الواقعة
Al-Waqi'ah
Al-Wāqiʿah
Translator: Sahih International
Language: English
Source: tanzil.net/trans
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
When the Occurrence occurs,
Transliteration
Itha waqaAAati alwaqiAAatu
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
There is, at its occurrence, no denial.
Transliteration
Laysa liwaqAAatiha kathibatun
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
It will bring down [some] and raise up [others].
Transliteration
Khafidatun rafiAAatun
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
When the earth is shaken with convulsion
Transliteration
Itha rujjati alardu rajjan
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
And the mountains are broken down, crumbling
Transliteration
Wabussati aljibalu bassan
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
And become dust dispersing.
Transliteration
Fakanat habaan munbaththan
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
And you become [of] three kinds:
Transliteration
Wakuntum azwajan thalathatan
فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Then the companions of the right - what are the companions of the right?
Transliteration
Faashabu almaymanati ma ashabu almaymanati
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
And the companions of the left - what are the companions of the left?
Transliteration
Waashabu almashamati ma ashabu almashamati
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
And the forerunners, the forerunners -
Transliteration
Waalssabiqoona alssabiqoona
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
Those are the ones brought near [to Allah]
Transliteration
Olaika almuqarraboona
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
In the Gardens of Pleasure,
Transliteration
Fee jannati alnnaAAeemi
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
A [large] company of the former peoples
Transliteration
Thullatun mina alawwaleena
وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
And a few of the later peoples,
Transliteration
Waqaleelun mina alakhireena
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
On thrones woven [with ornament],
Transliteration
AAala sururin mawdoonatin
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
Reclining on them, facing each other.
Transliteration
Muttakieena AAalayha mutaqabileena
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
There will circulate among them young boys made eternal
Transliteration
Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring -
Transliteration
Biakwabin waabareeqa wakasin min maAAeenin
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -
Transliteration
La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona
وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
And fruit of what they select
Transliteration
Wafakihatin mimma yatakhayyaroona
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
And the meat of fowl, from whatever they desire.
Transliteration
Walahmi tayrin mimma yashtahoona
وَحُورٌ عِينٌ
And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,
Transliteration
Wahoorun AAeenun
كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
The likenesses of pearls well-protected,
Transliteration
Kaamthali allului almaknooni
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
As reward for what they used to do.
Transliteration
Jazaan bima kanoo yaAAmaloona
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
They will not hear therein ill speech or commission of sin -
Transliteration
La yasmaAAoona feeha laghwan wala tatheeman
إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
Only a saying: "Peace, peace."
Transliteration
Illa qeelan salaman salaman
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
The companions of the right - what are the companions of the right?
Transliteration
Waashabu alyameeni ma ashabu alyameeni
فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
[They will be] among lote trees with thorns removed
Transliteration
Fee sidrin makhdoodin
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
And [banana] trees layered [with fruit]
Transliteration
Watalhin mandoodin
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
And shade extended
Transliteration
Wathillin mamdoodin
وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
And water poured out
Transliteration
Wamain maskoobin
وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
And fruit, abundant [and varied],
Transliteration
Wafakihatin katheeratin
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
Neither limited [to season] nor forbidden,
Transliteration
La maqtooAAatin wala mamnooAAatin
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
And [upon] beds raised high.
Transliteration
Wafurushin marfooAAatin
إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
Indeed, We have produced the women of Paradise in a [new] creation
Transliteration
Inna anshanahunna inshaan
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
And made them virgins,
Transliteration
FajaAAalnahunna abkaran
عُرُبًا أَتْرَابًا
Devoted [to their husbands] and of equal age,
Transliteration
AAuruban atraban
لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
For the companions of the right [who are]
Transliteration
Liashabi alyameeni
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
A company of the former peoples
Transliteration
Thullatun mina alawwaleena
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
And a company of the later peoples.
Transliteration
Wathullatun mina alakhireena
وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
And the companions of the left - what are the companions of the left?
Transliteration
Waashabu alshshimali ma ashabu alshshimali
فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
[They will be] in scorching fire and scalding water
Transliteration
Fee samoomin wahameemin
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
And a shade of black smoke,
Transliteration
Wathillin min yahmoomin
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
Neither cool nor beneficial.
