الدخان

Der Rauch

Ad-Dukhān

Kapitel: 44
Verse: 59

Übersetzer: Bubenheim & Elyas

Sprache: Deutsch

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen

1
Kapitel 44 : Vers 1

حمٓ

Ha-Mim

Transliteration

Hameem

2
Kapitel 44 : Vers 2

وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ

Bei dem deutlichen Buch!

Transliteration

Waalkitabi almubeeni

3
Kapitel 44 : Vers 3

إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةٍ مُّبَـٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ

Wir haben es wahrlich in einer gesegneten Nacht herabgesandt - Wir haben ja (die Menschen) immer wieder gewarnt -,

Transliteration

Inna anzalnahu fee laylatin mubarakatin inna kunna munthireena

4
Kapitel 44 : Vers 4

فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ

in der jede weise Angelegenheit einzeln entschieden wird

Transliteration

Feeha yufraqu kullu amrin hakeemin

5
Kapitel 44 : Vers 5

أَمْرًا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ

als eine Angelegenheit von Uns aus - Wir haben ja immer wieder (Warner) gesandt -,

Transliteration

Amran min AAindina inna kunna mursileena

6
Kapitel 44 : Vers 6

رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

als eine Barmherzigkeit von deinem Herrn - gewiß, Er ist der Allhörende und Allwissende -,

Transliteration

Rahmatan min rabbika innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu

7
Kapitel 44 : Vers 7

رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr überzeugt seid.

Transliteration

Rabbi alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum mooqineena

8
Kapitel 44 : Vers 8

لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

Es gibt keinen Gott außer Ihm. Er macht lebendig und läßt sterben, (Er), euer Herr und der Herr eurer Vorväter.

Transliteration

La ilaha illa huwa yuhyee wayumeetu rabbukum warabbu abaikumu alawwaleena

9
Kapitel 44 : Vers 9

بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ يَلْعَبُونَ

Aber nein! Sie sind im Zweifel und treiben ihr Spiel.

Transliteration

Bal hum fee shakkin yalAAaboona

10
Kapitel 44 : Vers 10

فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ

So erwarte den Tag, an dem der Himmel deutlichen Rauch hervorbringt,

Transliteration

Fairtaqib yawma tatee alssamao bidukhanin mubeenin

11
Kapitel 44 : Vers 11

يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ

der die Menschen überdecken wird. Das ist eine schmerzhafte Strafe.

Transliteration

Yaghsha alnnasa hatha AAathabun aleemun

12
Kapitel 44 : Vers 12

رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ

"Unser Herr, nimm die Strafe von uns hinweg; wir sind (jetzt) ja gläubig."

Transliteration

Rabbana ikshif AAanna alAAathaba inna muminoona

13
Kapitel 44 : Vers 13

أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ

Wie soll ihnen (jetzt) die Selbstbesinnung nützen, wo bereits ein deutlicher Gesandter zu ihnen kam,

Transliteration

Anna lahumu alththikra waqad jaahum rasoolun mubeenun

14
Kapitel 44 : Vers 14

ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ

sie sich hierauf aber von ihm abkehrten und sagten: "Einer, dem vorgesagt wird, ein Besessener"?

Transliteration

Thumma tawallaw AAanhu waqaloo muAAallamun majnoonun

15
Kapitel 44 : Vers 15

إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ

Wir werden die Strafe ein wenig hinwegnehmen. Ihr werdet sicher zurückkehren.

Transliteration

Inna kashifoo alAAathabi qaleelan innakum AAaidoona

16
Kapitel 44 : Vers 16

يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ

Am Tag, da Wir mit der größten Gewalt zupacken werden, gewiß, da werden Wir Vergeltung üben.

Transliteration

Yawma nabtishu albatshata alkubra inna muntaqimoona

17
Kapitel 44 : Vers 17

وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ

Und Wir setzten bereits vor ihnen das Volk Fir'auns der Versuchung aus. Zu ihnen kam ein edler Gesandter:

Transliteration

Walaqad fatanna qablahum qawma firAAawna wajaahum rasoolun kareemun

18
Kapitel 44 : Vers 18

أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

"Übergebt mir Allahs Diener. Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.

Transliteration

An addoo ilayya AAibada Allahi innee lakum rasoolun ameenun

19
Kapitel 44 : Vers 19

وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ

Und seid Allah gegenüber nicht überheblich. Gewiß, ich bringe euch eine deutliche Ermächtigung.

Transliteration

Waan la taAAloo AAala Allahi innee ateekum bisultanin mubeenin

20
Kapitel 44 : Vers 20

وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ

Und gewiß, ich nehme Zuflucht bei meinem Herrn und eurem Herrn davor, daß ihr mich steinigt.

