المدثر
Der Bedeckte
Al-Muddaththir
Übersetzer: Bubenheim & Elyas
Sprache: Deutsch
Quelle: tanzil.net/trans
ثُمَّ نَظَرَ
Hierauf hat er geschaut,
Transliteration
Thumma nathara
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
hierauf hat er düster geblickt und ein finsteres Gesicht gemacht,
Transliteration
Thumma AAabasa wabasara
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
hierauf hat er den Rücken gekehrt und ist hochmütig geblieben.
Transliteration
Thumma adbara waistakbara
فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
Er sagt: "Das ist nur Zauberei, die überliefert wird.
Transliteration
Faqala in hatha illa sihrun yutharu
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
Das sind nur die Worte von Menschenwesen."
Transliteration
In hatha illa qawlu albashari
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Ich werde ihn der Saqar aussetzen.
Transliteration
Saosleehi saqara
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Und was läßt dich wissen, was Saqar ist?
Transliteration
Wama adraka ma saqaru
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
Sie läßt nichts übrig und läßt nichts bestehen.
Transliteration
La tubqee wala tatharu
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ
Sie verändert die Menschen ganz.
Transliteration
Lawwahatun lilbashari
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
Über ihr gibt es neunzehn (Wächter).
Transliteration
AAalayha tisAAata AAashara
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
Wir haben als Wächter des (Höllen)feuers nur Engel eingesetzt, und Wir haben ihre Zahl nur zu einer Versuchung gemacht für diejenigen, die ungläubig sind, damit diejenigen Überzeugung gewinnen, denen die Schrift gegeben wurde, und damit diejenigen, die glauben, an Glauben zunehmen, und damit diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, und (auch) die Gläubigen nicht zweifeln und damit diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, und (auch) die Ungläubigen sagen: "Was will denn Allah damit als Gleichnis?" So läßt Allah in die Irre gehen, wen Er will, und leitet recht, wen Er will. Aber niemand weiß über die Heerscharen deines Herrn Bescheid außer Ihm. Und es ist nur eine Ermahnung für die Menschenwesen.
Transliteration
Wama jaAAalna ashaba alnnari illa malaikatan wama jaAAalna AAiddatahum illa fitnatan lillatheena kafaroo liyastayqina allatheena ootoo alkitaba wayazdada allatheena amanoo eemanan wala yartaba allatheena ootoo alkitaba waalmuminoona waliyaqoola allatheena fee quloobihim maradun waalkafiroona matha arada Allahu bihatha mathalan kathalika yudillu Allahu man yashao wayahdee man yashao wama yaAAlamu junooda rabbika illa huwa wama hiya illa thikra lilbashari
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
Keineswegs! Beim Mond
Transliteration
Kalla waalqamari
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
und (bei) der Nacht, wenn sie den Rücken kehrt,
Transliteration
Waallayli ith adbara
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
und (bei) dem Morgen, wenn er erstrahlt,
Transliteration
Waalssubhi itha asfara
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
sie ist wahrlich eine der größten (Heimsuchungen)
Transliteration
Innaha laihda alkubari
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ
zur Warnung für die Menschenwesen,
Transliteration
Natheeran lilbashari
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
für jemanden von euch, der vorankommen oder zurückbleiben will.
Transliteration
Liman shaa minkum an yataqaddama aw yataakhkhara
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Jede Seele haftet für das, was sie erworben hat,
Transliteration
Kullu nafsin bima kasabat raheenatun
إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ
außerdem die Gefährten von der rechten Seite;
Transliteration
Illa ashaba alyameeni
فِى جَنَّـٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ
sie werden sich in Gärten befinden, und sie werden einander fragen
Transliteration
Fee jannatin yatasaaloona