الطور

Der Berg

Aṭ-Ṭūr

Kapitel: 52
Verse: 49

Übersetzer: Bubenheim & Elyas

Sprache: Deutsch

Quelle: tanzil.net/trans

Verse 21-40 von 49
Fortschritt verfolgen! Anmelden
21
Kapitel 52 : Vers 21

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ

Und denjenigen, die glauben und denen ihre Nachkommenschaft im Glauben nachfolgt, lassen Wir ihre Nachkommenschaft sich (ihnen) anschließen. Und Wir verringern ihnen gar nichts von ihren Werken. Jedermann ist an das, was er erworben hat, gebunden.

Transliteration

Waallatheena amanoo waittabaAAathum thurriyyatuhum bieemanin alhaqna bihim thurriyyatahum wama alatnahum min AAamalihim min shayin kullu imriin bima kasaba raheenun

22
Kapitel 52 : Vers 22

وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ

Und Wir versorgen sie reichlich mit Früchten und Fleisch von dem, was sie begehren.

Transliteration

Waamdadnahum bifakihatin walahmin mimma yashtahoona

23
Kapitel 52 : Vers 23

يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ

Sie greifen darin miteinander nach einem Becher, in dem nichts darin ist, was zu unbedachter Rede verleitet und zu keiner Versündigung.

Transliteration

YatanazaAAoona feeha kasan la laghwun feeha wala tatheemun

24
Kapitel 52 : Vers 24

وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ

Und unter ihnen gehen Jünglinge umher, die zu ihnen gehören, als wären sie wohlverwahrte Perlen.

Transliteration

Wayatoofu AAalayhim ghilmanun lahum kaannahum luluon maknoonun

25
Kapitel 52 : Vers 25

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ

Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.

Transliteration

Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona

26
Kapitel 52 : Vers 26

قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ

Sie sagen: "Gewiß, früher waren wir inmitten unserer Angehörigen besorgt.

Transliteration

Qaloo inna kunna qablu fee ahlina mushfiqeena

27
Kapitel 52 : Vers 27

فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ

Da erwies Allah uns eine Wohltat und bewahrte uns vor der Strafe des Glutwindes.

Transliteration

Famanna Allahu AAalayna wawaqana AAathaba alssamoomi

28
Kapitel 52 : Vers 28

إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ

Gewiß, früher pflegten wir Ihn anzurufen. Gewiß, Er ist ja der Gütige und Barmherzige."

Transliteration

Inna kunna min qablu nadAAoohu innahu huwa albarru alrraheemu

29
Kapitel 52 : Vers 29

فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ

So ermahne (nur); du bist ja durch die Gunst deines Herrn weder ein Wahrsager noch ein Besessener.

Transliteration

Fathakkir fama anta biniAAmati rabbika bikahin wala majnoonin

30
Kapitel 52 : Vers 30

أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ

Oder sagen sie etwa: "Ein Dichter, gegen den wir die (Unglücks)fälle der Zeit abwarten"?

Transliteration

Am yaqooloona shaAAirun natarabbasu bihi rayba almanooni

31
Kapitel 52 : Vers 31

قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ

Sag: Wartet ab! Gewiß, ich gehöre mit euch zu denjenigen, die abwarten.

Transliteration

Qul tarabbasoo fainnee maAAakum mina almutarabbiseena

32
Kapitel 52 : Vers 32

أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ

Oder befiehlt ihnen etwa ihr Verstand dies, oder sind sie (vielmehr) Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten?

Transliteration

Am tamuruhum ahlamuhum bihatha am hum qawmun taghoona

33
Kapitel 52 : Vers 33

أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ

Oder sagen sie etwa: "Er hat ihn sich selbst ausgedacht'"? Nein! Vielmehr glauben sie nicht.

Transliteration

Am yaqooloona taqawwalahu bal la yuminoona

34
Kapitel 52 : Vers 34

فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ

So sollen sie doch eine Aussage gleicher Art beibringen, wenn sie wahrhaftig sind.

Transliteration

Falyatoo bihadeethin mithlihi in kanoo sadiqeena

35
Kapitel 52 : Vers 35

أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ

Oder sind sie etwa aus dem Nichts erschaffen worden, oder sind sie (gar) selbst die Schöpfer?

Transliteration

Am khuliqoo min ghayri shayin am humu alkhaliqoona

36
Kapitel 52 : Vers 36

أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ

Oder haben sie (etwa) die Himmel und die Erde erschaffen? Nein! Vielmehr sind sie nicht überzeugt.

Transliteration

Am khalaqoo alssamawati waalarda bal la yooqinoona

37
Kapitel 52 : Vers 37

أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ

Oder besitzen sie (etwa) die Schatzkammern deines Herrn, oder sind sie es, die die Oberherrschaft ausüben?

Transliteration

Am AAindahum khazainu rabbika am humu almusaytiroona

38
Kapitel 52 : Vers 38

أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ

Oder haben sie eine Leiter, mit der sie (den Himmel) abhören (können)? Dann soll doch ihr Abhörer eine deutliche Ermächtigung beibringen.

Transliteration

Am lahum sullamun yastamiAAoona feehi falyati mustamiAAuhum bisultanin mubeenin

39
Kapitel 52 : Vers 39

أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ

Oder hat Er (für Sich selbst) die Töchter und habt ihr (für euch selbst) die Söhne (bestimmt)?

Transliteration

Am lahu albanatu walakumu albanoona

40
Kapitel 52 : Vers 40

أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ

Oder verlangst du (etwa) von ihnen einen Lohn, so daß sie mit Schulden belastet wären?

Transliteration

Am tasaluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona

Fortschritt verfolgen! Anmelden
Verse 21-40 von 49