الرحمن
De Weldadige, de Weldoener
Ar-Raḥmān
Vertaler: Sofian S. Siregar
Taal: Nederlands
Bron: tanzil.net/trans
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In naam van Allah, de Meest Barmhartige, de Meest Genadevolle
ٱلرَّحْمَـٰنُ
De Erbarmer.
Transliteratie
Alrrahmanu
عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
Hij heeft de Koran onderwezen.
Transliteratie
AAallama alqurana
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ
Hij heeft de mens geschapen.
Transliteratie
Khalaqa alinsana
عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
Hij heeft hem de duidelijke verklaring onderwezen.
Transliteratie
AAallamahu albayana
ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
De zon en de maan volgen de berekende banen.
Transliteratie
Alshshamsu waalqamaru bihusbanin
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
En de struiken en de bomen knielen zich neer.
Transliteratie
Waalnnajmu waalshshajaru yasjudani
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
En Hij heeft de hemel opgeheven en Hij heeft de weegschaal geplaatst.
Transliteratie
Waalssamaa rafaAAaha wawadaAAa almeezana
أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
Opdat jullie het evenwicht niet verstoren.
Transliteratie
Alla tatghaw fee almeezani
وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
En houdt de weegschaal in evenwicht met rechtvaardigheid en neemt niets van de weegschaal af.
Transliteratie
Waaqeemoo alwazna bialqisti wala tukhsiroo almeezana
وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
En Hij heeft de aarde bereid voor de schepselen.
Transliteratie
Waalarda wadaAAaha lilanami
فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
Daarop zijn vruchten en dadelpalmen met kolven.
Transliteratie
Feeha fakihatun waalnnakhlu thatu alakmami
وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
En graan in aren en geurige planten.
Transliteratie
Waalhabbu thoo alAAasfi waalrrayhani
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie (Djinn's en mensen) Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ كَٱلْفَخَّارِ
Hij heeft de mens geschapen van droge klei, als aardewerk.
Transliteratie
Khalaqa alinsana min salsalin kaalfakhkhari
وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
En Hij heeft de Djinn's geschapen van een rookloze vlam van vuur.
Transliteratie
Wakhalaqa aljanna min marijin min narin
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
De Heer van de twee opgangen en de twee ondergangen.
Transliteratie
Rabbu almashriqayni warabbu almaghribayni
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
Hij heeft de twee zeeën laten stromen en zij ontmoeten elkaar.
Transliteratie
Maraja albahrayni yaltaqiyani
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
Tussen beide is een scheiding, zij kunnen die niet passeren.
Transliteratie
Baynahuma barzakhun la yabghiyani
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
Uit beide komen parels en koraal voort.
Transliteratie
Yakhruju minhuma alluluo waalmarjanu
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ
En aan Hem behoren de over de zee varende schepen, als bergen.
Transliteratie
Walahu aljawari almunshaatu fee albahri kaalaAAlami
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
Alles wat op aarde is zal vergaan.
Transliteratie
Kullu man AAalayha fanin
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
En het Aangezicht van jouw Heer is blijvend, de Bezitter van Majesteit en Eer.
Transliteratie
Wayabqa wajhu rabbika thoo aljalali waalikrami
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍ
Allen die in de hemelen en op de aarde zijn vragen Hem. Iedere dag is Hij bezig.
Transliteratie
Yasaluhu man fee alssamawati waalardi kulla yawmin huwa fee shanin
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
Wij zullen voor jullie een afrekening maken, O jullie Djinn's en mensen!
Transliteratie
Sanafrughu lakum ayyuha alththaqalani
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍ
O verzameling van Djinn's en mensen, als jullie in staat zijn de hoeken van de hemelen en de aarde te verlaten, verlaat die dan, maar jullie zullen die slechts met een (grote) macht kunnen verlaten.
Transliteratie
Ya maAAshara aljinni waalinsi ini istataAAtum an tanfuthoo min aqtari alssamawati waalardi faonfuthoo la tanfuthoona illa bisultanin
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Er zal een vlam van vuur en gesmolten koper tot jullie gezonden worden, waartegen jullie elkaar niet kunnen helpen.