Transliteration
La baridin wala kareemin
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Indeed they were, before that, indulging in affluence,
Transliteration
Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
And they used to persist in the great violation,
Transliteration
Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemi
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
Transliteration
Wakanoo yaqooloona aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
And our forefathers [as well]?"
Transliteration
Awa abaona alawwaloona
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
Say, [O Muhammad], "Indeed, the former and the later peoples
Transliteration
Qul inna alawwaleena waalakhireena
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Are to be gathered together for the appointment of a known Day."
Transliteration
LamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloomin
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
Then indeed you, O those astray [who are] deniers,
Transliteration
Thumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
Will be eating from trees of zaqqum
Transliteration
Laakiloona min shajarin min zaqqoomin
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
And filling with it your bellies
Transliteration
Famalioona minha albutoona
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
And drinking on top of it from scalding water
Transliteration
Fashariboona AAalayhi mina alhameemi
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
And will drink as the drinking of thirsty camels.
Transliteration
Fashariboona shurba alheemi
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
That is their accommodation on the Day of Recompense.
Transliteration
Hatha nuzuluhum yawma alddeeni
نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
We have created you, so why do you not believe?
Transliteration
Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Have you seen that which you emit?
Transliteration
Afaraaytum ma tumnoona
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
Is it you who creates it, or are We the Creator?
Transliteration
Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoona
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
We have decreed death among you, and We are not to be outdone
Transliteration
Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeena
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.
Transliteration
AAala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fee ma la taAAlamoona
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
And you have already known the first creation, so will you not remember?
Transliteration
Walaqad AAalimtumu alnnashata aloola falawla tathakkaroona
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
And have you seen that [seed] which you sow?
Transliteration
Afaraaytum ma tahruthoona
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Is it you who makes it grow, or are We the grower?
Transliteration
Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,
Transliteration
Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
[Saying], "Indeed, we are [now] in debt;
Transliteration
Inna lamughramoona
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Rather, we have been deprived."
Transliteration
Bal nahnu mahroomoona
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
And have you seen the water that you drink?
Transliteration
Afaraaytumu almaa allathee tashraboona
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?
Transliteration
Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?
Transliteration
Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroona
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
And have you seen the fire that you ignite?
Transliteration
Afaraaytumu alnnara allatee tooroona
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
Is it you who produced its tree, or are We the producer?
Transliteration
Aantum anshatum shajarataha am nahnu almunshioona
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
We have made it a reminder and provision for the travelers,
Transliteration
Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweena
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
Transliteration
Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Then I swear by the setting of the stars,
Transliteration
Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great.
Transliteration
Wainnahu laqasamun law taAAlamoona AAatheemun
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
Indeed, it is a noble Qur'an
Transliteration
Innahu laquranun kareemun
فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
In a Register well-protected;
Transliteration
Fee kitabin maknoonin
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
None touch it except the purified.
Transliteration
La yamassuhu illa almutahharoona
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.
Transliteration
Tanzeelun min rabbi alAAalameena
أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Then is it to this statement that you are indifferent
Transliteration
Afabihatha alhadeethi antum mudhinoona
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?
Transliteration
WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboona
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
Then why, when the soul at death reaches the throat
Transliteration
Falawla itha balaghati alhulqooma
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
And you are at that time looking on -
Transliteration
Waantum heenaithin tanthuroona
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
And Our angels are nearer to him than you, but you do not see -
Transliteration
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroona
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Then why do you not, if you are not to be recompensed,
Transliteration
Falawla in kuntum ghayra madeeneena
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
Bring it back, if you should be truthful?
Transliteration
TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeena
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
And if the deceased was of those brought near to Allah,
Transliteration
Faamma in kana mina almuqarrabeena
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.
Transliteration
Farawhun warayhanun wajannatu naAAeemin
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
And if he was of the companions of the right,
Transliteration
Waamma in kana min ashabi alyameeni
فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right."