Transliteration

Wainnee AAuthtu birabbee warabbikum an tarjumooni

21
Kapitel 44 : Vers 21

وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ

Und wenn ihr mir nicht glaubt, dann haltet euch (wenigstens) fern von mir."

Transliteration

Wain lam tuminoo lee faiAAtazilooni

22
Kapitel 44 : Vers 22

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ

Da rief er zu seinem Herrn: "Diese sind ein Volk von Übeltätern."

Transliteration

FadaAAa rabbahu anna haolai qawmun mujrimoona

23
Kapitel 44 : Vers 23

فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

- "Zieh bei Nacht mit Meinen Dienern fort; ihr werdet ja verfolgt werden.

Transliteration

Faasri biAAibadee laylan innakum muttabaAAoona

24
Kapitel 44 : Vers 24

وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ

Und laß das Meer in Ruhe zurück'. Gewiß, sie sind eine Heerschar, die ertränkt werden soll."

Transliteration

Waotruki albahra rahwan innahum jundun mughraqoona

25
Kapitel 44 : Vers 25

كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

Wie viele Gärten und Quellen ließen sie zurück

Transliteration

Kam tarakoo min jannatin waAAuyoonin

26
Kapitel 44 : Vers 26

وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

und Getreidefelder und treffliche Stätte

Transliteration

WazurooAAin wamaqamin kareemin

27
Kapitel 44 : Vers 27

وَنَعْمَةٍ كَانُوا۟ فِيهَا فَـٰكِهِينَ

und ein angenehmes Leben, in dem sie vergnügt waren!

Transliteration

WanaAAmatin kanoo feeha fakiheena

28
Kapitel 44 : Vers 28

كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَـٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ

So (war es). Und Wir gaben es anderen Leuten zum Erbe.

Transliteration

Kathalika waawrathnaha qawman akhareena

29
Kapitel 44 : Vers 29

فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ

Weder Himmel noch Erde weinte über sie, und ihnen wurde kein Aufschub gewährt.

Transliteration

Fama bakat AAalayhimu alssamao waalardu wama kanoo munthareena

30
Kapitel 44 : Vers 30

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ

Und Wir erretteten bereits die Kinder lsra'ils von der schmachvollen Qual,

Transliteration

Walaqad najjayna banee israeela mina alAAathabi almuheeni

31
Kapitel 44 : Vers 31

مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ

von Fir'aun. Er war überheblich und einer der Maßlosen.

Transliteration

Min firAAawna innahu kana AAaliyan mina almusrifeena

32
Kapitel 44 : Vers 32

وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَـٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ

Und Wir erwählten sie ja mit Wissen vor den (anderen) Weltenbewohnern

Transliteration

Walaqadi ikhtarnahum AAala AAilmin AAala alAAalameena

33
Kapitel 44 : Vers 33

وَءَاتَيْنَـٰهُم مِّنَ ٱلْـَٔايَـٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٌا۟ مُّبِينٌ

und ließen ihnen von den Zeichen solche zukommen, die eine deutliche Prüfung enthielten.

Transliteration

Waataynahum mina alayati ma feehi balaon mubeenun

34
Kapitel 44 : Vers 34

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ

Diese sagen fürwahr:

Transliteration

Inna haolai layaqooloona

35
Kapitel 44 : Vers 35

إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ

"Es gibt nur unseren ersten Tod. Und wir werden nicht auferstehen.

Transliteration

In hiya illa mawtatuna aloola wama nahnu bimunshareena

36
Kapitel 44 : Vers 36

فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

Bringt doch unsere Väter zurück, wenn ihr wahrhaftig seid."

Transliteration

Fatoo biabaina in kuntum sadiqeena

37
Kapitel 44 : Vers 37

أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ

Sind sie etwa besser oder das Volk Tubba's und diejenigen vor ihnen? Wir vernichteten sie; sie waren ja Übeltäter.

Transliteration

Ahum khayrun am qawmu tubbaAAin waallatheena min qablihim ahlaknahum innahum kanoo mujrimeena

38
Kapitel 44 : Vers 38

وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ

Und Wir haben die Himmel und die Erde und was dazwischen ist, nicht zum Spiel erschaffen.

Transliteration

Wama khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma laAAibeena

39
Kapitel 44 : Vers 39

مَا خَلَقْنَـٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

Wir haben sie nur in Wahrheit erschaffen. Aber die meisten von ihnen wissen nicht.

Transliteration

Ma khalaqnahuma illa bialhaqqi walakinna aktharahum la yaAAlamoona

40
Kapitel 44 : Vers 40

إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَـٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ

Gewiß, der Tag der Entscheidung ist ihrer aller festgesetzte Zeit,

Transliteration

Inna yawma alfasli meeqatuhum ajmaAAeena

41
Kapitel 44 : Vers 41

يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

der Tag, an dem kein Schutzherr seinem Schützling etwas nützen kann und ihnen keine Hilfe zuteil wird,

Transliteration

Yawma la yughnee mawlan AAan mawlan shayan wala hum yunsaroona

42
Kapitel 44 : Vers 42

إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

außer demjenigen, dessen Allah sich erbarmt. Er ist ja der Allmächtige und Barmherzige.

