العلق

Das Anhängsel

Al-ʿAlaq

Kapitel: 96
Verse: 19

Übersetzer: Bubenheim & Elyas

Sprache: Deutsch

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen

1
Kapitel 96 : Vers 1

ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ

Lies im Namen deines Herrn, Der erschaffen hat,

Transliteration

Iqra biismi rabbika allathee khalaqa

2
Kapitel 96 : Vers 2

خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِنْ عَلَقٍ

den Menschen erschaffen hat aus einem Anhängsel.

Transliteration

Khalaqa alinsana min AAalaqin

3
Kapitel 96 : Vers 3

ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ

Lies, und dein Herr ist der Edelste,

Transliteration

Iqra warabbuka alakramu

4
Kapitel 96 : Vers 4

ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ

Der (das Schreiben) mit dem Schreibrohr gelehrt hat,

Transliteration

Allathee AAallama bialqalami

5
Kapitel 96 : Vers 5

عَلَّمَ ٱلْإِنسَـٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ

den Menschen gelehrt hat, was er nicht wußte.

Transliteration

AAallama alinsana ma lam yaAAlam

6
Kapitel 96 : Vers 6

كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَيَطْغَىٰٓ

Keineswegs! Der Mensch lehnt sich wahrlich auf,

Transliteration

Kalla inna alinsana layatgha

7
Kapitel 96 : Vers 7

أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ

daß er von sich meint, unbedürftig zu sein.

Transliteration

An raahu istaghna

8
Kapitel 96 : Vers 8

إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ

Gewiß, zu deinem Herrn wird die Rückkehr sein.

Transliteration

Inna ila rabbika alrrujAAa

9
Kapitel 96 : Vers 9

أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ

Siehst du denjenigen, der abhält

Transliteration

Araayta allathee yanha

10
Kapitel 96 : Vers 10

عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ

einen Diener, wenn er betet?

Transliteration

AAabdan itha salla

11
Kapitel 96 : Vers 11

أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ

Siehst du! Obwohl er nach der Rechtleitung verfährt,

Transliteration

Araayta in kana AAala alhuda

12
Kapitel 96 : Vers 12

أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ

oder die Gottesfurcht gebietet?

Transliteration

Aw amara bialttaqwa

13
Kapitel 96 : Vers 13

أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ

Siehst du! Wie (wäre es) wenn er (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt?

Transliteration

Araayta in kaththaba watawalla

14
Kapitel 96 : Vers 14

أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ

Weiß er denn nicht, daß Allah sieht?

Transliteration

Alam yaAAlam bianna Allaha yara

15
Kapitel 96 : Vers 15

كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ

Keineswegs! Wenn er nicht aufhört, werden Wir ihn ganz gewiß an der Stirnlocke packen und ziehen,

Transliteration

Kalla lain lam yantahi lanasfaAAan bialnnasiyati

16
Kapitel 96 : Vers 16

نَاصِيَةٍ كَـٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ

einer Stirnlocke, einer lügnerischen, einer verfehlt handelnden.

Transliteration

Nasiyatin kathibatin khatiatin

17
Kapitel 96 : Vers 17

فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ

So soll er doch seine Genossen rufen.

Transliteration

FalyadAAu nadiyahu

18
Kapitel 96 : Vers 18

سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ

Wir werden die (Höllen)wache rufen.

Transliteration

SanadAAu alzzabaniyata

19
Kapitel 96 : Vers 19

كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩

Keineswegs! Gehorche ihm nicht, sondern wirf dich nieder und sei (Allah) nah!

Transliteration

Kalla la tutiAAhu waosjud waiqtarib

Kapitel 96

Lies im Namen deines Herrn, Der erschaffen hat, [1]

den Menschen erschaffen hat aus einem Anhängsel. [2]

Lies, und dein Herr ist der Edelste, [3]

Der (das Schreiben) mit dem Schreibrohr gelehrt hat, [4]

den Menschen gelehrt hat, was er nicht wußte. [5]

Keineswegs! Der Mensch lehnt sich wahrlich auf, [6]

daß er von sich meint, unbedürftig zu sein. [7]

Gewiß, zu deinem Herrn wird die Rückkehr sein. [8]

Siehst du denjenigen, der abhält [9]

einen Diener, wenn er betet? [10]

Siehst du! Obwohl er nach der Rechtleitung verfährt, [11]

oder die Gottesfurcht gebietet? [12]

Siehst du! Wie (wäre es) wenn er (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt? [13]

Weiß er denn nicht, daß Allah sieht? [14]

Keineswegs! Wenn er nicht aufhört, werden Wir ihn ganz gewiß an der Stirnlocke packen und ziehen, [15]

einer Stirnlocke, einer lügnerischen, einer verfehlt handelnden. [16]

So soll er doch seine Genossen rufen. [17]

Wir werden die (Höllen)wache rufen. [18]

Keineswegs! Gehorche ihm nicht, sondern wirf dich nieder und sei (Allah) nah! [19]