الفجر
De Dageraad
Al-Fajr
Vertaler: Sofian S. Siregar
Taal: Nederlands
Bron: tanzil.net/trans
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In naam van Allah, de Meest Barmhartige, de Meest Genadevolle
وَٱلْفَجْرِ
Bij de dageraad.
Transliteratie
Waalfajri
وَلَيَالٍ عَشْرٍ
Bij de tien nachten. (De eerste tien dagen en nachten van de maand Dzoelhiddjah)
Transliteratie
Walayalin AAashrin
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
Bij het even en het oneven.
Transliteratie
WaalshshafAAi waalwatri
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Bij de nacht wanneer hij voorbijgaat.
Transliteratie
Waallayli itha yasri
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ
Is daarin geen eed voor de bezitter van verstand?
Transliteratie
Hal fee thalika qasamun lithee hijrin
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Heb jij niet vernomen hoe jouw Heer de 'Âd heeft behandeld?
Transliteratie
Alam tara kayfa faAAala rabbuka biAAadin
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
Van de stad Iram met zijn zuilen?
Transliteratie
Irama thati alAAimadi
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَـٰدِ
Zoals nog nooit een stad is geschapen in de landen?
Transliteratie
Allatee lam yukhlaq mithluha fee albiladi
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
En de Tsamôed die de rotsen uithieuwen in de vallei?
Transliteratie
Wathamooda allatheena jaboo alssakhra bialwadi
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
En Fir'aun, de bezitter van de pinnen?
Transliteratie
WafirAAawna thee alawtadi
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ
Degenen die overtraden in het land?
Transliteratie
Allatheena taghaw fee albiladi
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
En daarin veelvuldig verderf zaaiden?
Transliteratie
Faaktharoo feeha alfasada
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Toen deed jouw Heer de gesel van de bestraffing op hen neerdalen.
Transliteratie
Fasabba AAalayhim rabbuka sawta AAathabin
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
Voorwaar, jouw Heer is zeker waakzaam.
Transliteratie
Inna rabbaka labialmirsadi
فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
Wat de mens betreft, wanneer zijn Heer hem op de proef stelt en hem aanzien geeft en hem genietingen schenkt, dan zegt hij: "Mijn Heer heeft mij geëerd."
Transliteratie
Faamma alinsanu itha ma ibtalahu rabbuhu faakramahu wanaAAAAamahu fayaqoolu rabbee akramani
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ
Maar wanneer Hij hem beproeft, en dan zijn voorzieningen beperkt, dan zegt hij: "Mijn Heer heeft mij vernederd."
Transliteratie
Waamma itha ma ibtalahu faqadara AAalayhi rizqahu fayaqoolu rabbee ahanani
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
Nee! Jullie ondersteunen immers de wees niet.
Transliteratie
Kalla bal la tukrimoona alyateema
وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
En jullie sporen elkaar niet aan tot het voeden van de behoeftigen.
Transliteratie
Wala tahaddoona AAala taAAami almiskeeni
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا
En jullie verteren het erfdeel inhalig.
Transliteratie
Watakuloona altturatha aklan lamman
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا
En jullie beminnen het bezit met overdreven liefde.
Transliteratie
Watuhibboona almala hubban jamman
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
Nee, wanneer de aarde met klappen verpulverd wordt.
Transliteratie
Kalla itha dukkati alardu dakkan dakkan
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
En jouw Heer komt, en de Engelen, rij na rij.
Transliteratie
Wajaa rabbuka waalmalaku saffan saffan
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
En op de Dag dat de Hel wordt getoond, op die Dag zal de mens zich (zijn slechte daden) herinneren, maar wat baat hem dan nog de herinnering?
Transliteratie
Wajeea yawmaithin bijahannama yawmaithin yatathakkaru alinsanu waanna lahu alththikra
يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
Hij zegt: "Wee, had ik maar goede (daden) verricht tijdens mijn leven."
Transliteratie
Yaqoolu ya laytanee qaddamtu lihayatee
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ
Maar op die Dag is er niemand die straft zoals Hij.
Transliteratie
Fayawmaithin la yuAAaththibu AAathabahu ahadun
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ
En niemand knevelt zoals Hij knevelt.
Transliteratie
Wala yoothiqu wathaqahu ahadun
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
O tot rust gekomen ziel!
Transliteratie
Ya ayyatuha alnnafsu almutmainnatu
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
Keer terug tot jouw Heer, behaagd en welbehaagd (ontvangen door Hem).
Transliteratie
IrjiAAee ila rabbiki radiyatan mardiyyatan
فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى
En treed binnen onder Mijn dienaren.
Transliteratie
Faodkhulee fee AAibadee
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
En treed binnen in Mijn Paradijs.
Transliteratie
Waodkhulee jannatee
Hoofdstuk 89
Bij de dageraad. [1]
Bij de tien nachten. (De eerste tien dagen en nachten van de maand Dzoelhiddjah) [2]
Bij het even en het oneven. [3]
Bij de nacht wanneer hij voorbijgaat. [4]
Is daarin geen eed voor de bezitter van verstand? [5]
Heb jij niet vernomen hoe jouw Heer de 'Âd heeft behandeld? [6]
Van de stad Iram met zijn zuilen? [7]
Zoals nog nooit een stad is geschapen in de landen? [8]
En de Tsamôed die de rotsen uithieuwen in de vallei? [9]
En Fir'aun, de bezitter van de pinnen? [10]
Degenen die overtraden in het land? [11]
En daarin veelvuldig verderf zaaiden? [12]
Toen deed jouw Heer de gesel van de bestraffing op hen neerdalen. [13]
Voorwaar, jouw Heer is zeker waakzaam. [14]
Wat de mens betreft, wanneer zijn Heer hem op de proef stelt en hem aanzien geeft en hem genietingen schenkt, dan zegt hij: "Mijn Heer heeft mij geëerd." [15]
Maar wanneer Hij hem beproeft, en dan zijn voorzieningen beperkt, dan zegt hij: "Mijn Heer heeft mij vernederd." [16]
Nee! Jullie ondersteunen immers de wees niet. [17]
En jullie sporen elkaar niet aan tot het voeden van de behoeftigen. [18]
En jullie verteren het erfdeel inhalig. [19]
En jullie beminnen het bezit met overdreven liefde. [20]
Nee, wanneer de aarde met klappen verpulverd wordt. [21]
En jouw Heer komt, en de Engelen, rij na rij. [22]
En op de Dag dat de Hel wordt getoond, op die Dag zal de mens zich (zijn slechte daden) herinneren, maar wat baat hem dan nog de herinnering? [23]
Hij zegt: "Wee, had ik maar goede (daden) verricht tijdens mijn leven." [24]
Maar op die Dag is er niemand die straft zoals Hij. [25]
En niemand knevelt zoals Hij knevelt. [26]
O tot rust gekomen ziel! [27]
Keer terug tot jouw Heer, behaagd en welbehaagd (ontvangen door Hem). [28]
En treed binnen onder Mijn dienaren. [29]
En treed binnen in Mijn Paradijs. [30]