Transliteration
Fasalamun laka min ashabi alyameeni
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
But if he was of the deniers [who were] astray,
Transliteration
Waamma in kana mina almukaththibeena alddalleena
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
Then [for him is] accommodation of scalding water
Transliteration
Fanuzulun min hameemin
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
And burning in Hellfire
Transliteration
Watasliyatu jaheemin
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
Indeed, this is the true certainty,
Transliteration
Inna hatha lahuwa haqqu alyaqeeni
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
Transliteration
Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
Chapter 56
When the Occurrence occurs, [1]
There is, at its occurrence, no denial. [2]
It will bring down [some] and raise up [others]. [3]
When the earth is shaken with convulsion [4]
And the mountains are broken down, crumbling [5]
And become dust dispersing. [6]
And you become [of] three kinds: [7]
Then the companions of the right - what are the companions of the right? [8]
And the companions of the left - what are the companions of the left? [9]
And the forerunners, the forerunners - [10]
Those are the ones brought near [to Allah] [11]
In the Gardens of Pleasure, [12]
A [large] company of the former peoples [13]
And a few of the later peoples, [14]
On thrones woven [with ornament], [15]
Reclining on them, facing each other. [16]
There will circulate among them young boys made eternal [17]
With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring - [18]
No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated - [19]
And fruit of what they select [20]
And the meat of fowl, from whatever they desire. [21]
And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes, [22]
The likenesses of pearls well-protected, [23]
As reward for what they used to do. [24]
They will not hear therein ill speech or commission of sin - [25]
Only a saying: "Peace, peace." [26]
The companions of the right - what are the companions of the right? [27]
[They will be] among lote trees with thorns removed [28]
And [banana] trees layered [with fruit] [29]
And shade extended [30]
And water poured out [31]
And fruit, abundant [and varied], [32]
Neither limited [to season] nor forbidden, [33]
And [upon] beds raised high. [34]
Indeed, We have produced the women of Paradise in a [new] creation [35]
And made them virgins, [36]
Devoted [to their husbands] and of equal age, [37]
For the companions of the right [who are] [38]
A company of the former peoples [39]
And a company of the later peoples. [40]
And the companions of the left - what are the companions of the left? [41]
[They will be] in scorching fire and scalding water [42]
And a shade of black smoke, [43]
Neither cool nor beneficial. [44]
Indeed they were, before that, indulging in affluence, [45]
And they used to persist in the great violation, [46]
And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? [47]
And our forefathers [as well]?" [48]
Say, [O Muhammad], "Indeed, the former and the later peoples [49]
Are to be gathered together for the appointment of a known Day." [50]
Then indeed you, O those astray [who are] deniers, [51]
Will be eating from trees of zaqqum [52]
And filling with it your bellies [53]
And drinking on top of it from scalding water [54]
And will drink as the drinking of thirsty camels. [55]
That is their accommodation on the Day of Recompense. [56]
We have created you, so why do you not believe? [57]
Have you seen that which you emit? [58]
Is it you who creates it, or are We the Creator? [59]
We have decreed death among you, and We are not to be outdone [60]
In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know. [61]
And you have already known the first creation, so will you not remember? [62]
And have you seen that [seed] which you sow? [63]
Is it you who makes it grow, or are We the grower? [64]
If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder, [65]
[Saying], "Indeed, we are [now] in debt; [66]
Rather, we have been deprived." [67]
And have you seen the water that you drink? [68]
Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down? [69]
If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful? [70]
And have you seen the fire that you ignite? [71]
Is it you who produced its tree, or are We the producer? [72]
We have made it a reminder and provision for the travelers, [73]
So exalt the name of your Lord, the Most Great. [74]
Then I swear by the setting of the stars, [75]
And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great. [76]
Indeed, it is a noble Qur'an [77]
In a Register well-protected; [78]
None touch it except the purified. [79]
[It is] a revelation from the Lord of the worlds. [80]
Then is it to this statement that you are indifferent [81]
And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]? [82]
Then why, when the soul at death reaches the throat [83]
And you are at that time looking on - [84]
And Our angels are nearer to him than you, but you do not see - [85]
Then why do you not, if you are not to be recompensed, [86]
Bring it back, if you should be truthful? [87]
And if the deceased was of those brought near to Allah, [88]
Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure. [89]
And if he was of the companions of the right, [90]
Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right." [91]
But if he was of the deniers [who were] astray, [92]
Then [for him is] accommodation of scalding water [93]
And burning in Hellfire [94]
Indeed, this is the true certainty, [95]
So exalt the name of your Lord, the Most Great. [96]