Thumma inna marjiAAahum laila aljaheemi
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
Voorwaar, zij troffen hun vaderen in dwaling verkerend aan.
Transliteratie
Innahum alfaw abaahum dalleena
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
Toen volgden zij hen haastig in hun voetsporen.
Transliteratie
Fahum AAala atharihim yuhraAAoona
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
En voorzeker dwaalden vóór hen de meesten van de vroegeren.
Transliteratie
Walaqad dalla qablahum aktharu alawwaleena
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
En voorzeker hebben Wij uit hun midden waarschuwers gezonden,
Transliteratie
Walaqad arsalna feehim munthireena
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
Zie dan (O Moehammad) hoe het einde was van de gewaamshuwden.
Transliteratie
Faonthur kayfa kana AAaqibatu almunthareena
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Behalve (het einde van) de dienaren van Allah die, zuiver in hun aanbidding zijn.
Transliteratie
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
En voorzeker, Nôeh riep Ons aan, en Wij zijn zeker de beste verhorenden.
Transliteratie
Walaqad nadana noohun falaniAAma almujeeboona
وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
En Wij redden hem en zijn volgelingen van de geweldige ramp.
Transliteratie
Wanajjaynahu waahlahu mina alkarbi alAAatheemi
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
En Wij maakte zijn nakomelingen tot voortlevenden.
Transliteratie
WajaAAalna thurriyyatahu humu albaqeena
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
En Wij maakten voor hem (zijn goede naam) blijvend onder de lateren.
Transliteratie
Watarakna AAalayhi fee alakhireena
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ
Vrede zij met Nôeh in de werelden.
Transliteratie
Salamun AAala noohin fee alAAalameena
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Voorwaar, zo belonen Wij de weldoeners.
Transliteratie
Inna kathalika najzee almuhsineena
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Voorwaar, hij behoort tot Onze gelovip dienaren.
Transliteratie
Innahu min AAibadina almumineena
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
Wij verdonken toen de anderen.
Transliteratie
Thumma aghraqna alakhareena
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
En voorwaar, tot zijn groep behoorde zeker Ibrâhîm.
Transliteratie
Wainna min sheeAAatihi laibraheema
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
(Gedenk) toen hij tot zijn Heer kwam met een zuiver hart.
Transliteratie
Ith jaa rabbahu biqalbin saleemin
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
Toen hij tot zijn vader en zijn volk zei: "Wat aanbidden jullie?
Transliteratie
Ith qala liabeehi waqawmihi matha taAAbudoona
أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
Wensen jullie als een verzinsel goden naast Allah?
Transliteratie
Aifkan alihatan doona Allahi tureedoona
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Wat stellen jullie je voor over de Heer der Werelden?"
Transliteratie
Fama thannukum birabbi alAAalameena
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ
Hij keek toen een ogenblik naar de sterren.
Transliteratie
Fanathara nathratan fee alnnujoomi
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ
Hij zei toen: "Voorwaar, ik ben ziek."
Transliteratie
Faqala innee saqeemun
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Toen wendden zij zich af, hem de rug toekerend.
Transliteratie
Fatawallaw AAanhu mudbireena
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Toen ging hij heimelijk naar hun goden en zei: "Eten jullie (dit voedsel) niet?
Transliteratie
Faragha ila alihatihim faqala ala takuloona
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
Wat is er met jullie dat jullie niet spreken?"
Transliteratie
Ma lakum la tantiqoona
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
Toen liep hij op hen toe en sloeg (hen) met de rechterhand.
Transliteratie
Faragha AAalayhim darban bialyameeni
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Daarop liepen zij (de veelgodenaanbidders) snel naar hem toe.
Transliteratie
Faaqbaloo ilayhi yaziffoona
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Hij zei: "Aanbidden jullie wat jullie hebben uitgehouwen?
Transliteratie
Qala ataAAbudoona ma tanhitoona
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
Terwijl Allah jullie heeft geschapen en wat jullie maken."
Transliteratie
WaAllahu khalaqakum wama taAAmaloona
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
Zij zeiden: "Bouwt voor hem een bouwwerk (brandstapel) en werpt hem in liet laaiende vuur."
