الواقعة
Al-Waqi'ah
Al-Wāqiʿah
Translator: Sahih International
Language: English
Source: tanzil.net/trans
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.
Transliteration
AAala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fee ma la taAAlamoona
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
And you have already known the first creation, so will you not remember?
Transliteration
Walaqad AAalimtumu alnnashata aloola falawla tathakkaroona
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
And have you seen that [seed] which you sow?
Transliteration
Afaraaytum ma tahruthoona
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Is it you who makes it grow, or are We the grower?
Transliteration
Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,
Transliteration
Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
[Saying], "Indeed, we are [now] in debt;
Transliteration
Inna lamughramoona
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Rather, we have been deprived."
Transliteration
Bal nahnu mahroomoona
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
And have you seen the water that you drink?
Transliteration
Afaraaytumu almaa allathee tashraboona
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?
Transliteration
Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?
Transliteration
Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroona
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
And have you seen the fire that you ignite?
Transliteration
Afaraaytumu alnnara allatee tooroona
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
Is it you who produced its tree, or are We the producer?
Transliteration
Aantum anshatum shajarataha am nahnu almunshioona
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
We have made it a reminder and provision for the travelers,
Transliteration
Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweena
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
Transliteration
Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Then I swear by the setting of the stars,
Transliteration
Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great.
Transliteration
Wainnahu laqasamun law taAAlamoona AAatheemun
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
Indeed, it is a noble Qur'an
Transliteration
Innahu laquranun kareemun
فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
In a Register well-protected;
Transliteration
Fee kitabin maknoonin
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
None touch it except the purified.
Transliteration
La yamassuhu illa almutahharoona
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.
Transliteration
Tanzeelun min rabbi alAAalameena