القيامة
Die Auferstehung
Al-Qiyāmah
Übersetzer: Bubenheim & Elyas
Sprache: Deutsch
Quelle: tanzil.net/trans
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
Nein! Ich schwöre beim Tag der Auferstehung.
Transliteration
La oqsimu biyawmi alqiyamati
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
Nein! Ich schwöre bei der Seele, die sich selbst tadelt.
Transliteration
Wala oqsimu bialnnafsi allawwamati
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
Meint der Mensch (etwa), daß Wir seine Knochen nicht zusammenfügen werden?
Transliteration
Ayahsabu alinsanu allan najmaAAa AAithamahu
بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
Ja doch! (Wir) haben die Macht dazu, seine Fingerspitzen zurechtzuformen.
Transliteration
Bala qadireena AAala an nusawwiya bananahu
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
Aber nein! Der Mensch will (fortdauernd) vor sich hin lasterhaft sein.
Transliteration
Bal yureedu alinsanu liyafjura amamahu
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
Er fragt: "Wann wird bloß der Tag der Auferstehung sein?"
Transliteration
Yasalu ayyana yawmu alqiyamati
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
Wenn dann der Blick verwirrt ist
Transliteration
Faitha bariqa albasaru
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
und der Mond sich verfinstert
Transliteration
Wakhasafa alqamaru
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
und Sonne und Mond zusammengebracht werden,
Transliteration
WajumiAAa alshshamsu waalqamaru
يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
wird der Mensch an jenem Tag sagen: "Wohin soll die Flucht sein?"
Transliteration
Yaqoolu alinsanu yawmaithin ayna almafarru
كَلَّا لَا وَزَرَ
Keineswegs! (Es gibt) keine Zuflucht.
Transliteration
Kalla la wazara
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
Zu deinem Herrn wird an jenem Tag der Weg zum Aufenthaltsort (führen).
Transliteration
Ila rabbika yawmaithin almustaqarru
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Dem Menschen wird an jenem Tag kundgetan, was er vorausgeschickt und zurückgestellt hat.
Transliteration
Yunabbao alinsanu yawmaithin bima qaddama waakhkhara
بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
Aber nein! Der Mensch wird bezüglich seiner selbst durchblicken,
Transliteration
Bali alinsanu AAala nafsihi baseeratun
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
auch wenn er seine Entschuldigungen vorbrächte .
Transliteration
Walaw alqa maAAatheerahu
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
Bewege deine Zunge nicht damit, um ihn übereilt weiterzugeben.
Transliteration
La tuharrik bihi lisanaka litaAAjala bihi
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorlesen zu lassen.
Transliteration
Inna AAalayna jamAAahu waquranahu
فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
Und (erst) wenn Wir ihn vorgelesen haben, dann folge du der Art seines Vortragens".
Transliteration
Faitha qaranahu faittabiAA quranahu
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
Hierauf obliegt es Uns, ihn klar darzulegen.
Transliteration
Thumma inna AAalayna bayanahu
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
Keineswegs! Vielmehr liebt ihr das schnell Eintreffende,
Transliteration
Kalla bal tuhibboona alAAajilata