Transliteratie
Qaloo ibnoo lahu bunyanan faalqoohu fee aljaheemi
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
Toen zij een list tegen hem wensten te beramen maakten Wij hen tot de allerlaagsten.
Transliteratie
Faaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumu alasfaleena
وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
En hij zei (toen hun pogingen mislukt waren): "Ik wend mij tot mijn Heer, Hij zal mij leiden.
Transliteratie
Waqala innee thahibun ila rabbee sayahdeeni
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Mijn Heer, schenk mij (een zoon) van de rechtschapenen."
Transliteratie
Rabbi hab lee mina alssaliheena
فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ
Toen verkondigden Wij hem de verheugende tijding van een zachtmoedige jongen (Ismâ'îl).
Transliteratie
Fabashsharnahu bighulamin haleemin
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
Toen hij de leeftijd had bereikt waarop hij hem (Ibrâhîm) kon helpen, zei hij: "O mijn zoon, voorwaar, ik heb in een droom gezien dat ik jou zal offeren, zeg mij hoe jij daarover denkt," Hij zei: "O mijn vader, doe wat u is bevolen, U zult vinden dat ik, als Allah het wil, tot de geduldigen behoor."
Transliteratie
Falamma balagha maAAahu alssaAAya qala ya bunayya innee ara fee almanami annee athbahuka faonthur matha tara qala ya abati ifAAal ma tumaru satajidunee in shaa Allahu mina alssabireena
فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
Toen zij zich (aan Allah) hadden overgegeven en hij hem op zijn slaap had gelegd (om te offeren).
Transliteratie
Falamma aslama watallahu liljabeeni
وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ
Toen riepen Wij tot hem: "O Ibrâhîm!
Transliteratie
Wanadaynahu an ya ibraheemu
قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Waarlijk, jij hebt de droom in waarheid vervuld. Voorwaar, zo belonen Wij de weldoeners."
Transliteratie
Qad saddaqta alrruya inna kathalika najzee almuhsineena
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ
Voorwaar, dat is zeker de duidelijke beproeving.
Transliteratie
Inna hatha lahuwa albalao almubeenu
وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
En Wij gaven hem ter vervanging een groot offerdier.
Transliteratie
Wafadaynahu bithibhin AAatheemin
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
En Wij maakten voor hem (zijn goede naam) blijvend onder de lateren.
Transliteratie
Watarakna AAalayhi fee alakhireena
سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
Vrede zij met Ibrâhîm.
Transliteratie
Salamun AAala ibraheema
كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Zo belonen Wij de weldoeners.
Transliteratie
Kathalika najzee almuhsineena
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Voorwaar, hij behoort tot Onze gelovige dienaren.
Transliteratie
Innahu min AAibadina almumineena
وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
En Wij verkondigden hem de verheugende tijding over (de geboorte van) Ishâq, als een Profeet van de rechtschapenen.
Transliteratie
Wabashsharnahu biishaqa nabiyyan mina alssaliheena
وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ
En Wij zegenden hem en Ishâq. En onder kun nakomelingen zijn er die weldoener zijn en (ook) die duidelijk onrechtvaardig voor zichzelf zijn.
Transliteratie
Wabarakna AAalayhi waAAala ishaqa wamin thurriyyatihima muhsinun wathalimun linafsihi mubeenun
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
En voorzeker, Wij hebben Môesa en Hârôen begenadigd.
Transliteratie
Walaqad mananna AAala moosa waharoona
وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
En Wij hebben hen beiden en hun volk gered van de geweldige ramp.
Transliteratie
Wanajjaynahuma waqawmahuma mina alkarbi alAAatheemi
وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
En Wij hielpen hen, waarop zij de overwinnaars werden.
Transliteratie
Wanasarnahum fakanoo humu alghalibeena
وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
En Wij gaven hun de verduidelijkende Schrift (de Taurât).
Transliteratie
Waataynahuma alkitaba almustabeena
وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
En Wij hebben Hen op het rechte Pad geleid.
Transliteratie
Wahadaynahuma alssirata almustaqeema
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
En Wij maakten voor hen (hun goede naam) blijvend onder de lateren.
Transliteratie
Watarakna AAalayhima fee alakhireena
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
Vrede zij met Môcsa en Harôen.
Transliteratie
Salamun AAala moosa waharoona
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Voorwaar, zo belonen Wij de weldoeners.
