القمر
De Maan
Al-Qamar
Vertaler: Sofian S. Siregar
Taal: Nederlands
Bron: tanzil.net/trans
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In naam van Allah, de Meest Barmhartige, de Meest Genadevolle
ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ
Het Uur is nabij en de maan is gespleten.
Transliteratie
Iqtarabati alssaAAatu wainshaqqa alqamaru
وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةً يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
En wanneer zij een Teken zien, dan wenden zij zich af, en zeggen: "Voortdurende toverij."
Transliteratie
Wain yaraw ayatan yuAAridoo wayaqooloo sihrun mustamirrun
وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
En zij loochenen en volgen hun begeerten, terwijl alle zaken al zijn vastgesteld.
Transliteratie
Wakaththaboo waittabaAAoo ahwaahum wakullu amrin mustaqirrun
وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
En voorzeker, er zijn berichten tot hen gekomen waar een afschrikking in is.
Transliteratie
Walaqad jaahum mina alanbai ma feehi muzdajarun
حِكْمَةٌۢ بَـٰلِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ
Doeltreffende wijsheid, maar de waarschuwingen baten niet.
Transliteratie
Hikmatun balighatun fama tughnee alnnuthuru
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍ نُّكُرٍ
Keer je daarom van hen af De Dag (zal komen) waarop een oproeper (een Engel) tot iets verschrikkelijks oproept.
Transliteratie
Fatawalla AAanhum yawma yadAAu alddaAAi ila shayin nukurin
خُشَّعًا أَبْصَـٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
Met teneergeslagen blikken komen zij uit de graven tevoorschijn, alsof zij verspreidde sprinkhanen zijn.
Transliteratie
KhushshaAAan absaruhum yakhrujoona mina alajdathi kaannahum jaradun muntashirun
مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
Zich haastend naar de oproeper. De ongelovigen zullen zeggen: "Dit is een zware dag."
Transliteratie
MuhtiAAeena ila alddaAAi yaqoolu alkafiroona hatha yawmun AAasirun
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌ وَٱزْدُجِرَ
Vóór hen loochende het volk van Nôeh, zij loochenden Onze dienaar, en zij zeiden: "Een bezetene!" En hij werd verbannen.
Transliteratie
Kaththabat qablahum qawmu noohin fakaththaboo AAabdana waqaloo majnoonun waizdujira
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌ فَٱنتَصِرْ
Waarop hij zijn Heer aanriep (en zei:) "Ik ben verslagen, help daarom."
Transliteratie
FadaAAa rabbahu annee maghloobun faintasir
فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنْهَمِرٍ
Wij openden toen de poorten van de hemel met neergietend water.
Transliteratie
Fafatahna abwaba alssamai bimain munhamirin
وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
En Wij deden bronnen uit de aarde barsten, waarna de wateren elkaar ontmoetten volgens een beschikking die waarlijk bepaald was.
Transliteratie
Wafajjarna alarda AAuyoonan failtaqa almao AAala amrin qad qudira
وَحَمَلْنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍ وَدُسُرٍ
En Wij droegen hem op een vaartuig van planken en (houten) pinnen.
Transliteratie
Wahamalnahu AAala thati alwahin wadusurin
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Dat voer onder Ons toezicht, als beloning voor degene die werd verworpen.
Transliteratie
Tajree biaAAyunina jazaan liman kana kufira
وَلَقَد تَّرَكْنَـٰهَآ ءَايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
En voorzeker, Wij lieten het achter als een teken, is er dan iemand die er lering uit trekt?
Transliteratie
Walaqad taraknaha ayatan fahal min muddakirin
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
En hoe was Mijn bestraffing en Mijn waarschuwing?
Transliteratie
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
En voorzeker, Wij hebben de Koran gemakkelijk gemaakt ter vermaning, is er dan iemand die er lering uit trekt?
Transliteratie
Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
(Het volk van) de 'Âd loochende en hoe was Mijn bestraffing en Mijn waarschuwing?
Transliteratie
Kaththabat AAadun fakayfa kana AAathabee wanuthuri
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
Voorwaar, Wij zonden een verwoestende wind over hen, op een langdurige zwaarmoedige dag.
Transliteratie
Inna arsalna AAalayhim reehan sarsaran fee yawmi nahsin mustamirrin
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
Die de mensen wegrukte alsof zij ontwortelde palmbomen waren.
