عبس
Er runzelte die Stirn
ʿAbasa
Übersetzer: Bubenheim & Elyas
Sprache: Deutsch
Quelle: tanzil.net/trans
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Hierauf läßt Er ihn sterben und bringt ihn dann ins Grab.
Transliteration
Thumma amatahu faaqbarahu
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Hierauf, wenn Er will, läßt Er ihn auferstehen.
Transliteration
Thumma itha shaa ansharahu
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Keineswegs! Er hat noch nicht ausgeführt, was Er ihm befohlen hat.
Transliteration
Kalla lamma yaqdi ma amarahu
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
So schaue der Mensch doch auf seine Nahrung:
Transliteration
Falyanthuri alinsanu ila taAAamihi
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا
Wir gießen ja Güsse von Wasser,
Transliteration
Anna sababna almaa sabban
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا
hierauf spalten Wir die Erde in Spalten auf
Transliteration
Thumma shaqaqna alarda shaqqan
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
und lassen dann auf ihr Korn wachsen
Transliteration
Faanbatna feeha habban
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
und Rebstöcke und Grünzeug
Transliteration
WaAAinaban waqadban
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
und Ölbäume und Palmen
Transliteration
Wazaytoonan wanakhlan
وَحَدَآئِقَ غُلْبًا
und Gärten mit dicken Bäumen
Transliteration
Wahadaiqa ghulban
وَفَـٰكِهَةً وَأَبًّا
und Früchte und Futter,
Transliteration
Wafakihatan waabban
مَّتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
als Nießbrauch für euch und für euer Vieh.
Transliteration
MataAAan lakum walianAAamikum
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Wenn dann der betäubende (Schrei) kommt,
Transliteration
Faitha jaati alssakhkhatu
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
am Tag, da der Mensch flieht vor seinem Bruder
Transliteration
Yawma yafirru almaro min akheehi
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
und seiner Mutter und seinem Vater
Transliteration
Waommihi waabeehi
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
und seiner Gefährtin und seinen Söhnen
Transliteration
Wasahibatihi wabaneehi
لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
jedermann von ihnen wird an jenem Tag eine Angelegenheit haben, die ihn beschäftigt.
Transliteration
Likulli imriin minhum yawmaithin shanun yughneehi
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
(Die einen) Gesichter werden an jenem Tag erstrahlen,
Transliteration
Wujoohun yawmaithin musfiratun
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
lachen und sich freuen.
Transliteration
Dahikatun mustabshiratun
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
Und auf (den anderen) Gesichtern wird an jenem Tag Staub sein.
Transliteration
Wawujoohun yawmaithin AAalayha ghabaratun