Transliteratie
Inna kathalika najzee almuhsineena
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Voorwaar, zij behoren tot Onze gelovige dienaren.
Transliteratie
Innahuma min AAibadina almumineena
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
En voorwaar. Ilyâs behoort zeker tot de Gezondenen.
Transliteratie
Wainna ilyasa lamina almursaleena
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
(Gedenkt) toen hij tot zijn volk zei: "Vrezen jullie (Allah) niet?
Transliteratie
Ith qala liqawmihi ala tattaqoona
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ
Aanbidden jullie Ba'l (een afgod) en verlaten jullie de Beste der Scheppers?
Transliteratie
AtadAAoona baAAlan watatharoona ahsana alkhaliqeena
ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Allah is jullie Heer en de Heer van jullie voorvaderen."
Transliteratie
Allaha rabbakum warabba abaikumu alawwaleena
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Toen loochenden zij hem, daarom worden zij zeker voorgeleiden (voor de bestraffing).
Transliteratie
Fakaththaboohu fainnahum lamuhdaroona
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Behalve de dienaren van Allah die zuiver in hun aanbidding zijn.
Transliteratie
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
En Wij maakten voor hem (zijn goede naam) blijvend onder de lateren.
Transliteratie
Watarakna AAalayhi fee alakhireena
سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
Vrede zij met Ilyâs.
Transliteratie
Salamun AAala il yaseena
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Voorwaar, zo belonen wij de weldoeners.
Transliteratie
Inna kathalika najzee almuhsineena
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Voorwaar, hij behoort tot Onze gelovige dienaren.
Transliteratie
Innahu min AAibadina almumineena
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
En voorwaar, Lôeth behoort zeker tot de gezondenen.
Transliteratie
Wainna lootan lamina almursaleena
إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
(Gedenk) toen Wij hem en zijn volgelingen allen hebben gered.
Transliteratie
Ith najjaynahu waahlahu ajmaAAeena
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
Behalve een vrouw (zijn echtgenote) die tot de achterblijvers behoorde.
Transliteratie
Illa AAajoozan fee alghabireena
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
Vervolgens vernietigden Wij de overigen.
Transliteratie
Thumma dammarna alakhareena
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
En voorwaar, jullie gaan in de ochtend aan hen (de ruïnes van hun steden) voorbij.
Transliteratie
Wainnakum latamurroona AAalayhim musbiheena
وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
En ook in de nacht, denken jullie dan niet na?
Transliteratie
Wabiallayli afala taAAqiloona
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
En voorwaar, Yôenoes behoort zeker tot de gezondenen.
Transliteratie
Wainna yoonusa lamina almursaleena
إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
(Gedenkt) toen hij wegliep naar het volgeladen schip.
Transliteratie
Ith abaqa ila alfulki almashhooni
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
Toen lootte hij (om een plaats erop) en bij behoorde daarop tot de verliezers.
Transliteratie
Fasahama fakana mina almudhadeena
فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
Toen slokte de vis hem op en hij verweet zichzelf.
Transliteratie
Failtaqamahu alhootu wahuwa muleemun
فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
En als hij niet tot degenen die de Glorie van Allah prezen behoord had.
Transliteratie
Falawla annahu kana mina almusabbiheena
لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Zou hij zeker in zijn buik zijn gebleven, tot de Dag waarop zij worden opgewekt.
Transliteratie
Lalabitha fee batnihi ila yawmi yubAAathoona
فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
Toen wierpen Wij hem eruit, op een kale vlakte, en hij was ziek.
Transliteratie
Fanabathnahu bialAAarai wahuwa saqeemun
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
En Wij deden over hem een boom groeien met veel bladeren.
Transliteratie
Waanbatna AAalayhi shajaratan min yaqteenin
وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
En Wij zonden hem naar een honderdduizendtal (volgelingen) of meer.
Transliteratie
Waarsalnahu ila miati alfin aw yazeedoona
فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
Daarop geloofden zij en Wij schonken hun genietingen, voor een bepaalde tijd.
Transliteratie
Faamanoo famattaAAnahum ila heenin
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
Vraag hen (de ongelovigen), of voor jouw Heer de dochters zijn en voor hen de zonen.
