الرحمن

Der Allerbarmer

Ar-Raḥmān

Kapitel: 55
Verse: 78

Übersetzer: Bubenheim & Elyas

Sprache: Deutsch

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen

1
Kapitel 55 : Vers 1

ٱلرَّحْمَـٰنُ

Der Allerbarmer

Transliteration

Alrrahmanu

2
Kapitel 55 : Vers 2

عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ

hat den Qur'an gelehrt.

Transliteration

AAallama alqurana

3
Kapitel 55 : Vers 3

خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ

Er hat den Menschen erschaffen.

Transliteration

Khalaqa alinsana

4
Kapitel 55 : Vers 4

عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ

Er hat ihn die klare Darlegung gelehrt.

Transliteration

AAallamahu albayana

5
Kapitel 55 : Vers 5

ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ

Die Sonne und der Mond (laufen) nach Berechnung.

Transliteration

Alshshamsu waalqamaru bihusbanin

6
Kapitel 55 : Vers 6

وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ

Die stiellosen Pflanzen und die Bäume werfen sich nieder.

Transliteration

Waalnnajmu waalshshajaru yasjudani

7
Kapitel 55 : Vers 7

وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ

Den Himmel hat Er emporgehoben und die Waage aufgestellt,

Transliteration

Waalssamaa rafaAAaha wawadaAAa almeezana

8
Kapitel 55 : Vers 8

أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ

damit ihr beim Wägen nicht das Maß überschreitet.

Transliteration

Alla tatghaw fee almeezani

9
Kapitel 55 : Vers 9

وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ

Und meßt das Gewicht in Gerechtigkeit und gebt beim Wägen nicht weniger.

Transliteration

Waaqeemoo alwazna bialqisti wala tukhsiroo almeezana

10
Kapitel 55 : Vers 10

وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ

Und die Erde hat Er für die Geschöpfe (an)gelegt;

Transliteration

Waalarda wadaAAaha lilanami

11
Kapitel 55 : Vers 11

فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ

auf ihr gibt es Früchte, Palmen mit Fruchthüllen

Transliteration

Feeha fakihatun waalnnakhlu thatu alakmami

12
Kapitel 55 : Vers 12

وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ

und Korn mit Halmen und duftende Pflanzen.

Transliteration

Waalhabbu thoo alAAasfi waalrrayhani

13
Kapitel 55 : Vers 13

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

14
Kapitel 55 : Vers 14

خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ كَٱلْفَخَّارِ

Er hat den Menschen aus trockenem Ton wie Töpferware erschaffen.

Transliteration

Khalaqa alinsana min salsalin kaalfakhkhari

15
Kapitel 55 : Vers 15

وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ

Und Er hat die Ginn aus einer unruhigen Feuerflamme erschaffen.

Transliteration

Wakhalaqa aljanna min marijin min narin

16
Kapitel 55 : Vers 16

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

17
Kapitel 55 : Vers 17

رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ

(Er ist) der Herr der beiden Osten und der Herr der beiden Westen.

Transliteration

Rabbu almashriqayni warabbu almaghribayni

18
Kapitel 55 : Vers 18

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

19
Kapitel 55 : Vers 19

مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ

Er hat den beiden Meeren freien Lauf gelassen; sie treffen aufeinander,

Transliteration

Maraja albahrayni yaltaqiyani

20
Kapitel 55 : Vers 20

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ

zwischen ihnen ist (aber) ein trennendes Hindernis, (das)s sie (ihre Grenzen) nicht überschreiten.

Transliteration

Baynahuma barzakhun la yabghiyani

21
Kapitel 55 : Vers 21

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

22
Kapitel 55 : Vers 22

يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ

Aus ihnen beiden kommen Perlen und Korallen hervor.

Transliteration

Yakhruju minhuma alluluo waalmarjanu

23
Kapitel 55 : Vers 23

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

24
Kapitel 55 : Vers 24

وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ

Und Sein sind (auch) die (hoch)gebauten auf dem Meer fahrenden (Schiffe), wie Berge.