Transliteration

Illa man rahima Allahu innahu huwa alAAazeezu alrraheemu

43
Kapitel 44 : Vers 43

إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ

Gewiß, der Zaqqum-Baum

Transliteration

Inna shajarata alzzaqqoomi

44
Kapitel 44 : Vers 44

طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ

ist die Speise des Sünders;

Transliteration

TaAAamu alatheemi

45
Kapitel 44 : Vers 45

كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ

wie siedendes Öl kocht er in den Bäuchen,

Transliteration

Kaalmuhli yaghlee fee albutooni

46
Kapitel 44 : Vers 46

كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ

wie das heiße Wasser kocht.

Transliteration

Kaghalyi alhameemi

47
Kapitel 44 : Vers 47

خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ

"Nehmt ihn und schleppt ihn mitten in den Höllenbrand hinein.

Transliteration

Khuthoohu faiAAtiloohu ila sawai aljaheemi

48
Kapitel 44 : Vers 48

ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ

Hierauf gießt über seinen Kopf von der Strafe des heißen Wassers.

Transliteration

Thumma subboo fawqa rasihi min AAathabi alhameemi

49
Kapitel 44 : Vers 49

ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ

Koste (doch); du bist ja der Mächtige und Edle!"

Transliteration

Thuq innaka anta alAAazeezu alkareemu

50
Kapitel 44 : Vers 50

إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ

"Das ist (es) ja, worüber ihr zu zweifeln pflegtet."

Transliteration

Inna hatha ma kuntum bihi tamtaroona

51
Kapitel 44 : Vers 51

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍ

Gewiß, die Gottesfürchtigen befinden sich an sicherer Stätte,

Transliteration

Inna almuttaqeena fee maqamin ameenin

52
Kapitel 44 : Vers 52

فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

in Gärten und an Quellen.

Transliteration

Fee jannatin waAAuyoonin

53
Kapitel 44 : Vers 53

يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ

Sie tragen (Gewänder) aus Seidenbrokat und schwerem Brokat (,) und (sie liegen) einander gegenüber.

Transliteration

Yalbasoona min sundusin waistabraqin mutaqabileena

54
Kapitel 44 : Vers 54

كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ

So ist es. Und Wir geben ihnen als Gattinnen Huris mit schönen, großen Augen.

Transliteration

Kathalika wazawwajnahum bihoorin AAeenin

55
Kapitel 44 : Vers 55

يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَـٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ

Sie rufen darin nach Früchten aller Art (und sind dort) in Sicherheit.

Transliteration

YadAAoona feeha bikulli fakihatin amineena

56
Kapitel 44 : Vers 56

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ

Sie kosten darin nicht den Tod, außer dem ersten Tod. Und Er bewahrt sie vor der Strafe des Höllenbrandes

Transliteration

La yathooqoona feeha almawta illa almawtata aloola wawaqahum AAathaba aljaheemi

57
Kapitel 44 : Vers 57

فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

als Huld von deinem Herrn. Das ist der großartige Erfolg.

Transliteration

Fadlan min rabbika thalika huwa alfawzu alAAatheemu

58
Kapitel 44 : Vers 58

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

Wir haben ihn in deiner Sprache wahrlich leicht gemacht, auf daß sie bedenken mögen.

Transliteration

Fainnama yassarnahu bilisanika laAAallahum yatathakkaroona

59
Kapitel 44 : Vers 59

فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ

Warte nun ab; auch sie warten ab.

Transliteration

Fairtaqib innahum murtaqiboona

Kapitel 44

Ha-Mim [1]

Bei dem deutlichen Buch! [2]

Wir haben es wahrlich in einer gesegneten Nacht herabgesandt - Wir haben ja (die Menschen) immer wieder gewarnt -, [3]

in der jede weise Angelegenheit einzeln entschieden wird [4]

als eine Angelegenheit von Uns aus - Wir haben ja immer wieder (Warner) gesandt -, [5]

als eine Barmherzigkeit von deinem Herrn - gewiß, Er ist der Allhörende und Allwissende -, [6]

dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr überzeugt seid. [7]

Es gibt keinen Gott außer Ihm. Er macht lebendig und läßt sterben, (Er), euer Herr und der Herr eurer Vorväter. [8]

Aber nein! Sie sind im Zweifel und treiben ihr Spiel. [9]