Transliteratie
Faistaftihim alirabbika albanatu walahumu albanoona
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ
Hebben Wij de Engelen als vrouwen geschapen en waren zij getuigen?
Transliteratie
Am khalaqna almalaikata inathan wahum shahidoona
أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
Weet dat zij wegens hun verzonnen leugens zeker zullen zeggen:
Transliteratie
Ala innahum min ifkihim layaqooloona
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
"Allah heeft kinderen verwekt." Voorwaar, zij zijn zeker leugenaars.
Transliteratie
Walada Allahu wainnahum lakathiboona
أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
Heeft Hij dochters verkozen boven zonen?
Transliteratie
Astafa albanati AAala albaneena
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Wat is er met jullie? Hoe beoordelen jullie?
Transliteratie
Ma lakum kayfa tahkumoona
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Laten jullie je dan in iet vermanen?
Transliteratie
Afala tathakkaroona
أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌ مُّبِينٌ
Of beschikken jullie over een duidelijk bewijs?
Transliteratie
Am lakum sultanun mubeenun
فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
Brengt dan jullie boek, als jullie waarachtigen zijn!
Transliteratie
Fatoo bikitabikum in kuntum sadiqeena
وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
En zij verzinnen verwantschap tussen Hem en de Djinn's. En voorzeker, de Djinn's weten dat zij de voorgeleiden zullen zijn.
Transliteratie
WajaAAaloo baynahu wabayna aljinnati nasaban walaqad AAalimati aljinnatu innahum lamuhdaroona
سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Heilig is Allah boven wat zij toeschrijven.
Transliteratie
Subhana Allahi AAamma yasifoona
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Behalve de dienaren van Allah die Hem zuiver aanbidden.
Transliteratie
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
Voorwaar jullie en wat jullie aanbidden.
Transliteratie
Fainnakum wama taAAbudoona
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ
Jullie kunnen niemand tegen (het plan van) Hem te doen dwalen.
Transliteratie
Ma antum AAalayhi bifatineena
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
Behalve degene die Djahîm (de Hel) binnengaat.
Transliteratie
Illa man huwa sali aljaheemi
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
(De Engelen zeggen:) "En er is niemand van ons, of er is voor hem een bekende plaats.
Transliteratie
Wama minna illa lahu maqamun maAAloomun
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
En voorwaar, wij zijn degenen die in rijen staan.
Transliteratie
Wainna lanahnu alssaffoona
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
En voorwaar, wij zijn zeker degenen die de Glorie van Allah prijzen."
Transliteratie
Wainna lanahnu almusabbihoona
وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ
En zij (de ongelovigen) zullen zeker zeggen:
Transliteratie
Wain kanoo layaqooloona
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
"Als wij over een Vermaning van de vruegeren hadden beschikt,
Transliteratie
Law anna AAindana thikran mina alawwaleena
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Dan zouden wij zeker tot de dienaren van Allah die Hem zuiver aanbidden hebben behoord."
Transliteratie
Lakunna AAibada Allahi almukhlaseena
فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Maar zij verwierpen hem (de Koran), daarom zullen zij het weten.
Transliteratie
Fakafaroo bihi fasawfa yaAAlamoona
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
En voorzeker, Ons Woord is voorafgegaan aan Onze gezonden dienaren.
Transliteratie
Walaqad sabaqat kalimatuna liAAibadina almursaleena
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
Voorwaar, zij zijn het die zeker geholpen zullen worden.
Transliteratie
Innahum lahumu almansooroona
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
Voorwaar, zij zijn Onze legers die zeker de overwinnaars zullen zijn.
Transliteratie
Wainna jundana lahumu alghaliboona
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
Wend je (O Moehammad) dan voor een bepaalde tijd van hen (de gelovigen) af.
Transliteratie
Fatawalla AAanhum hatta heenin
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
En kijk naar hen, zij zullen spoedig (de gevolgen) zien.
Transliteratie
Waabsirhum fasawfa yubsiroona
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Vragen zij dan Onze bestraffing te bespoedigen?
Transliteratie
AfabiAAathabina yastaAAjiloona
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
Als dan (de bestraffing) neerdaalt op hun erven, dat is dan de slechtste ochtend voor de gewaarschuwden.