Transliteration

Walahu aljawari almunshaatu fee albahri kaalaAAlami

25
Kapitel 55 : Vers 25

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

26
Kapitel 55 : Vers 26

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ

Alle, die auf ihr sind, werden vergehen;

Transliteration

Kullu man AAalayha fanin

27
Kapitel 55 : Vers 27

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ

bleiben wird (nur) das Angesicht deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre.

Transliteration

Wayabqa wajhu rabbika thoo aljalali waalikrami

28
Kapitel 55 : Vers 28

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

29
Kapitel 55 : Vers 29

يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍ

Ihn bittet wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Jeden Tag befaßt Er sich mit einer Angelegenheit.

Transliteration

Yasaluhu man fee alssamawati waalardi kulla yawmin huwa fee shanin

30
Kapitel 55 : Vers 30

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

31
Kapitel 55 : Vers 31

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ

Wir werden Uns euch widmen, ihr beiden Schwerlastenden.

Transliteration

Sanafrughu lakum ayyuha alththaqalani

32
Kapitel 55 : Vers 32

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

33
Kapitel 55 : Vers 33

يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍ

O ihr Gesellschaft der Ginn und der Menschen, wenn ihr aus den Bezirken der Himmel und der Erde hinausdringen könnt, so dringt doch heraus. Ihr werdet nicht herausdringen, außer mit einer Ermächtigung.

Transliteration

Ya maAAshara aljinni waalinsi ini istataAAtum an tanfuthoo min aqtari alssamawati waalardi faonfuthoo la tanfuthoona illa bisultanin

34
Kapitel 55 : Vers 34

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

35
Kapitel 55 : Vers 35

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ

Gegen euch beide wird eine rauchlose Feuerflamme und Kupfer gesandt werden, so werdet ihr euch selbst nicht helfen (können).

Transliteration

Yursalu AAalaykuma shuwathun min narin wanuhasun fala tantasirani

36
Kapitel 55 : Vers 36

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

37
Kapitel 55 : Vers 37

فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ

Wenn der Himmel sich spalten und dann rosig werden wird wie Farböl

Transliteration

Faitha inshaqqati alssamao fakanat wardatan kaalddihani

38
Kapitel 55 : Vers 38

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

- welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

39
Kapitel 55 : Vers 39

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌ وَلَا جَآنٌّ

an jenem Tag nun werden nach ihrer Sünde weder Mensch noch Gänn gefragt.

Transliteration

Fayawmaithin la yusalu AAan thanbihi insun wala jannun

40
Kapitel 55 : Vers 40

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

41
Kapitel 55 : Vers 41

يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ

Die Übeltäter werden an ihrem Merkmal erkannt werden und dann an den Stirnlocken und an den Füßen ergriffen.

Transliteration

YuAArafu almujrimoona biseemahum fayukhathu bialnnawasee waalaqdami

42
Kapitel 55 : Vers 42

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

43
Kapitel 55 : Vers 43

هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ

Das ist die Hölle, die die Übeltäter für Lüge erklären.

Transliteration

Hathihi jahannamu allatee yukaththibu biha almujrimoona

44
Kapitel 55 : Vers 44

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ

Sie werden zwischen ihr und siedend heißem Wasser umhergehen.

Transliteration

Yatoofoona baynaha wabayna hameemin anin

45
Kapitel 55 : Vers 45

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

46
Kapitel 55 : Vers 46

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ

Für jemanden aber, der den Stand seines Herrn fürchtet, wird es zwei Gärten geben

Transliteration

Waliman khafa maqama rabbihi jannatani

47
Kapitel 55 : Vers 47

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

- welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

48
Kapitel 55 : Vers 48

ذَوَاتَآ أَفْنَانٍ

die beide Zweige haben.

Transliteration

Thawata afnanin

49
Kapitel 55 : Vers 49

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

50
Kapitel 55 : Vers 50

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ

Darin sind zwei Quellen, die fließen.