Transliteratie
Yursalu AAalaykuma shuwathun min narin wanuhasun fala tantasirani
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ
Wanneer dan de hemel is gespleten is zij rozenrood, als een geverfde huid.
Transliteratie
Faitha inshaqqati alssamao fakanat wardatan kaalddihani
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌ وَلَا جَآنٌّ
Op die Dag zullen de mensen en de Djinn's niet ondervraagd worden over hun zonden.
Transliteratie
Fayawmaithin la yusalu AAan thanbihi insun wala jannun
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
De misdadigers zullen herkend worden aan hun kenmerken en daarna gegrepen worden bij het haar van het voorhoofd en de voeten.
Transliteratie
YuAArafu almujrimoona biseemahum fayukhathu bialnnawasee waalaqdami
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
Dit is de Hel die de zondaren loochenden.
Transliteratie
Hathihi jahannamu allatee yukaththibu biha almujrimoona
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ
Zij dolen daar rond in het midden van kokend heet water.
Transliteratie
Yatoofoona baynaha wabayna hameemin anin
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
En voor wie vreesde voor het staan voor zijn Heer zijn er twee Tuinen (in het Paradijs).
Transliteratie
Waliman khafa maqama rabbihi jannatani
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
ذَوَاتَآ أَفْنَانٍ
Beide met een overvloed aan takken en vruchten.
Transliteratie
Thawata afnanin
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
In beide zijn twee stromende bronnen.
Transliteratie
Feehima AAaynani tajriyani
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍ زَوْجَانِ
In beide zijn er vruchten van elke soort, in paren.
Transliteratie
Feehima min kulli fakihatin zawjani
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
Leunend, op tapijten met brokaat aan hun binnenzijden en (de vruchten) van beide Tuinen hangen binnen handbereik.
Transliteratie
Muttakieena AAala furushin batainuha min istabraqin wajana aljannatayni danin
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
In de Tuinen bevinden zich schonen met ingetogen blikken, die geen mens en geen Djinn ooit vóór hen heeft aangeraakt.
Transliteratie
Feehinna qasiratu alttarfi lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
Als waren zij van robijn en koraal.
Transliteratie
Kaannahunna alyaqootu waalmarjanu
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ
Er is voor het verrichten van het goede geen andere beloning dan het goede.
Transliteratie
Hal jazao alihsani illa alihsanu
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
En naast deze twee zijn nog twee Tuinen.
Transliteratie
Wamin doonihima jannatani
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
مُدْهَآمَّتَانِ
Donkergroen van kleur.
Transliteratie
Mudhammatani
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
In beide bevinden zich twee overvloedige bronnen.
Transliteratie
Feehima AAaynani naddakhatani
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
In beide zijn vruchten, dadels en granaatappels.
Transliteratie
Feehima fakihatun wanakhlun warummanun
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌ
Er in bevinden zich goede en mooie vrouwen.
Transliteratie
Feehinna khayratun hisanun
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
حُورٌ مَّقْصُورَٰتٌ فِى ٱلْخِيَامِ
Vrouwen met prachtige ogen, afgezonderd in tentverblijven.
Transliteratie
Hoorun maqsooratun fee alkhiyami
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
Die geen mens en geen Djinn ooit vóór hen heeft aangeraakt.
Transliteratie
Lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍ
Leunend op groene kussens en op prachtige tapijten.
Transliteratie
Muttakieena AAala rafrafin khudrin waAAabqariyyin hisanin
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
تَبَـٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
Gezegend zij de Naam van jouw Heer, de Bezitter van Majesteit en Eer.
