المدثر
Degene omwikkeld met gewaden
Al-Muddaththir
Vertaler: Sofian S. Siregar
Taal: Nederlands
Bron: tanzil.net/trans
ثُمَّ نَظَرَ
Toen dacht hij weer na.
Transliteratie
Thumma nathara
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Daarna fronste hij en keek somber.
Transliteratie
Thumma AAabasa wabasara
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
Vervolgens keerde hij zijn rug toe en was hoogmoedig.
Transliteratie
Thumma adbara waistakbara
فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
En hij zei: "Deze (Koran) is slechts overgedragen tovenarij.
Transliteratie
Faqala in hatha illa sihrun yutharu
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
Dit is slechts het woord van een mens."
Transliteratie
In hatha illa qawlu albashari
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Ik zal hem doen braden in Saqar (de Hel).
Transliteratie
Saosleehi saqara
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
En wat doet jou weten wat Saqar is?
Transliteratie
Wama adraka ma saqaru
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
Zij (de Hel) laat niet achter en zij laat niet met rust.
Transliteratie
La tubqee wala tatharu
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ
Zij verschroeit (de huid) van de mens.
Transliteratie
Lawwahatun lilbashari
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
Over haar waken negentien (Engelen).
Transliteratie
AAalayha tisAAata AAashara
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
En Wij hebben geen anderen dan Engelen aangesteld als wachters van de Hel. En Wij hebben hun aantal slechts vastgesteld als een beproeving voor degenen die niet geloven en opdat degenen aan wie de Schrift gegeven is overtuigd zullen zijn. En opdat degenen die geloven zullen toenemen in geloof, en opdat degenen aan wie de Schrift is gegeven en de gelovigen niet zullen twijfelen. En opdat degenen in wier harten een ziekte is en de ongelovigen zullen zeggen: "Wat wil Allah met dit voorbeeld zeggen?" Zo laat Allah dwalen wie Hij wil, en leidt Hij wie Hij wil. En niemand kent de troepenmacht van jouw Heer dan Hij. En dit is niets anders dan een Vermaning voor de mensheid.
Transliteratie
Wama jaAAalna ashaba alnnari illa malaikatan wama jaAAalna AAiddatahum illa fitnatan lillatheena kafaroo liyastayqina allatheena ootoo alkitaba wayazdada allatheena amanoo eemanan wala yartaba allatheena ootoo alkitaba waalmuminoona waliyaqoola allatheena fee quloobihim maradun waalkafiroona matha arada Allahu bihatha mathalan kathalika yudillu Allahu man yashao wayahdee man yashao wama yaAAlamu junooda rabbika illa huwa wama hiya illa thikra lilbashari
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
Nee, bij de maan!
Transliteratie
Kalla waalqamari
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
En de nacht wanneer hij terugkeert.
Transliteratie
Waallayli ith adbara
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
En de dageraad wanneer hij gloort.
Transliteratie
Waalssubhi itha asfara
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
Voorwaar, zij (de Hel) is zeker een van de grootste verschrikkingen.
Transliteratie
Innaha laihda alkubari
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ
(Zij is er) als een waarschuwing voor de mensheid.
Transliteratie
Natheeran lilbashari
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
Voor degenen onder hen die voort willen gaan (door goede daden te verrichten) of achter willen blijven (door slechte daden te verrichten).
Transliteratie
Liman shaa minkum an yataqaddama aw yataakhkhara
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Iedere ziel is een borg voor wat zij heeft verricht.
Transliteratie
Kullu nafsin bima kasabat raheenatun
إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ
Behalve de mensen van de rechterzijde.
Transliteratie
Illa ashaba alyameeni
فِى جَنَّـٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ
In Tuinen (het Paradijs) vragen zij elkaar.
Transliteratie
Fee jannatin yatasaaloona