So erwarte den Tag, an dem der Himmel deutlichen Rauch hervorbringt, [10]

der die Menschen überdecken wird. Das ist eine schmerzhafte Strafe. [11]

"Unser Herr, nimm die Strafe von uns hinweg; wir sind (jetzt) ja gläubig." [12]

Wie soll ihnen (jetzt) die Selbstbesinnung nützen, wo bereits ein deutlicher Gesandter zu ihnen kam, [13]

sie sich hierauf aber von ihm abkehrten und sagten: "Einer, dem vorgesagt wird, ein Besessener"? [14]

Wir werden die Strafe ein wenig hinwegnehmen. Ihr werdet sicher zurückkehren. [15]

Am Tag, da Wir mit der größten Gewalt zupacken werden, gewiß, da werden Wir Vergeltung üben. [16]

Und Wir setzten bereits vor ihnen das Volk Fir'auns der Versuchung aus. Zu ihnen kam ein edler Gesandter: [17]

"Übergebt mir Allahs Diener. Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. [18]

Und seid Allah gegenüber nicht überheblich. Gewiß, ich bringe euch eine deutliche Ermächtigung. [19]

Und gewiß, ich nehme Zuflucht bei meinem Herrn und eurem Herrn davor, daß ihr mich steinigt. [20]

Und wenn ihr mir nicht glaubt, dann haltet euch (wenigstens) fern von mir." [21]

Da rief er zu seinem Herrn: "Diese sind ein Volk von Übeltätern." [22]

- "Zieh bei Nacht mit Meinen Dienern fort; ihr werdet ja verfolgt werden. [23]

Und laß das Meer in Ruhe zurück'. Gewiß, sie sind eine Heerschar, die ertränkt werden soll." [24]

Wie viele Gärten und Quellen ließen sie zurück [25]

und Getreidefelder und treffliche Stätte [26]

und ein angenehmes Leben, in dem sie vergnügt waren! [27]

So (war es). Und Wir gaben es anderen Leuten zum Erbe. [28]

Weder Himmel noch Erde weinte über sie, und ihnen wurde kein Aufschub gewährt. [29]

Und Wir erretteten bereits die Kinder lsra'ils von der schmachvollen Qual, [30]

von Fir'aun. Er war überheblich und einer der Maßlosen. [31]

Und Wir erwählten sie ja mit Wissen vor den (anderen) Weltenbewohnern [32]

und ließen ihnen von den Zeichen solche zukommen, die eine deutliche Prüfung enthielten. [33]

Diese sagen fürwahr: [34]

"Es gibt nur unseren ersten Tod. Und wir werden nicht auferstehen. [35]

Bringt doch unsere Väter zurück, wenn ihr wahrhaftig seid." [36]

Sind sie etwa besser oder das Volk Tubba's und diejenigen vor ihnen? Wir vernichteten sie; sie waren ja Übeltäter. [37]

Und Wir haben die Himmel und die Erde und was dazwischen ist, nicht zum Spiel erschaffen. [38]

Wir haben sie nur in Wahrheit erschaffen. Aber die meisten von ihnen wissen nicht. [39]

Gewiß, der Tag der Entscheidung ist ihrer aller festgesetzte Zeit, [40]

der Tag, an dem kein Schutzherr seinem Schützling etwas nützen kann und ihnen keine Hilfe zuteil wird, [41]

außer demjenigen, dessen Allah sich erbarmt. Er ist ja der Allmächtige und Barmherzige. [42]

Gewiß, der Zaqqum-Baum [43]

ist die Speise des Sünders; [44]

wie siedendes Öl kocht er in den Bäuchen, [45]

wie das heiße Wasser kocht. [46]

"Nehmt ihn und schleppt ihn mitten in den Höllenbrand hinein. [47]

Hierauf gießt über seinen Kopf von der Strafe des heißen Wassers. [48]

Koste (doch); du bist ja der Mächtige und Edle!" [49]

"Das ist (es) ja, worüber ihr zu zweifeln pflegtet." [50]

Gewiß, die Gottesfürchtigen befinden sich an sicherer Stätte, [51]

in Gärten und an Quellen. [52]

Sie tragen (Gewänder) aus Seidenbrokat und schwerem Brokat (,) und (sie liegen) einander gegenüber. [53]

So ist es. Und Wir geben ihnen als Gattinnen Huris mit schönen, großen Augen. [54]

Sie rufen darin nach Früchten aller Art (und sind dort) in Sicherheit. [55]

Sie kosten darin nicht den Tod, außer dem ersten Tod. Und Er bewahrt sie vor der Strafe des Höllenbrandes [56]

als Huld von deinem Herrn. Das ist der großartige Erfolg. [57]

Wir haben ihn in deiner Sprache wahrlich leicht gemacht, auf daß sie bedenken mögen. [58]

Warte nun ab; auch sie warten ab. [59]