النجم

Der Stern

An-Najm

Kapitel: 53
Verse: 62

Übersetzer: Bubenheim & Elyas

Sprache: Deutsch

Quelle: tanzil.net/trans

Verse 21-40 von 62
Fortschritt verfolgen! Anmelden
21
Kapitel 53 : Vers 21

أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ

Ist denn für euch das, was männlich ist, und für Ihn das, was weiblich ist (bestimmt)?

Transliteration

Alakumu alththakaru walahu alontha

22
Kapitel 53 : Vers 22

تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ

Das wäre dann eine ungerechte Verteilung.

Transliteration

Tilka ithan qismatun deeza

23
Kapitel 53 : Vers 23

إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ

Das sind nur Namen, die ihr genannt habt, ihr und eure Väter, für die Allah (aber) keine Ermächtigung herabgesandt hat. Sie folgen nur Vermutungen und dem, wozu sie selbst neigen, wo doch bereits von ihrem Herrn die Rechtleitung zu ihnen gekommen ist.

Transliteration

In hiya illa asmaon sammaytumooha antum waabaokum ma anzala Allahu biha min sultanin in yattabiAAoona illa alththanna wama tahwa alanfusu walaqad jaahum min rabbihimu alhuda

24
Kapitel 53 : Vers 24

أَمْ لِلْإِنسَـٰنِ مَا تَمَنَّىٰ

Oder soll (etwa) der Mensch haben, was (immer) er (sich) wünscht?

Transliteration

Am lilinsani ma tamanna

25
Kapitel 53 : Vers 25

فَلِلَّهِ ٱلْـَٔاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ

So gehört Allah das Jenseits und das Diesseits.

Transliteration

Falillahi alakhiratu waaloola

26
Kapitel 53 : Vers 26

وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ

Und wie viele Engel gibt es in den Himmeln, deren Fürsprache nichts nützt, außer nachdem Allah es erlaubt hat, wem Er will und wer Sein Wohlgefallen findet.

Transliteration

Wakam min malakin fee alssamawati la tughnee shafaAAatuhum shayan illa min baAAdi an yathana Allahu liman yashao wayarda

27
Kapitel 53 : Vers 27

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ

Diejenigen, die an das Jenseits nicht glauben, benennen die Engel fürwahr mit Namen, wie weibliche Wesen benannt werden.

Transliteration

Inna allatheena la yuminoona bialakhirati layusammoona almalaikata tasmiyata alontha

28
Kapitel 53 : Vers 28

وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا

Sie haben jedoch kein Wissen hierüber. Sie folgen nur Vermutungen; die Vermutungen nützen aber nichts gegenüber der Wahrheit.

Transliteration

Wama lahum bihi min AAilmin in yattabiAAoona illa alththanna wainna alththanna la yughnee mina alhaqqi shayan

29
Kapitel 53 : Vers 29

فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا

Laß nun ab von jemandem, der sich von Unserer Ermahnung abkehrt und nur das diesseitige Leben will.

Transliteration

FaaAArid AAan man tawalla AAan thikrina walam yurid illa alhayata alddunya

30
Kapitel 53 : Vers 30

ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ

Das ist ihr erreichter Wissensstand. Gewiß, dein Herr kennt sehr wohl wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten.

Transliteration

Thalika mablaghuhum mina alAAilmi inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bimani ihtada

31
Kapitel 53 : Vers 31

وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى

Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, auf daß Er denjenigen, die Böses tun, das vergelte, was sie tun, und daß Er denjenigen, die Gutes tun, mit dem (Allerbesten vergelte.

Transliteration

Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi liyajziya allatheena asaoo bima AAamiloo wayajziya allatheena ahsanoo bialhusna

32
Kapitel 53 : Vers 32

ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ

Diejenigen, die schwerwiegende Sünden und Abscheulichkeiten meiden, außer leichten Verfehlungen... Gewiß, dein Herr ist Allumfassend in (Seiner) Vergebung. Er weiß sehr wohl über euch Bescheid, als Er euch aus der Erde hervorgebracht hat und als ihr Keimlinge in den Leibern eurer Mütter gewesen seid. So erklärt nicht euch selbst für lauter. Er weiß sehr wohl, wer gottesfürchtig ist.

Transliteration

Allatheena yajtaniboona kabaira alithmi waalfawahisha illa allamama inna rabbaka wasiAAu almaghfirati huwa aAAlamu bikum ith anshaakum mina alardi waith antum ajinnatun fee butooni ommahatikum fala tuzakkoo anfusakum huwa aAAlamu bimani ittaqa

33
Kapitel 53 : Vers 33

أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ

Was meinst du wohl zu demjenigen, der sich abkehrt

Transliteration

Afaraayta allathee tawalla

34
Kapitel 53 : Vers 34

وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰٓ

und (nur) wenig gibt und dann (ganz) aussetzt?

Transliteration

WaaAAta qaleelan waakda

35
Kapitel 53 : Vers 35

أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ

Besitzt er (etwa) Wissen über das Verborgene, daß er sehen könnte?

Transliteration

aAAindahu AAilmu alghaybi fahuwa yara

36
Kapitel 53 : Vers 36

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ

Oder wurde ihm nicht kundgetan, was auf den Blättern Musas steht

Transliteration

Am lam yunabba bima fee suhufi moosa

37
Kapitel 53 : Vers 37

وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ

und Ibrahims, der (seine Pflichten) erfüllte?

Transliteration

Waibraheema allathee waffa

38
Kapitel 53 : Vers 38

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ

(Nämlich,) daß keine lasttragende (Seele) die Last einer anderen auf sich nehmen wird

Transliteration

Alla taziru waziratun wizra okhra

39
Kapitel 53 : Vers 39

وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ

und daß es für den Menschen nichts anderes geben wird als das, worum er sich (selbst) bemüht,

Transliteration

Waan laysa lilinsani illa ma saAAa

40
Kapitel 53 : Vers 40

وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ

daß sein Bemühen gesehen werden wird,

Transliteration

Waanna saAAyahu sawfa yura

Fortschritt verfolgen! Anmelden
Verse 21-40 von 62