Transliteration

Feehima AAaynani tajriyani

51
Kapitel 55 : Vers 51

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

52
Kapitel 55 : Vers 52

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍ زَوْجَانِ

Darin gibt es von jeder Frucht zwei Arten'.

Transliteration

Feehima min kulli fakihatin zawjani

53
Kapitel 55 : Vers 53

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

54
Kapitel 55 : Vers 54

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍ

Sie werden sich auf Ruhebetten lehnen, deren Futter aus schwerem Brokat sind. Und die Ernte der beiden Gärten hängt herab.

Transliteration

Muttakieena AAala furushin batainuha min istabraqin wajana aljannatayni danin

55
Kapitel 55 : Vers 55

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

56
Kapitel 55 : Vers 56

فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ

Darin sind (weibliche Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, die vor ihnen weder Mensch noch Ginn berührt haben

Transliteration

Feehinna qasiratu alttarfi lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun

57
Kapitel 55 : Vers 57

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

- welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

58
Kapitel 55 : Vers 58

كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ

als wären sie Rubine und Korallen.

Transliteration

Kaannahunna alyaqootu waalmarjanu

59
Kapitel 55 : Vers 59

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

60
Kapitel 55 : Vers 60

هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ

Ist der Lohn des Guten nicht ebenfalls das Gute?

Transliteration

Hal jazao alihsani illa alihsanu

61
Kapitel 55 : Vers 61

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

62
Kapitel 55 : Vers 62

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ

Unterhalb der beiden gibt es (noch) zwei andere Gärten

Transliteration

Wamin doonihima jannatani

63
Kapitel 55 : Vers 63

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

- welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

64
Kapitel 55 : Vers 64

مُدْهَآمَّتَانِ

dich bewachsene.

Transliteration

Mudhammatani

65
Kapitel 55 : Vers 65

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

66
Kapitel 55 : Vers 66

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ

Darin sind zwei sprudelnde Quellen.

Transliteration

Feehima AAaynani naddakhatani

67
Kapitel 55 : Vers 67

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

68
Kapitel 55 : Vers 68

فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ

Darin sind Früchte und Palmen und Granatäpfel.

Transliteration

Feehima fakihatun wanakhlun warummanun

69
Kapitel 55 : Vers 69

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

70
Kapitel 55 : Vers 70

فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌ

Darin sind gute schöne (weibliche Wesen)

Transliteration

Feehinna khayratun hisanun

71
Kapitel 55 : Vers 71

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

- welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

72
Kapitel 55 : Vers 72

حُورٌ مَّقْصُورَٰتٌ فِى ٱلْخِيَامِ

Huris, (die) in den Zelten zurückgezogen (leben) -,

Transliteration

Hoorun maqsooratun fee alkhiyami

73
Kapitel 55 : Vers 73

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

74
Kapitel 55 : Vers 74

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ

die vor ihnen weder Mensch noch Ginn berührt haben.

Transliteration

Lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun

75
Kapitel 55 : Vers 75

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

76
Kapitel 55 : Vers 76

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍ

Sie lehnen sich aufgrünen Decken und schönen Teppichen.

Transliteration

Muttakieena AAala rafrafin khudrin waAAabqariyyin hisanin

77
Kapitel 55 : Vers 77

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Transliteration

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

78
Kapitel 55 : Vers 78

تَبَـٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ

Segensreich ist der Name deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre!

