عبس
Abese
ʿAbasa
Çevirmen: Diyanet İşleri
Dil: Türkçe
Kaynak: tanzil.net/trans
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Sonra onu öldürür ve kabre koyar.
Çeviri Yazı
ŝümme emâtehû feaḳberah.
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Sonra, dilediği zaman onu tekrar diriltir.
Çeviri Yazı
ŝümme iẕâ şâe enşerah.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Hayır; Allah'ın kendisine buyurduğunu hala yerine getirmemiştir.
Çeviri Yazı
kellâ lemmâ yaḳḍi mâ emerah.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
İnsan, yiyeceğine bir baksın;
Çeviri Yazı
felyenżuri-l'insânü ilâ ṭa`âmih.
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا
Doğrusu suyu bol bol indirmekteyiz.
Çeviri Yazı
ennâ ṣabebne-lmâe ṣabbâ.
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا
Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz.
Çeviri Yazı
ŝümme şaḳaḳne-l'arḍa şeḳḳâ.
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz.
Çeviri Yazı
feembetnâ fîhâ ḥabbâ.
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz.
Çeviri Yazı
ve`inebev veḳaḍbâ.
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz.
Çeviri Yazı
vezeytûnev venaḫlâ.
وَحَدَآئِقَ غُلْبًا
Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz.
Çeviri Yazı
veḥadâiḳa gulbâ.
وَفَـٰكِهَةً وَأَبًّا
Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz.
Çeviri Yazı
vefâkihetev veebbâ.
مَّتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
Bunlar sizin ve hayvanlarınız için geçimliktir.
Çeviri Yazı
metâ`al leküm velien`âmiküm.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
O muazzam gürültü, kıyamet kopup geldiği zaman;
Çeviri Yazı
feiẕâ câeti-ṣṣâḫḫah.
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
O gün, kişi kardeşinden, annesinden, babasından, karısından ve oğullarından, kaçar.
Çeviri Yazı
yevme yefirru-lmerü min eḫîh.
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
O gün, kişi kardeşinden, annesinden, babasından, karısından ve oğullarından, kaçar.
Çeviri Yazı
veümmihî veebîh.
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
O gün, kişi kardeşinden, annesinden, babasından, karısından ve oğullarından, kaçar.
Çeviri Yazı
veṣâḥibetihî vebenîh.
لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
O gün, herkesin kendine yeter derdi vardır.
Çeviri Yazı
likülli-mriim minhüm yevmeiẕin şe'nüy yugnîh.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
O gün bir takım yüzler aydınlıktır, gülmekte ve sevinmektedir.
Çeviri Yazı
vucûhüy yevmeiẕim müsfirah.
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
O gün bir takım yüzler aydınlıktır, gülmekte ve sevinmektedir.
Çeviri Yazı
ḍâḥiketüm müstebşirah.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
O gün birtakım yüzler de tozlanmış ve onları karanlık bürümüştür.
Çeviri Yazı
vevucûhüy yevmeiẕin `aleyhâ gaberah.