النجم
Der Stern
An-Najm
Übersetzer: Bubenheim & Elyas
Sprache: Deutsch
Quelle: tanzil.net/trans
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
Bei dem Stern, wenn er sinkt!
Transliteration
Waalnnajmi itha hawa
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
Nicht in die Irre geht euer Gefährte, und auch nicht einem Irrtum ist er erlegen,
Transliteration
Ma dalla sahibukum wama ghawa
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
und er redet nicht aus (eigener) Neigung.
Transliteration
Wama yantiqu AAani alhawa
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ
Es ist nur eine Offenbarung, die eingegeben wird.
Transliteration
In huwa illa wahyun yooha
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
Belehrt hat ihn der Besitzer starker Kräfte,
Transliteration
AAallamahu shadeedu alquwa
ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ
der (geistige) Macht besitzt. So stand Er da
Transliteration
Thoo mirratin faistawa
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
und war am obersten Gesichtskreis.
Transliteration
Wahuwa bialofuqi alaAAla
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Hierauf kam er näher und stieg herunter,
Transliteration
Thumma dana fatadalla
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
so daß er (nur) zwei Bogenlängen entfernt war oder noch näher.
Transliteration
Fakana qaba qawsayni aw adna
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
Da gab Er Seinem Diener (als Offenbarung) ein, was Er eingab.
Transliteration
Faawha ila AAabdihi ma awha
مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
Nicht hat sein Herz erlogen, was es sah.
Transliteration
Ma kathaba alfuadu ma raa
أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Wollt ihr denn mit ihm streiten über das, was er sieht?
Transliteration
Afatumaroonahu AAala ma yara
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
Und er sah ihn ja ein anderes Mal herabkommen,
Transliteration
Walaqad raahu nazlatan okhra
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
beim Sidr-Baum des Endziels,
Transliteration
AAinda sidrati almuntaha
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
bei dem der Garten der Zuflucht ist.
Transliteration
AAindaha jannatu almawa
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
Als den Sidr-Baum überdeckte, was (ihn) überdeckte,
Transliteration
Ith yaghsha alssidrata ma yaghsha
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
da wich der Blick nicht ab, noch überschritt er das Maß.
Transliteration
Ma zagha albasaru wama tagha
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
Wahrlich, er sah von den Zeichen seines Herrn die größten.
Transliteration
Laqad raa min ayati rabbihi alkubra
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
Was meint ihr wohl zu al-Lat und al-'Uzza
Transliteration
Afaraaytumu allata waalAAuzza
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ
und auch zu Manat, dieser anderen, der dritten?
Transliteration
Wamanata alththalithata alokhra