مريم
Maria
Maryam
Übersetzer: Bubenheim & Elyas
Sprache: Deutsch
Quelle: tanzil.net/trans
وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةً لِّيَكُونُوا۟ لَهُمْ عِزًّا
Und sie haben sich anstatt Allahs Götter genommen, damit sie ihnen zu Macht gereichen.
Transliteration
Waittakhathoo min dooni Allahi alihatan liyakoonoo lahum AAizzan
كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا
Keineswegs! Sie werden den von ihnen (empfangenen) Dienst verleugnen und werden ihnen Gegner sein.
Transliteration
Kalla sayakfuroona biAAibadatihim wayakoonoona AAalayhim diddan
أَلَمْ تَرَ أَنَّآ أَرْسَلْنَا ٱلشَّيَـٰطِينَ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا
Siehst du nicht, daß Wir die Satane gegen die Ungläubigen gesandt haben, damit sie sie heftig aufreizen?
Transliteration
Alam tara anna arsalna alshshayateena AAala alkafireena taozzuhum azzan
فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا
So wünsche nichts gegen sie zu beschleunigen; Wir zählen ihnen schon (die Tage) ab.
Transliteration
Fala taAAjal AAalayhim innama naAAuddu lahum AAaddan
يَوْمَ نَحْشُرُ ٱلْمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحْمَـٰنِ وَفْدًا
An einem Tag, da Wir die Gottesfürchtigen als eine (geehrte) Abordnung zum Allerbarmer versammeln
Transliteration
Yawma nahshuru almuttaqeena ila alrrahmani wafdan
وَنَسُوقُ ٱلْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا
und die Übeltäter, wie eine durstige Herde zur Tränke zur Hölle treiben,
Transliteration
Wanasooqu almujrimeena ila jahannama wirdan
لَّا يَمْلِكُونَ ٱلشَّفَـٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَـٰنِ عَهْدًا
verfugen sie nicht über die Fürsprache, außer demjenigen, der vom Allerbarmer eine (diesbezügliche) Verpflichtung entgegengenommen hat.
Transliteration
La yamlikoona alshshafaAAata illa mani ittakhatha AAinda alrrahmani AAahdan
وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَلَدًا
Und sie sagen: "Der Allerbarmer hat Sich Kinder genommen."
Transliteration
Waqaloo ittakhatha alrrahmanu waladan
لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْـًٔا إِدًّا
Ihr habt ja eine abscheuliche Sache begangen.
Transliteration
Laqad jitum shayan iddan
تَكَادُ ٱلسَّمَـٰوَٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ ٱلْأَرْضُ وَتَخِرُّ ٱلْجِبَالُ هَدًّا
Beinahe brechen davon die Himmel auseinander, und (beinahe) spaltet sich die Erde, und (beinahe) stürzen die Berge in Trümmern zusammen,
Transliteration
Takadu alssamawatu yatafattarna minhu watanshaqqu alardu watakhirru aljibalu haddan
أَن دَعَوْا۟ لِلرَّحْمَـٰنِ وَلَدًا
daß sie dem Allerbarmer Kinder zuschreiben.
Transliteration
An daAAaw lilrrahmani waladan
وَمَا يَنۢبَغِى لِلرَّحْمَـٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا
Es ziemt dem Allerbarmer nicht, Sich Kinder zu nehmen.
Transliteration
Wama yanbaghee lilrrahmani an yattakhitha waladan
إِن كُلُّ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ إِلَّآ ءَاتِى ٱلرَّحْمَـٰنِ عَبْدًا
Niemand in den Himmeln und auf der Erde wird zum Allerbarmer anders denn als Diener kommen (können).
Transliteration
In kullu man fee alssamawati waalardi illa atee alrrahmani AAabdan
لَّقَدْ أَحْصَىٰهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا
Er hat sie erfaßt und sie genau gezählt.
Transliteration
Laqad ahsahum waAAaddahum AAaddan
وَكُلُّهُمْ ءَاتِيهِ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فَرْدًا
Und sie alle werden zu Ihm am Tag der Auferstehung einzeln kommen.
Transliteration
Wakulluhum ateehi yawma alqiyamati fardan
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وُدًّا
Gewiß, denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, wird der Allerbarmer Liebe bereiten.
Transliteration
Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati sayajAAalu lahumu alrrahmanu wuddan
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوْمًا لُّدًّا
Wir haben ihn eigens leicht gemacht in deiner Sprache, damit du durch ihn den Gottesfürchtigen frohe Botschaft verkündest und durch ihn hartnäckige Leute warnst.
Transliteration
Fainnama yassarnahu bilisanika litubashshira bihi almuttaqeena watunthira bihi qawman luddan
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًۢا
Und wie viele Geschlechter haben Wir vor ihnen vernichtet! Nimmst du noch irgend jemanden von ihnen wahr, oder hörst du von ihnen noch den geringsten Laut?
Transliteration
Wakam ahlakna qablahum min qarnin hal tuhissu minhum min ahadin aw tasmaAAu lahum rikzan