المعارج
Die Himmelsleiter
Al-Maʿārij
Übersetzer: Bubenheim & Elyas
Sprache: Deutsch
Quelle: tanzil.net/trans
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
und wenn ihm Gutes widerfährt, (ist er) ein stetiger Verweigerer,
Transliteration
Waitha massahu alkhayru manooAAan
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
außer den Betenden,
Transliteration
Illa almusalleena
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
diejenigen, die in ihrem Gebet beharrlich sind
Transliteration
Allatheena hum AAala salatihim daimoona
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
und die ein festgesetztes Recht an ihrem Besitz (zugestehen)
Transliteration
Waallatheena fee amwalihim haqqun maAAloomun
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
dem Bettler und dem Unbemittelten
Transliteration
Lilssaili waalmahroomi
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
und die den Tag des Gerichts für wahr halten
Transliteration
Waallatheena yusaddiqoona biyawmi alddeeni
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
und diejenigen, die wegen der Strafe ihres Herrn besorgt sind,
Transliteration
Waallatheena hum min AAathabi rabbihim mushfiqoona
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
- denn gewiß, vor der Strafe ihres Herrn (kann) sich niemand sicher glauben,
Transliteration
Inna AAathaba rabbihim ghayru mamoonin
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ
- und diejenigen, die ihre Scham hüten,
Transliteration
Waallatheena hum lifuroojihim hafithoona
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
außer gegenüber ihren Gattinnen oder was ihre rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt, denn sie sind (hierin) nicht zu tadeln,
Transliteration
Illa AAala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fainnahum ghayru maloomeena
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
- wer aber darüber hinaus (etwas) begehrt, das sind die Übertreter,
Transliteration
Famani ibtagha waraa thalika faolaika humu alAAadoona
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
- und diejenigen, die auf die ihnen anvertrauten Güter und ihre Verpflichtung achtgeben,
Transliteration
Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
und diejenigen, die ihr Zeugnis in Aufrichtigkeit ablegen,
Transliteration
Waallatheena hum bishahadatihim qaimoona
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
und diejenigen, die ihr Gebet einhalten.
Transliteration
Waallatheena hum AAala salatihim yuhafithoona
أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍ مُّكْرَمُونَ
Jene werden sich in Gärten befinden und (darin) geehrt.
Transliteration
Olaika fee jannatin mukramoona
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
Was ist mit denjenigen, die ungläubig sind, daß sie hastig auf dich zukommen
Transliteration
Famali allatheena kafaroo qibalaka muhtiAAeena
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
rechts und links, in Gruppen aufgeteilt?
Transliteration
AAani alyameeni waAAani alshshimali AAizeena
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
Begehrt (etwa) jedermann von ihnen, in einen Garten der Wonne eingelassen zu werden?
Transliteration
AyatmaAAu kullu imriin minhum an yudkhala jannata naAAeemin
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
Keineswegs! Wir haben sie doch aus dem erschaffen, was sie wissen.
Transliteration
Kalla inna khalaqnahum mimma yaAAlamoona
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ
Nein! Ich schwöre beim Herrn der Osten und der Westen, Wir haben fürwahr die Macht dazu,
Transliteration
Fala oqsimu birabbi almashariqi waalmagharibi inna laqadiroona