Transliteratie
Faitha nazala bisahatihim fasaa sabahu almunthareena
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
En wend je van hen af voor een bepaalde tijd.
Transliteratie
Watawalla AAanhum hatta heenin
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
En kijk, spoedig zullen zij (de bestraffing) zien.
Transliteratie
Waabsir fasawfa yubsiroona
سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Heilig is jouw Heer, de Heer van de Almacht, boven wat zij toeschrijven.
Transliteratie
Subhana rabbika rabbi alAAizzati AAamma yasifoona
وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
En vrede zij met de gezondenen.
Transliteratie
Wasalamun AAala almursaleena
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
En alle lof zij Allah, de Heer der Werelden.
Transliteratie
Waalhamdu lillahi rabbi alAAalameena
Hoofdstuk 37
Bij hen die in rijen staan (de Engelen). [1]
Die de wolken voortdrijven. [2]
Die de Vermaning (de Koran) voordragen. [3]
Voorwaar, jullie God is zeker Eén. [4]
De Heer van de hemelen en de aarde en wat er tussen is en de Heer van de plaatsen van zonsopgang. [5]
Voorwaar, Wij hebben de nabije hemel gesierd met een veniering: de sterren. [6]
En als bescherming tegen alle opstandige Satans. [7]
Zij kunnen niet luisteren bij de hoogste groep (de Engelen). Er wordt naar hen geworpen vanuit alle kanten. [8]
Ter verjaging. En voor hen is er een ononderbroken bestraffing. [9]
Behalve wie afluisterend luistert: een gloeiende vlam achtervolgt hem. [10]
Vraag hen: "Zijn zij (de mensen) moeilijker om te scheppen of dat (hemel en aarde en wat er tussen is) wat wij hebben geschapen?" Voorwaar, Wij hebben hen van kleverige klei geschapen. [11]
Jij verbaastje zelfs omdat zij (de door jou gebracht boodschap) bespotten. [12]
En wanneer zij vermaand worden, dan nemen zij de Vemaning niet tot zich. [13]
En wanneer zij een Teken (een goddelijk wonder) zien, dan bespotten zij. [14]
En zij zeggen: "Dit is niets dan duidelijke tovenarij." [15]
Als wij al dood zijn en tot aarde en beenderen zijn geworden; zullen wij dan zeker opgewekt worden? [16]
En ook onze voorvaderen?" [17]
Zeg: "Ja, en jullie zullen vemederd zijn." [18]
Het is dan slechts één bliksemslag, waarna zij om zich heen kijken. [19]
En zij zullen zeggen: "Wee ons, dit is de Dag des Oordeels." [20]
Dit is de Dag van de beslissing, die jullie plachten te loochenen. [21]
(Tot de Engelen wordt gezegd:) "Verzamelt degenen die onrecht pleegden en hun gelijken en wat zij plachten te aanbidden. [22]
Naast Allah. Leidt ben dan naar de weg naar Djahîm (de Hel). [23]
En houdt hen vast: voorwaar, zij zullen ondervraagd worden." [24]
(Er zal aan hen gevraagd worden:) "Wat is er met jullie, waarom helpen jullie elkaar niet?" [25]
Op die Dag zullen zij zich zelfs overgeven. [26]
En zij zullen zich tot elkaar wenden en elkaar ondervragen. [27]
Zij (de volgelingen) zullen zeggen: "Voorwaar, jullie zijn van de rechterkant tot ons gekomen." [28]
Zij (de leiders) zullen antwoorden: "Jullie was waren zelfs geen gelovigen. [29]
Ea wij hadden geen macht over jullie. Jullie waren zelfs een overtredend volk. [30]
Het Woord (van bestraffing) tot ons van Onze Heer zal daarom bewaarheid worden. Voorwaar, wij zullen het zeker proeven. [31]
Wij misleidden jullie toen: voorwaar, wij waren misleiders." [32]
Voorwaar, zij zullen dan op die Dag in de bestraffing bijelkaar zijn. [33]