Transliteratie
TanziAAu alnnasa kaannahum aAAjazu nakhlin munqaAAirin
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Hoe was Mijn bestraffing en Mijn waarschuwing?
Transliteratie
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
En voorzeker, Wij hebben de Koran gemakkelijk gemaakt ter vermaning, is er dan iemand die er lering uit trekt?
Transliteratie
Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
(Het volk van) de Tsamôed loochende de waarschuwingen.
Transliteratie
Kaththabat thamoodu bialnnuthuri
فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًا مِّنَّا وَٰحِدًا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
En zij zeiden toen: "Zullen wij één mens van ons volgen? Voorwaar, dan zouden wij in dwaling en in een toestand van krankzinnigheid verkeren.
Transliteratie
Faqaloo abasharan minna wahidan nattabiAAuhu inna ithan lafee dalalin wasuAAurin
أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
Is de vermaning juist aan hèm onder ons neergezonden, terwijl hij een schaamteloze leugenaar is?"
Transliteratie
Aolqiya alththikru AAalayhi min baynina bal huwa kaththabun ashirun
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ
Zij zullen weten wie de schaamteloze leugenaar is.
Transliteratie
SayaAAlamoona ghadan mani alkaththabu alashiru
إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ
Wij zullen de vrouwtjeskameel zenden als een beproeving voor hen, let daarom op hen (O Shâlih) en wees geduldig.
Transliteratie
Inna mursiloo alnnaqati fitnatan lahum fairtaqibhum waistabir
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
En bericht hun dat het water onder hen (en de kameel) verdeeld moet worden. Ieder een dronk, om de beurt.
Transliteratie
Wanabbihum anna almaa qismatun baynahum kullu shirbin muhtadarun
فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
Zij riepen toen hun metgezel, die overmoedig werd en (haar) slachtte.
Transliteratie
Fanadaw sahibahum fataAAata faAAaqara
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Hoe was toen Mijn bestraffing en Mijn waarschuwing?
Transliteratie
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ
Voorwaar, Wij zonden één bliksemslag, waarop zij als dorre takken voor veevoer werden.
Transliteratie
Inna arsalna AAalayhim sayhatan wahidatan fakanoo kahasheemi almuhtathiri
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
En voorzeker, Wij hebben de Koran gemakkelijk gemaakt ter vermaning, is er dan iemand die er lering uit trekt?
Transliteratie
Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ
Het volk van Lôeth loochende de waarschuwingen.
Transliteratie
Kaththabat qawmu lootin bialnnuthuri
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَـٰهُم بِسَحَرٍ
Voorwaar, Wij zonden vulkanische stenen over hen, behalve over de familie van Lôeth. Wij redden hen in het laatste gedeelte van de nacht.
Transliteratie
Inna arsalna AAalayhim hasiban illa ala lootin najjaynahum bisaharin
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ
Als een gunst van Ons. Zo belonen Wij wie dankbaar is.
Transliteratie
NiAAmatan min AAindina kathalika najzee man shakara
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ
En voorzeker, Hij (Lôeth) waarschuwde hen voor Onze harde greep, maar zij twijfelden aan de waarschuwingen.
Transliteratie
Walaqad antharahum batshatana fatamaraw bialnnuthuri
وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
En voorzeker, zij probeerden zijn gasten over te halen (tot hun begeerten), waarop Wij hen blind maakten. (En Allah zei:) "Proeft dan Mijn bestraffing en Mijn waarschuwing."
Transliteratie
Walaqad rawadoohu AAan dayfihi fatamasna aAAyunahum fathooqoo AAathabee wanuthuri
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
En voorzeker, een blijvende bestraffing kwam in de ochtend van de volgende dag tot hen.
Transliteratie
Walaqad sabbahahum bukratan AAathabun mustaqirrun
فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
Proeft dan Mijn bestraffing en Mijn waarschuwing.
Transliteratie
Fathooqoo AAathabee wanuthuri
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
En voorzeker, Wij hebben de Koran gemakkelijk gemaakt ter vermaning, is er dan iemand die er lering uit trekt?
Transliteratie
Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin
وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ
En voorzeker, tot Fir'aun kwamen waarschuwingen.
Transliteratie
Walaqad jaa ala firAAawna alnnuthuru
كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَـٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
Zij loochenden alle Tekenen van Ons, waarop Wij hen grepen met de greep van een machtige geweldige.
