الذاريات
Die Aufwirbelnden
Adh-Dhāriyāt
Übersetzer: Bubenheim & Elyas
Sprache: Deutsch
Quelle: tanzil.net/trans
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
وَٱلذَّٰرِيَـٰتِ ذَرْوًا
Bei den heftig Zerstreuenden,
Transliteration
Waalththariyati tharwan
فَٱلْحَـٰمِلَـٰتِ وِقْرًا
dann den eine Last Tragenden,
Transliteration
Faalhamilati wiqran
فَٱلْجَـٰرِيَـٰتِ يُسْرًا
dann den leicht Dahinziehenden,
Transliteration
Faaljariyati yusran
فَٱلْمُقَسِّمَـٰتِ أَمْرًا
dann den Angelegenheiten Regelnden,
Transliteration
Faalmuqassimati amran
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
sicherlich, was euch angedroht wird, ist wahr,
Transliteration
Innama tooAAadoona lasadiqun
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌ
und das Gericht wird gewiß hereinbrechen.
Transliteration
Wainna alddeena lawaqiAAun
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ
Beim Himmel in seiner Vollkommenheit;
Transliteration
Waalssamai thati alhubuki
إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ
ihr äußert fürwahr unterschiedliche Reden.
Transliteration
Innakum lafee qawlin mukhtalifin
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
Abwendig machen läßt sich davon, wer sich abwendig machen läßt.
Transliteration
Yufaku AAanhu man ofika
قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ
Tod den Mutmaßern,
Transliteration
Qutila alkharrasoona
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍ سَاهُونَ
die in Versenkung zerstreut sind.
Transliteration
Allatheena hum fee ghamratin sahoona
يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ
Sie fragen: "Wann wird denn der Tag des Gerichts sein?"
Transliteration
Yasaloona ayyana yawmu alddeeni
يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ
- Am Tag, da sie im Feuer geprüft werden.
Transliteration
Yawma hum AAala alnnari yuftanoona
ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ
"Kostet (nun) eure Prüfung. Das ist, was ihr zu beschleunigen wünschtet."
Transliteration
Thooqoo fitnatakum hatha allathee kuntum bihi tastaAAjiloona
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
Gewiß, die Gottesfürchtigen werden in Gärten und an Quellen sein,
Transliteration
Inna almuttaqeena fee jannatin waAAuyoonin
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ
sie nehmen, was ihr Herr ihnen gegeben hat, denn sie pflegten davor Gutes zu tun.
Transliteration
Akhitheena ma atahum rabbuhum innahum kanoo qabla thalika muhsineena
كَانُوا۟ قَلِيلًا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
Nur ein wenig pflegten sie in der Nacht zu schlafen,
Transliteration
Kanoo qaleelan mina allayli ma yahjaAAoona
وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
und im letzten Teil der Nacht pflegten sie um Vergebung zu bitten,
Transliteration
Wabialashari hum yastaghfiroona
وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
und (sie gestanden) an ihrem Besitz dem Bettler und dem Unbemittelten ein Anrecht (zu).
Transliteration
Wafee amwalihim haqqun lilssaili waalmahroomi
وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَـٰتٌ لِّلْمُوقِنِينَ
Und auf der Erde gibt es Zeichen für die Überzeugten
Transliteration
Wafee alardi ayatun lilmooqineena