Voorwaar, zo behandelen Wij de misdadigers. [34]
Voorwaar, toen er tot hen gezegd werd: "Er is geen god dan Allah," toen waren zij hoogmoedig. [35]
En zij zeggen: "Zullen wij dan onze goden achterlaten vanwege een bezeten dichter?" [36]
Nee! Hij (Moehammad) is met de Waarheid gekomen en hij heeft de Gezondenen (de Profeten vóór hem) bevestigd. [37]
Voorwaar, jullie proeven zeker de pijnlijke bestraffing. [38]
En jullie worden slechts vergolden voor wat jullie hebben gedaan. [39]
Behalve de dienaren van Allah die zuiver in hun aanbidding zijn. [40]
Zij zijn degenen voor wie er een bekende voorziening is (het Paradijs). [41]
Vruchten. En zij zijn de geëerden. [42]
In Tuinen van Gelukzaligheid (het Paradijs). [43]
Op rustbanken tegenover elkaar. [44]
Onder hen wordt rondgegaan met een beker met Ma'in (van de bron van het Paradij). [45]
Helder wit, smakelijk voor de drinkers. [46]
Deze (drank) kent geen beneveling en zij worden er niet dronken van. [47]
En bij hen zijn schonen met ingetogen blikken, met mooie ogen. [48]
Als waren zij welbewaarde eieren. [49]
Zij wenden zich dan tot elkaar en stellen elkaar vragen. [50]
Een spreker onder hen zal zeggen: "Voorwaar, ik had een vriend. [51]
Hij zei (vroeger tegen mij): "Voorwaar, behoor jij tot hen die (de Opstanding) bevestigen? [52]
Als wij dan al dood zijn, en tot aarde en beenderen zijn geworden, zullen wij dan zeker worden beoordeld?"' [53]
Hij zei (tegen de anderen in hct Paradijs): "Hebben jullie (dit) gezien?" [54]
Toen keek hij en zag hem in het midden van Djahîm (de Hel). [55]
Hij zei: "Bij Allah, jij hebt mij bijna in het ongeluk gestort. [56]
En als er niet de genade van mijn Heer geweest was, dan zou ik zeker tot de voorgeleiden (voor de Hel) behoren. [57]
Zullen wij dan niet sterven? [58]
Naut ons eerste sterven? En zullen wij niet worden bestraft?" [59]
Voorwaar, dat is zeker de geweldige overwinning. [60]
Voor zoiets, laten de werkenden daarvoor werken. [61]
Is die ontvangst beter, of de Zaqqôem-boom (in de Hel)? [62]
Voorwaar, Wij hebben hem tot een beproeving voor de onrechtvaardigen gemaakt. [63]
Voorwaar, het is een boom die voortkomt uit de bodem van Djahîm (de Hel). [64]
De kolven ervan zijn als satanskoppen. [65]
Voorwaar, dan zullen zij er van eten zodat zij er de buiken mee vullen. [66]
Daarna is er voor hen een drank, gemengd met kokend water. [67]
Tenslotte is hun terugkeer zeker naar Djahîm. [68]
Voorwaar, zij troffen hun vaderen in dwaling verkerend aan. [69]
Toen volgden zij hen haastig in hun voetsporen. [70]
En voorzeker dwaalden vóór hen de meesten van de vroegeren. [71]
En voorzeker hebben Wij uit hun midden waarschuwers gezonden, [72]
Zie dan (O Moehammad) hoe het einde was van de gewaamshuwden. [73]
Behalve (het einde van) de dienaren van Allah die, zuiver in hun aanbidding zijn. [74]
En voorzeker, Nôeh riep Ons aan, en Wij zijn zeker de beste verhorenden. [75]
En Wij redden hem en zijn volgelingen van de geweldige ramp. [76]
En Wij maakte zijn nakomelingen tot voortlevenden. [77]
En Wij maakten voor hem (zijn goede naam) blijvend onder de lateren. [78]
Vrede zij met Nôeh in de werelden. [79]
Voorwaar, zo belonen Wij de weldoeners. [80]
Voorwaar, hij behoort tot Onze gelovip dienaren. [81]
Wij verdonken toen de anderen. [82]
En voorwaar, tot zijn groep behoorde zeker Ibrâhîm. [83]
(Gedenk) toen hij tot zijn Heer kwam met een zuiver hart. [84]
Toen hij tot zijn vader en zijn volk zei: "Wat aanbidden jullie? [85]