Transliteratie
Kaththaboo biayatina kulliha faakhathnahum akhtha AAazeezin muqtadirin
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُو۟لَـٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌ فِى ٱلزُّبُرِ
Zijn de ongelovigen onder jullie beter dan diegenen van hen (bovengenoemden), of hebben jullie een vrijbrief in de vroegere Schriften?
Transliteratie
Akuffarukum khayrun min olaikum am lakum baraatun fee alzzuburi
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
Of zeggen zij: "Wij vormen één (groep) die zal overwinnen (van Moehammad)."
Transliteratie
Am yaqooloona nahnu jameeAAun muntasirun
سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
De groep zal verslagen worden en zij zullen vluchten.
Transliteratie
Sayuhzamu aljamAAu wayuwalloona alddubura
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
Nee, het Uur is hun belofte, en het Uur is het verschrikkelijkst en het bitterst.
Transliteratie
Bali alssaAAatu mawAAiduhum waalssaAAatu adha waamarru
إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
Voorwaar, de misdadigers verkeren in dwaling en in de Hel.
Transliteratie
Inna almujrimeena fee dalalin wasuAAurin
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ
Op de Dag dat zij naar de Hel gesleept worden op hun gezichten, zal gezegd worden: "Proeft de aanraking van de Hel (Saqar)."
Transliteratie
Yawma yushaboona fee alnnari AAala wujoohihim thooqoo massa saqara
إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَـٰهُ بِقَدَرٍ
Voorwaar, Wij hebben alle zaken volgens een bepaalde maatgeving geschapen.
Transliteratie
Inna kulla shayin khalaqnahu biqadarin
وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ
En Ons bevel is niets meer dan één Woord, als een oogwenk.
Transliteratie
Wama amruna illa wahidatun kalamhin bialbasari
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
En voorzeker, Wij hebben jullie soortgenoten vernietigd, is er dan iemand die er lering uit trekt?
Transliteratie
Walaqad ahlakna ashyaAAakum fahal min muddakirin
وَكُلُّ شَىْءٍ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ
En alle dingen die zij doen, staan in Schriften.
Transliteratie
Wakullu shayin faAAaloohu fee alzzuburi
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
En al het kleine en het grote is vastgelegd.
Transliteratie
Wakullu sagheerin wakabeerin mustatarun
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَهَرٍ
Voorwaar, de Moettaqôen verblijven in Tuinen en rivieren (het Paradijs).
Transliteratie
Inna almuttaqeena fee jannatin wanaharin
فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍۭ
In een waarachtige verblijfplaats, bij een machtige Heerser.
Transliteratie
Fee maqAAadi sidqin AAinda maleekin muqtadirin
Hoofdstuk 54
Het Uur is nabij en de maan is gespleten. [1]
En wanneer zij een Teken zien, dan wenden zij zich af, en zeggen: "Voortdurende toverij." [2]
En zij loochenen en volgen hun begeerten, terwijl alle zaken al zijn vastgesteld. [3]
En voorzeker, er zijn berichten tot hen gekomen waar een afschrikking in is. [4]
Doeltreffende wijsheid, maar de waarschuwingen baten niet. [5]
Keer je daarom van hen af De Dag (zal komen) waarop een oproeper (een Engel) tot iets verschrikkelijks oproept. [6]
Met teneergeslagen blikken komen zij uit de graven tevoorschijn, alsof zij verspreidde sprinkhanen zijn. [7]
Zich haastend naar de oproeper. De ongelovigen zullen zeggen: "Dit is een zware dag." [8]
Vóór hen loochende het volk van Nôeh, zij loochenden Onze dienaar, en zij zeiden: "Een bezetene!" En hij werd verbannen. [9]
Waarop hij zijn Heer aanriep (en zei:) "Ik ben verslagen, help daarom." [10]
Wij openden toen de poorten van de hemel met neergietend water. [11]
En Wij deden bronnen uit de aarde barsten, waarna de wateren elkaar ontmoetten volgens een beschikking die waarlijk bepaald was. [12]
