ص
(de Arabische letter) Sad
Ṣād
Vertaler: Sofian S. Siregar
Taal: Nederlands
Bron: tanzil.net/trans
وَٱذْكُرْ عَبْدَنَآ أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلشَّيْطَـٰنُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ
En gedenk Onze dienaar, Ayyôeb, toen hij tot zij Heer riep: "Voorwaw, de Satan heeft mij getroffen met tegenspoed en bestraffing."
Transliteratie
Waothkur AAabdana ayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alshshaytanu binusbin waAAathabin
ٱرْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَـٰذَا مُغْتَسَلٌۢ بَارِدٌ وَشَرَابٌ
(Allah antwoordde:) "Stamp met jouw voet, dit is koel water om te baden en om van te drinken."
Transliteratie
Orkud birijlika hatha mughtasalun baridun washarabun
وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَـٰبِ
En Wij hebben hem zijn familie en nog eens zoveel met hen geschonken, als een genade van Ons en als een tering voor de bezitters van verstand.
Transliteratie
Wawahabna lahu ahlahu wamithlahum maAAahum rahmatan minna wathikra liolee alalbabi
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَٱضْرِب بِّهِۦ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَـٰهُ صَابِرًا ۚ نِّعْمَ ٱلْعَبْدُ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
(Allah zei tegen Ayyôeb:) "En neem een bosje gras in je hand, en sla daarmee (jouw vrouw) en breek jouw eed niet." Voorwaar, Wij troffen hem aan als een geduldige, de beste dienaar. Voorwaar, hij is de meest berouwtonende.
Transliteratie
Wakhuth biyadika dighthan faidrib bihi wala tahnath inna wajadnahu sabiran niAAma alAAabdu innahu awwabun
وَٱذْكُرْ عِبَـٰدَنَآ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ أُو۟لِى ٱلْأَيْدِى وَٱلْأَبْصَـٰرِ
En gedenk Onze dienaren Ibrâhîm en Ishâq en Ya'qôeb allen waren beziners van grote kracht en inzicht.
Transliteratie
Waothkur AAibadana ibraheema waishaqa wayaAAqooba olee alaydee waalabsari
إِنَّآ أَخْلَصْنَـٰهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى ٱلدَّارِ
Voorwaar, Wij zuiverden hen volledig ten behoeve van (hun) godachtenis van het Hiernamaals.
Transliteratie
Inna akhlasnahum bikhalisatin thikra alddari
وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ ٱلْمُصْطَفَيْنَ ٱلْأَخْيَارِ
En voorwaar, zij behoorden bij Ons zeker tot de beste uitgekozenen.
Transliteratie
Wainnahum AAindana lamina almustafayna alakhyari
وَٱذْكُرْ إِسْمَـٰعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَذَا ٱلْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِّنَ ٱلْأَخْيَارِ
En gedeak Ismâ'îl (en Al Yasa' en Dzôelkifl: zij behoorden allen tot de besten.
Transliteratie
Waothkur ismaAAeela wailyasaAAa watha alkifli wakullun mina alakhyari
هَـٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَـَٔابٍ
Dit is een herinnering, en voorwaar, voor de Moettaqôen is er zeker de beste plaats van terrugkeer.
Transliteratie
Hatha thikrun wainna lilmuttaqeena lahusna maabin
جَنَّـٰتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ ٱلْأَبْوَٰبُ
De Tuinen van 'Adn (het Paradijs) waarvan de poorten voor hen geopend zijn.
Transliteratie
Jannati AAadnin mufattahatan lahumu alabwabu
مُتَّكِـِٔينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ
Daarin leunen zij, zij vragen daarin om vele vruchten en om drinken.
Transliteratie
Muttakieena feeha yadAAoona feeha bifakihatin katheeratin washarabin
وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ أَتْرَابٌ
En bij hen zijn mooie gezellinnen met ingetogen blikken, gelijk in leeftijd.
Transliteratie
WaAAindahum qasiratu alttarfi atrabun
هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ
Dat is wat aan jullie beloofd is voor de Dag des Oordeels.
Transliteratie
Hatha ma tooAAadoona liyawmi alhisabi
إِنَّ هَـٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ
Voorwaar, dit is zeker een voorziening van Ons die geen einde kent.
Transliteratie
Inna hatha larizquna ma lahu min nafadin
هَـٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّـٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٍ
Zo is het. En voorwaar, voor de overtreders is er zeker de slechtste plaats van terugkeer.
Transliteratie
Hatha wainna lilttagheena lasharra maabin
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ
De Hel, daarin zullen zij binnentreden en dat is de slechtste rustplaats.
Transliteratie
Jahannama yaslawnaha fabisa almihadu
هَـٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ
Zo is het. Laten zij hem (de bestraffing) proeven: kokend water en etter.
Transliteratie
Hatha falyathooqoohu hameemun waghassaqun
وَءَاخَرُ مِن شَكْلِهِۦٓ أَزْوَٰجٌ
En andere, daarop lijkende soorten.
Transliteratie
Waakharu min shaklihi azwajun
هَـٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًۢا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُوا۟ ٱلنَّارِ
Dit is een groep die samen niet jullie binnenstroomt. Er is geen welkom voor hen. Voorwaar, zij treden de Hel binnen.
Transliteratie
Hatha fawjun muqtahimun maAAakum la marhaban bihim innahum saloo alnnari
قَالُوا۟ بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًۢا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ
Zij (hun volgelingen zullen) zeggen: "Nee, juist voor jullie is er geen welkom, jullie zijn het die dit over ons hebben gebracht." Dat is dan de slechtste vestiging.
Transliteratie
Qaloo bal antum la marhaban bikum antum qaddamtumoohu lana fabisa alqararu