Wensen jullie als een verzinsel goden naast Allah? [86]
Wat stellen jullie je voor over de Heer der Werelden?" [87]
Hij keek toen een ogenblik naar de sterren. [88]
Hij zei toen: "Voorwaar, ik ben ziek." [89]
Toen wendden zij zich af, hem de rug toekerend. [90]
Toen ging hij heimelijk naar hun goden en zei: "Eten jullie (dit voedsel) niet? [91]
Wat is er met jullie dat jullie niet spreken?" [92]
Toen liep hij op hen toe en sloeg (hen) met de rechterhand. [93]
Daarop liepen zij (de veelgodenaanbidders) snel naar hem toe. [94]
Hij zei: "Aanbidden jullie wat jullie hebben uitgehouwen? [95]
Terwijl Allah jullie heeft geschapen en wat jullie maken." [96]
Zij zeiden: "Bouwt voor hem een bouwwerk (brandstapel) en werpt hem in liet laaiende vuur." [97]
Toen zij een list tegen hem wensten te beramen maakten Wij hen tot de allerlaagsten. [98]
En hij zei (toen hun pogingen mislukt waren): "Ik wend mij tot mijn Heer, Hij zal mij leiden. [99]
Mijn Heer, schenk mij (een zoon) van de rechtschapenen." [100]
Toen verkondigden Wij hem de verheugende tijding van een zachtmoedige jongen (Ismâ'îl). [101]
Toen hij de leeftijd had bereikt waarop hij hem (Ibrâhîm) kon helpen, zei hij: "O mijn zoon, voorwaar, ik heb in een droom gezien dat ik jou zal offeren, zeg mij hoe jij daarover denkt," Hij zei: "O mijn vader, doe wat u is bevolen, U zult vinden dat ik, als Allah het wil, tot de geduldigen behoor." [102]
Toen zij zich (aan Allah) hadden overgegeven en hij hem op zijn slaap had gelegd (om te offeren). [103]
Toen riepen Wij tot hem: "O Ibrâhîm! [104]
Waarlijk, jij hebt de droom in waarheid vervuld. Voorwaar, zo belonen Wij de weldoeners." [105]
Voorwaar, dat is zeker de duidelijke beproeving. [106]
En Wij gaven hem ter vervanging een groot offerdier. [107]
En Wij maakten voor hem (zijn goede naam) blijvend onder de lateren. [108]
Vrede zij met Ibrâhîm. [109]
Zo belonen Wij de weldoeners. [110]
Voorwaar, hij behoort tot Onze gelovige dienaren. [111]
En Wij verkondigden hem de verheugende tijding over (de geboorte van) Ishâq, als een Profeet van de rechtschapenen. [112]
En Wij zegenden hem en Ishâq. En onder kun nakomelingen zijn er die weldoener zijn en (ook) die duidelijk onrechtvaardig voor zichzelf zijn. [113]
En voorzeker, Wij hebben Môesa en Hârôen begenadigd. [114]
En Wij hebben hen beiden en hun volk gered van de geweldige ramp. [115]
En Wij hielpen hen, waarop zij de overwinnaars werden. [116]
En Wij gaven hun de verduidelijkende Schrift (de Taurât). [117]
En Wij hebben Hen op het rechte Pad geleid. [118]
En Wij maakten voor hen (hun goede naam) blijvend onder de lateren. [119]
Vrede zij met Môcsa en Harôen. [120]
Voorwaar, zo belonen Wij de weldoeners. [121]
Voorwaar, zij behoren tot Onze gelovige dienaren. [122]
En voorwaar. Ilyâs behoort zeker tot de Gezondenen. [123]
(Gedenkt) toen hij tot zijn volk zei: "Vrezen jullie (Allah) niet? [124]
Aanbidden jullie Ba'l (een afgod) en verlaten jullie de Beste der Scheppers? [125]
Allah is jullie Heer en de Heer van jullie voorvaderen." [126]
Toen loochenden zij hem, daarom worden zij zeker voorgeleiden (voor de bestraffing). [127]
Behalve de dienaren van Allah die zuiver in hun aanbidding zijn. [128]
En Wij maakten voor hem (zijn goede naam) blijvend onder de lateren. [129]
Vrede zij met Ilyâs. [130]
Voorwaar, zo belonen wij de weldoeners. [131]
Voorwaar, hij behoort tot Onze gelovige dienaren. [132]