En Wij droegen hem op een vaartuig van planken en (houten) pinnen. [13]
Dat voer onder Ons toezicht, als beloning voor degene die werd verworpen. [14]
En voorzeker, Wij lieten het achter als een teken, is er dan iemand die er lering uit trekt? [15]
En hoe was Mijn bestraffing en Mijn waarschuwing? [16]
En voorzeker, Wij hebben de Koran gemakkelijk gemaakt ter vermaning, is er dan iemand die er lering uit trekt? [17]
(Het volk van) de 'Âd loochende en hoe was Mijn bestraffing en Mijn waarschuwing? [18]
Voorwaar, Wij zonden een verwoestende wind over hen, op een langdurige zwaarmoedige dag. [19]
Die de mensen wegrukte alsof zij ontwortelde palmbomen waren. [20]
Hoe was Mijn bestraffing en Mijn waarschuwing? [21]
En voorzeker, Wij hebben de Koran gemakkelijk gemaakt ter vermaning, is er dan iemand die er lering uit trekt? [22]
(Het volk van) de Tsamôed loochende de waarschuwingen. [23]
En zij zeiden toen: "Zullen wij één mens van ons volgen? Voorwaar, dan zouden wij in dwaling en in een toestand van krankzinnigheid verkeren. [24]
Is de vermaning juist aan hèm onder ons neergezonden, terwijl hij een schaamteloze leugenaar is?" [25]
Zij zullen weten wie de schaamteloze leugenaar is. [26]
Wij zullen de vrouwtjeskameel zenden als een beproeving voor hen, let daarom op hen (O Shâlih) en wees geduldig. [27]
En bericht hun dat het water onder hen (en de kameel) verdeeld moet worden. Ieder een dronk, om de beurt. [28]
Zij riepen toen hun metgezel, die overmoedig werd en (haar) slachtte. [29]
Hoe was toen Mijn bestraffing en Mijn waarschuwing? [30]
Voorwaar, Wij zonden één bliksemslag, waarop zij als dorre takken voor veevoer werden. [31]
En voorzeker, Wij hebben de Koran gemakkelijk gemaakt ter vermaning, is er dan iemand die er lering uit trekt? [32]
Het volk van Lôeth loochende de waarschuwingen. [33]
Voorwaar, Wij zonden vulkanische stenen over hen, behalve over de familie van Lôeth. Wij redden hen in het laatste gedeelte van de nacht. [34]
Als een gunst van Ons. Zo belonen Wij wie dankbaar is. [35]
En voorzeker, Hij (Lôeth) waarschuwde hen voor Onze harde greep, maar zij twijfelden aan de waarschuwingen. [36]
En voorzeker, zij probeerden zijn gasten over te halen (tot hun begeerten), waarop Wij hen blind maakten. (En Allah zei:) "Proeft dan Mijn bestraffing en Mijn waarschuwing." [37]
En voorzeker, een blijvende bestraffing kwam in de ochtend van de volgende dag tot hen. [38]
Proeft dan Mijn bestraffing en Mijn waarschuwing. [39]
En voorzeker, Wij hebben de Koran gemakkelijk gemaakt ter vermaning, is er dan iemand die er lering uit trekt? [40]
En voorzeker, tot Fir'aun kwamen waarschuwingen. [41]
Zij loochenden alle Tekenen van Ons, waarop Wij hen grepen met de greep van een machtige geweldige. [42]
Zijn de ongelovigen onder jullie beter dan diegenen van hen (bovengenoemden), of hebben jullie een vrijbrief in de vroegere Schriften? [43]
Of zeggen zij: "Wij vormen één (groep) die zal overwinnen (van Moehammad)." [44]
De groep zal verslagen worden en zij zullen vluchten. [45]
Nee, het Uur is hun belofte, en het Uur is het verschrikkelijkst en het bitterst. [46]
Voorwaar, de misdadigers verkeren in dwaling en in de Hel. [47]
Op de Dag dat zij naar de Hel gesleept worden op hun gezichten, zal gezegd worden: "Proeft de aanraking van de Hel (Saqar)." [48]
Voorwaar, Wij hebben alle zaken volgens een bepaalde maatgeving geschapen. [49]
En Ons bevel is niets meer dan één Woord, als een oogwenk. [50]
En voorzeker, Wij hebben jullie soortgenoten vernietigd, is er dan iemand die er lering uit trekt? [51]
En alle dingen die zij doen, staan in Schriften. [52]
En al het kleine en het grote is vastgelegd. [53]
Voorwaar, de Moettaqôen verblijven in Tuinen en rivieren (het Paradijs). [54]
In een waarachtige verblijfplaats, bij een machtige Heerser. [55]