طه
(de Arabische letters) Ta Ha
Ṭā Hā
Vertaler: Sofian S. Siregar
Taal: Nederlands
Bron: tanzil.net/trans
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلْأُولَىٰ
Hij (Allah) zei: "Pak hem op en wees niet bang, Wij zullen hem weer in de oorspronkelijke toestand terugbrengen.
Transliteratie
Qala khuthha wala takhaf sanuAAeeduha seerataha aloola
وَٱضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخْرَىٰ
En stop jouw hand onderjouw kraag, hij zal wit tevoorschijn komen, zonder ziekte, als een ander Teken.
Transliteratie
Waodmum yadaka ila janahika takhruj baydaa min ghayri sooin ayatan okhra
لِنُرِيَكَ مِنْ ءَايَـٰتِنَا ٱلْكُبْرَى
Zodat Wij jou iets te laten zien van Onze gmte Tekenen.
Transliteratie
Linuriyaka min ayatina alkubra
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Ga naar Fir'aun: voorwaar, hij overtrad."
Transliteratie
Ithhab ila firAAawna innahu tagha
قَالَ رَبِّ ٱشْرَحْ لِى صَدْرِى
Hij (Môesa) zei: "O Heer, verruim mijn borst.
Transliteratie
Qala rabbi ishrah lee sadree
وَيَسِّرْ لِىٓ أَمْرِى
En maak mijn taak makkelijk voor mij.
Transliteratie
Wayassir lee amree
وَٱحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِى
En verlos mij van het gebrek in mijn tong.
Transliteratie
Waohlul AAuqdatan min lisanee
يَفْقَهُوا۟ قَوْلِى
Zodat zij mijn woorden zullen begrijpen.
Transliteratie
Yafqahoo qawlee
وَٱجْعَل لِّى وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِى
En stel voor mij een helper aan uit mijn familie.
Transliteratie
WaijAAal lee wazeeran min ahlee
هَـٰرُونَ أَخِى
Hârôen, mijn broeder.
Transliteratie
Haroona akhee
ٱشْدُدْ بِهِۦٓ أَزْرِى
Versterk met hem mijn kracht.
Transliteratie
Oshdud bihi azree
وَأَشْرِكْهُ فِىٓ أَمْرِى
En laat hem delen in mijn taak.
Transliteratie
Waashrikhu fee amree
كَىْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
Zodat wij U veel kunnen prijzen.
Transliteratie
Kay nusabbihaka katheeran
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا
En U veel zullen gedenken.
Transliteratie
Wanathkuraka katheeran
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا
Voorwaar, U bent Alziend over ons."
Transliteratie
Innaka kunta bina baseeran
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَـٰمُوسَىٰ
Hij (Allah) zei: "Waarlijk, jouw verzoek is ingewilligd, O Môesa.
Transliteratie
Qala qad ooteeta sulaka ya moosa
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰٓ
En voorzeker, Wij hebben jou een andere keer begunstigd.
Transliteratie
Walaqad mananna AAalayka marratan okhra
إِذْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ
Toen Wi jouw moeder inspireerden met wat geinspireerd werd.
Transliteratie
Ith awhayna ila ommika ma yooha
أَنِ ٱقْذِفِيهِ فِى ٱلتَّابُوتِ فَٱقْذِفِيهِ فِى ٱلْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ ٱلْيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّى وَعَدُوٌّ لَّهُۥ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّى وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِىٓ
(Wij zeiden haar:) 'Leg hem in de kist en werp hem in de zee, zodat de zee hem op de kust zal werpen; een vijand van Mij en een vijand van hem zal hem opnemen.' En ik heb Mijn liefde over jou uitgestort opdat jij onder Mijn toezicht grootgebracht werd.
Transliteratie
Ani iqthifeehi fee alttabooti faiqthifeehi fee alyammi falyulqihi alyammu bialssahili yakhuthhu AAaduwwun lee waAAaduwwun lahu waalqaytu AAalayka mahabbatan minnee walitusnaAAa AAala AAaynee
إِذْ تَمْشِىٓ أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُۥ ۖ فَرَجَعْنَـٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَىْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَـٰكَ مِنَ ٱلْغَمِّ وَفَتَنَّـٰكَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِىٓ أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَـٰمُوسَىٰ
Toen jouw zuster heenging en (tegen de familie van Fir'aun) zei: 'Zal ik hem naar iemand brengen, die voor hem kan zorgen?' Zo brachten Wij jou bij jouw moeder terug, zodat haar ogen verblijdden en niet treurden. En jij hebt iemand gedood; daarop hebben Wij jou uit de moeilijkheden gered en Wij hebben jou aan veel beproevingen blootgesteld. Zo verbleef jij jaren onder het volk van Madyan, toen kwam jij, zoals bepaald, O Môesa.
Transliteratie
Ith tamshee okhtuka fataqoolu hal adullukum AAala man yakfuluhu farajaAAnaka ila ommika kay taqarra AAaynuha wala tahzana waqatalta nafsan fanajjaynaka mina alghammi wafatannaka futoonan falabithta sineena fee ahli madyana thumma jita AAala qadarin ya moosa