En voorwaar, Lôeth behoort zeker tot de gezondenen. [133]
(Gedenk) toen Wij hem en zijn volgelingen allen hebben gered. [134]
Behalve een vrouw (zijn echtgenote) die tot de achterblijvers behoorde. [135]
Vervolgens vernietigden Wij de overigen. [136]
En voorwaar, jullie gaan in de ochtend aan hen (de ruïnes van hun steden) voorbij. [137]
En ook in de nacht, denken jullie dan niet na? [138]
En voorwaar, Yôenoes behoort zeker tot de gezondenen. [139]
(Gedenkt) toen hij wegliep naar het volgeladen schip. [140]
Toen lootte hij (om een plaats erop) en bij behoorde daarop tot de verliezers. [141]
Toen slokte de vis hem op en hij verweet zichzelf. [142]
En als hij niet tot degenen die de Glorie van Allah prezen behoord had. [143]
Zou hij zeker in zijn buik zijn gebleven, tot de Dag waarop zij worden opgewekt. [144]
Toen wierpen Wij hem eruit, op een kale vlakte, en hij was ziek. [145]
En Wij deden over hem een boom groeien met veel bladeren. [146]
En Wij zonden hem naar een honderdduizendtal (volgelingen) of meer. [147]
Daarop geloofden zij en Wij schonken hun genietingen, voor een bepaalde tijd. [148]
Vraag hen (de ongelovigen), of voor jouw Heer de dochters zijn en voor hen de zonen. [149]
Hebben Wij de Engelen als vrouwen geschapen en waren zij getuigen? [150]
Weet dat zij wegens hun verzonnen leugens zeker zullen zeggen: [151]
"Allah heeft kinderen verwekt." Voorwaar, zij zijn zeker leugenaars. [152]
Heeft Hij dochters verkozen boven zonen? [153]
Wat is er met jullie? Hoe beoordelen jullie? [154]
Laten jullie je dan in iet vermanen? [155]
Of beschikken jullie over een duidelijk bewijs? [156]
Brengt dan jullie boek, als jullie waarachtigen zijn! [157]
En zij verzinnen verwantschap tussen Hem en de Djinn's. En voorzeker, de Djinn's weten dat zij de voorgeleiden zullen zijn. [158]
Heilig is Allah boven wat zij toeschrijven. [159]
Behalve de dienaren van Allah die Hem zuiver aanbidden. [160]
Voorwaar jullie en wat jullie aanbidden. [161]
Jullie kunnen niemand tegen (het plan van) Hem te doen dwalen. [162]
Behalve degene die Djahîm (de Hel) binnengaat. [163]
(De Engelen zeggen:) "En er is niemand van ons, of er is voor hem een bekende plaats. [164]
En voorwaar, wij zijn degenen die in rijen staan. [165]
En voorwaar, wij zijn zeker degenen die de Glorie van Allah prijzen." [166]
En zij (de ongelovigen) zullen zeker zeggen: [167]
"Als wij over een Vermaning van de vruegeren hadden beschikt, [168]
Dan zouden wij zeker tot de dienaren van Allah die Hem zuiver aanbidden hebben behoord." [169]
Maar zij verwierpen hem (de Koran), daarom zullen zij het weten. [170]
En voorzeker, Ons Woord is voorafgegaan aan Onze gezonden dienaren. [171]
Voorwaar, zij zijn het die zeker geholpen zullen worden. [172]
Voorwaar, zij zijn Onze legers die zeker de overwinnaars zullen zijn. [173]
Wend je (O Moehammad) dan voor een bepaalde tijd van hen (de gelovigen) af. [174]
En kijk naar hen, zij zullen spoedig (de gevolgen) zien. [175]
Vragen zij dan Onze bestraffing te bespoedigen? [176]
Als dan (de bestraffing) neerdaalt op hun erven, dat is dan de slechtste ochtend voor de gewaarschuwden. [177]
En wend je van hen af voor een bepaalde tijd. [178]
En kijk, spoedig zullen zij (de bestraffing) zien. [179]
Heilig is jouw Heer, de Heer van de Almacht, boven wat zij toeschrijven. [180]
En vrede zij met de gezondenen. [181]
En alle lof zij Allah, de Heer der Werelden. [182]