المعارج
Die Himmelsleiter
Al-Maʿārij
Übersetzer: Bubenheim & Elyas
Sprache: Deutsch
Quelle: tanzil.net/trans
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
Es fragt ein Fragesteller nach einer Strafe, die hereinbrechen wird
Transliteration
Saala sailun biAAathabin waqiAAin
لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ
für die Ungläubigen, (einer Strafe,) die niemand abwehren kann;
Transliteration
Lilkafireena laysa lahu dafiAAun
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
von Allah, dem Besitzer der Aufstiegswege.
Transliteration
Mina Allahi thee almaAAariji
تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
Es steigen die Engel und der Geist zu Ihm auf an einem Tag, dessen (Aus)maß fünfzigtausend Jahre ist.
Transliteration
TaAAruju almalaikatu waalrroohu ilayhi fee yawmin kana miqdaruhu khamseena alfa sanatin
فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
Darum sei standhaft in schöner Geduld.
Transliteration
Faisbir sabran jameelan
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا
Gewiß, sie sehen sie weit entfernt,
Transliteration
Innahum yarawnahu baAAeedan
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا
Wir aber sehen sie nahe.
Transliteration
Wanarahu qareeban
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
Am Tag, da der Himmel wie siedendes Öl
Transliteration
Yawma takoonu alssamao kaalmuhli
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
und die Berge wie gefärbte Wolle sein werden
Transliteration
Watakoonu aljibalu kaalAAihni
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
und kein warmherziger Freund seinen Freund (irgend etwas) fragt.
Transliteration
Wala yasalu hameemun hameeman
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
obwohl sie ihrem Anblick ausgesetzt sein werden. Der Übeltäter hätte es gern, wenn er sich von der Strafe jenes Tages loskaufte mit seinen Söhnen
Transliteration
Yubassaroonahum yawaddu almujrimu law yaftadee min AAathabi yawmiithin bibaneehi
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
und seiner Gefährtin und seinem Bruder
Transliteration
Wasahibatihi waakheehi
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
und seiner Familie, die ihn aufgenommen hat,
Transliteration
Wafaseelatihi allatee tuweehi
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
und allen, die auf der Erde sind. (Er wünscht,) dies möge ihn hierauf retten.
Transliteration
Waman fee alardi jameeAAan thumma yunjeehi
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Keineswegs! Es ist doch ein loderndes Feuer,
Transliteration
Kalla innaha latha
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ
das die Kopfhaut abzieht',
Transliteration
NazzaAAatan lilshshawa
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
das (den) rufen wird, wer den Rücken kehrt und sich abkehrt,
Transliteration
TadAAoo man adbara watawalla
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
(Besitz) zusammenträgt und dann in Behältern hortet.
Transliteration
WajamaAAa faawAAa
إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
Gewiß, der Mensch ist als kleinmütig erschaffen.
Transliteration
Inna alinsana khuliqa halooAAan
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا
Wenn ihm Schlechtes widerfährt, ist er sehr mutlos;
Transliteration
Itha massahu alshsharru jazooAAan