Transliteratie
Tabaraka ismu rabbika thee aljalali waalikrami
Hoofdstuk 55
De Erbarmer. [1]
Hij heeft de Koran onderwezen. [2]
Hij heeft de mens geschapen. [3]
Hij heeft hem de duidelijke verklaring onderwezen. [4]
De zon en de maan volgen de berekende banen. [5]
En de struiken en de bomen knielen zich neer. [6]
En Hij heeft de hemel opgeheven en Hij heeft de weegschaal geplaatst. [7]
Opdat jullie het evenwicht niet verstoren. [8]
En houdt de weegschaal in evenwicht met rechtvaardigheid en neemt niets van de weegschaal af. [9]
En Hij heeft de aarde bereid voor de schepselen. [10]
Daarop zijn vruchten en dadelpalmen met kolven. [11]
En graan in aren en geurige planten. [12]
Welke gunsten van jullie (Djinn's en mensen) Heer loochenen jullie dan? [13]
Hij heeft de mens geschapen van droge klei, als aardewerk. [14]
En Hij heeft de Djinn's geschapen van een rookloze vlam van vuur. [15]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [16]
De Heer van de twee opgangen en de twee ondergangen. [17]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [18]
Hij heeft de twee zeeën laten stromen en zij ontmoeten elkaar. [19]
Tussen beide is een scheiding, zij kunnen die niet passeren. [20]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [21]
Uit beide komen parels en koraal voort. [22]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [23]
En aan Hem behoren de over de zee varende schepen, als bergen. [24]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [25]
Alles wat op aarde is zal vergaan. [26]
En het Aangezicht van jouw Heer is blijvend, de Bezitter van Majesteit en Eer. [27]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [28]
Allen die in de hemelen en op de aarde zijn vragen Hem. Iedere dag is Hij bezig. [29]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [30]
Wij zullen voor jullie een afrekening maken, O jullie Djinn's en mensen! [31]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [32]
O verzameling van Djinn's en mensen, als jullie in staat zijn de hoeken van de hemelen en de aarde te verlaten, verlaat die dan, maar jullie zullen die slechts met een (grote) macht kunnen verlaten. [33]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [34]
Er zal een vlam van vuur en gesmolten koper tot jullie gezonden worden, waartegen jullie elkaar niet kunnen helpen. [35]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [36]
Wanneer dan de hemel is gespleten is zij rozenrood, als een geverfde huid. [37]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [38]
Op die Dag zullen de mensen en de Djinn's niet ondervraagd worden over hun zonden. [39]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [40]
De misdadigers zullen herkend worden aan hun kenmerken en daarna gegrepen worden bij het haar van het voorhoofd en de voeten. [41]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [42]
Dit is de Hel die de zondaren loochenden. [43]
Zij dolen daar rond in het midden van kokend heet water. [44]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [45]
En voor wie vreesde voor het staan voor zijn Heer zijn er twee Tuinen (in het Paradijs). [46]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [47]
Beide met een overvloed aan takken en vruchten. [48]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [49]
In beide zijn twee stromende bronnen. [50]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [51]
In beide zijn er vruchten van elke soort, in paren. [52]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [53]
Leunend, op tapijten met brokaat aan hun binnenzijden en (de vruchten) van beide Tuinen hangen binnen handbereik. [54]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [55]
In de Tuinen bevinden zich schonen met ingetogen blikken, die geen mens en geen Djinn ooit vóór hen heeft aangeraakt. [56]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [57]
Als waren zij van robijn en koraal. [58]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [59]
Er is voor het verrichten van het goede geen andere beloning dan het goede. [60]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [61]
En naast deze twee zijn nog twee Tuinen. [62]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [63]
Donkergroen van kleur. [64]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [65]
In beide bevinden zich twee overvloedige bronnen. [66]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [67]
In beide zijn vruchten, dadels en granaatappels. [68]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [69]
Er in bevinden zich goede en mooie vrouwen. [70]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [71]
Vrouwen met prachtige ogen, afgezonderd in tentverblijven. [72]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [73]
Die geen mens en geen Djinn ooit vóór hen heeft aangeraakt. [74]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [75]
Leunend op groene kussens en op prachtige tapijten. [76]
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan? [77]
Gezegend zij de Naam van jouw Heer, de Bezitter van Majesteit en Eer. [78]