Transliteration

Tabaraka ismu rabbika thee aljalali waalikrami

Kapitel 55

Der Allerbarmer [1]

hat den Qur'an gelehrt. [2]

Er hat den Menschen erschaffen. [3]

Er hat ihn die klare Darlegung gelehrt. [4]

Die Sonne und der Mond (laufen) nach Berechnung. [5]

Die stiellosen Pflanzen und die Bäume werfen sich nieder. [6]

Den Himmel hat Er emporgehoben und die Waage aufgestellt, [7]

damit ihr beim Wägen nicht das Maß überschreitet. [8]

Und meßt das Gewicht in Gerechtigkeit und gebt beim Wägen nicht weniger. [9]

Und die Erde hat Er für die Geschöpfe (an)gelegt; [10]

auf ihr gibt es Früchte, Palmen mit Fruchthüllen [11]

und Korn mit Halmen und duftende Pflanzen. [12]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [13]

Er hat den Menschen aus trockenem Ton wie Töpferware erschaffen. [14]

Und Er hat die Ginn aus einer unruhigen Feuerflamme erschaffen. [15]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [16]

(Er ist) der Herr der beiden Osten und der Herr der beiden Westen. [17]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [18]

Er hat den beiden Meeren freien Lauf gelassen; sie treffen aufeinander, [19]

zwischen ihnen ist (aber) ein trennendes Hindernis, (das)s sie (ihre Grenzen) nicht überschreiten. [20]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [21]

Aus ihnen beiden kommen Perlen und Korallen hervor. [22]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [23]

Und Sein sind (auch) die (hoch)gebauten auf dem Meer fahrenden (Schiffe), wie Berge. [24]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [25]

Alle, die auf ihr sind, werden vergehen; [26]

bleiben wird (nur) das Angesicht deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre. [27]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [28]

Ihn bittet wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Jeden Tag befaßt Er sich mit einer Angelegenheit. [29]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [30]

Wir werden Uns euch widmen, ihr beiden Schwerlastenden. [31]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [32]

O ihr Gesellschaft der Ginn und der Menschen, wenn ihr aus den Bezirken der Himmel und der Erde hinausdringen könnt, so dringt doch heraus. Ihr werdet nicht herausdringen, außer mit einer Ermächtigung. [33]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [34]

Gegen euch beide wird eine rauchlose Feuerflamme und Kupfer gesandt werden, so werdet ihr euch selbst nicht helfen (können). [35]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [36]

Wenn der Himmel sich spalten und dann rosig werden wird wie Farböl [37]

- welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -, [38]

an jenem Tag nun werden nach ihrer Sünde weder Mensch noch Gänn gefragt. [39]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [40]

Die Übeltäter werden an ihrem Merkmal erkannt werden und dann an den Stirnlocken und an den Füßen ergriffen. [41]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [42]

Das ist die Hölle, die die Übeltäter für Lüge erklären. [43]

Sie werden zwischen ihr und siedend heißem Wasser umhergehen. [44]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [45]

Für jemanden aber, der den Stand seines Herrn fürchtet, wird es zwei Gärten geben [46]

- welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -, [47]

die beide Zweige haben. [48]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [49]

Darin sind zwei Quellen, die fließen. [50]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [51]

Darin gibt es von jeder Frucht zwei Arten'. [52]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [53]

Sie werden sich auf Ruhebetten lehnen, deren Futter aus schwerem Brokat sind. Und die Ernte der beiden Gärten hängt herab. [54]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [55]

Darin sind (weibliche Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, die vor ihnen weder Mensch noch Ginn berührt haben [56]

- welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -, [57]

als wären sie Rubine und Korallen. [58]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [59]

Ist der Lohn des Guten nicht ebenfalls das Gute? [60]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [61]

Unterhalb der beiden gibt es (noch) zwei andere Gärten [62]

- welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -, [63]

dich bewachsene. [64]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [65]

Darin sind zwei sprudelnde Quellen. [66]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [67]

Darin sind Früchte und Palmen und Granatäpfel. [68]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [69]

Darin sind gute schöne (weibliche Wesen) [70]

- welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -, [71]

Huris, (die) in den Zelten zurückgezogen (leben) -, [72]

welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -, [73]

die vor ihnen weder Mensch noch Ginn berührt haben. [74]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [75]

Sie lehnen sich aufgrünen Decken und schönen Teppichen. [76]

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? [77]

Segensreich ist der Name deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre! [78]