المعارج
Mearic
Al-Maʿārij
Çevirmen: Diyanet İşleri
Dil: Türkçe
Kaynak: tanzil.net/trans
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Rahman ve Rahim olan Allah'ın adıyla
سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
Birisi, yüksek derecelere sahip olan Allah katından, inkarcılara gelecek ve savunulması imkansız olacak azabı soruyor.
Çeviri Yazı
seele sâilüm bi`aẕâbiv vâḳi`.
لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ
Birisi, yüksek derecelere sahip olan Allah katından, inkarcılara gelecek ve savunulması imkansız olacak azabı soruyor.
Çeviri Yazı
lilkâfirîne leyse lehû dâfi`.
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
Birisi, yüksek derecelere sahip olan Allah katından, inkarcılara gelecek ve savunulması imkansız olacak azabı soruyor.
Çeviri Yazı
mine-llâhi ẕi-lme`âric.
تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
Melekler ve Cebrail o derecelere, miktarı elli bin yıl olan bir günde yükselirler.
Çeviri Yazı
ta`rucü-lmelâiketü verrûḥu ileyhi fî yevmin kâne miḳdâruhû ḫamsîne elfe seneh.
فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
Güzel güzel sabret;
Çeviri Yazı
faṣbir ṣabran cemîlâ.
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا
Doğrusu inkarcılar azabı uzak görüyorlar.
Çeviri Yazı
innehüm yeravnehû be`îdâ.
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا
Ama biz onu yakın görmekteyiz.
Çeviri Yazı
venerâhü ḳarîbâ.
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
Gök, o gün, erimiş maden gibi olur.
Çeviri Yazı
yevme tekûnü-ssemâü kelmühl.
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
Dağlar da atılmış pamuğa döner.
Çeviri Yazı
vetekûnü-lcibâlü kel`ihn.
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
Hiç bir dost diğer bir dostunu sormaz.
Çeviri Yazı
velâ yes'elü ḥamîmün ḥamîmâ.
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
Onlar birbirlerine yalnız gösterilirler. Suçlu kimse o günün azabından kurtulmak için oğullarını, ailesini, kardeşini, kendisini barındırmış olan sülalesini ve yeryüzünde bulunan herkesi feda etmek ve böylece kendisini kurtarmak ister.
Çeviri Yazı
yübeṣṣarûnehüm. yeveddü-lmücrimü lev yeftedî min `aẕâbi yevmiiẕim bibenîh.
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
Onlar birbirlerine yalnız gösterilirler. Suçlu kimse o günün azabından kurtulmak için oğullarını, ailesini, kardeşini, kendisini barındırmış olan sülalesini ve yeryüzünde bulunan herkesi feda etmek ve böylece kendisini kurtarmak ister.
Çeviri Yazı
veṣâḥibetihî veeḫîh.
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
Onlar birbirlerine yalnız gösterilirler. Suçlu kimse o günün azabından kurtulmak için oğullarını, ailesini, kardeşini, kendisini barındırmış olan sülalesini ve yeryüzünde bulunan herkesi feda etmek ve böylece kendisini kurtarmak ister.
Çeviri Yazı
vefeṣîletihi-lletî tü'vîh.
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
Onlar birbirlerine yalnız gösterilirler. Suçlu kimse o günün azabından kurtulmak için oğullarını, ailesini, kardeşini, kendisini barındırmış olan sülalesini ve yeryüzünde bulunan herkesi feda etmek ve böylece kendisini kurtarmak ister.
Çeviri Yazı
vemen fi-l'arḍi cemî`an ŝümme yüncîh.
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Hayır, olmaz... Orada sırtını çevirip yüzgeri edeni, malını toplayıp kimseye hakkını vermeden saklayanı çağıran, deriyi soyup kavuran, alevli ateş vardır.
Çeviri Yazı
kellâ. innehâ leżâ.
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ
Hayır, olmaz... Orada sırtını çevirip yüzgeri edeni, malını toplayıp kimseye hakkını vermeden saklayanı çağıran, deriyi soyup kavuran, alevli ateş vardır.
Çeviri Yazı
nezzâ`atel lişşevâ.
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
Hayır, olmaz... Orada sırtını çevirip yüzgeri edeni, malını toplayıp kimseye hakkını vermeden saklayanı çağıran, deriyi soyup kavuran, alevli ateş vardır.
Çeviri Yazı
ted`û men edbera vetevellâ.
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
Hayır, olmaz... Orada sırtını çevirip yüzgeri edeni, malını toplayıp kimseye hakkını vermeden saklayanı çağıran, deriyi soyup kavuran, alevli ateş vardır.
Çeviri Yazı
veceme`a feev`â.
إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
İnsan gerçekten pek huysuz yaratılmıştır:
Çeviri Yazı
inne-l'insâne ḫuliḳa helû`â.
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا
Başına bir fenalık gelince feryat eder,
Çeviri Yazı
iẕâ messehü-şşerru cezû`â.