الحاقة
Die Realität
Al-Ḥāqqah
Übersetzer: Bubenheim & Elyas
Sprache: Deutsch
Quelle: tanzil.net/trans
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
ٱلْحَآقَّةُ
Die fällig Werdende,
Transliteration
Alhaqqatu
مَا ٱلْحَآقَّةُ
was ist die fällig Werdende?
Transliteration
Ma alhaqqatu
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ
Und was läßt dich wissen, was die fällig Werdende ist?
Transliteration
Wama adraka ma alhaqqatu
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ
Die Tamud und die 'Ad erklärten das Verhängnis für Lüge.
Transliteration
Kaththabat thamoodu waAAadun bialqariAAati
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ
Was nun die Tamud angeht, so wurden sie durch den übermäßigen (Donnerschlag) vernichtet.
Transliteration
Faamma thamoodu faohlikoo bialttaghiyati
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
Was aber die 'Ad angeht, so wurden sie durch einen heftig wehenden eiskalten Wind vernichtet,
Transliteration
Waamma AAadun faohlikoo bireehin sarsarin AAatiyatin
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَـٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
den Er entscheidende sieben Nächte und acht Tage fortgesetzt gegen sie einsetzte. Da hättest du in ihnen die Leute (auf dem Boden) niedergestreckt sehen können, als wären sie Stämme hohler Palmen.
Transliteration
Sakhkharaha AAalayhim sabAAa layalin wathamaniyata ayyamin husooman fatara alqawma feeha sarAAa kaannahum aAAjazu nakhlin khawiyatun
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍ
Siehst du denn etwas von ihnen (übrig)geblieben?
Transliteration
Fahal tara lahum min baqiyatin
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
Und es begingen Fir'aun und wer vor ihm war und die umgestürzten Städte Vergehen.
Transliteration
Wajaa firAAawnu waman qablahu waalmutafikatu bialkhatiati
فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً
So widersetzten sie sich den Gesandten ihres Herrn. Da ergriff Er sie mit stärker werdendem Griff.
Transliteration
FaAAasaw rasoola rabbihim faakhathahum akhthatan rabiyatan
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَـٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ
Gewiß, als das Wasser das Maß überschritt, trugen ja Wir euch auf dem fahrenden (Schiff),
Transliteration
Inna lamma tagha almao hamalnakum fee aljariyati
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَٰعِيَةٌ
um es für euch zu einer Erinnerung zu machen, und damit es von einem jeden aufnahmefähigen Ohr aufgenommen wird.
Transliteration
LinajAAalaha lakum tathkiratan wataAAiyaha othunun waAAiyatun
فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَٰحِدَةٌ
Wenn ins Horn ein (einziges) Mal geblasen wird
Transliteration
Faitha nufikha fee alssoori nafkhatun wahidatun
وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَٰحِدَةً
und Erde und Berge gehoben und dann mit einem einzigen Schlag zu Staub eingeebnet werden,
Transliteration
Wahumilati alardu waaljibalu fadukkata dakkatan wahidatan
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
an jenem Tag dann trifft (die Stunde) ein, die eintreffen wird,
Transliteration
Fayawmaithin waqaAAati alwaqiAAatu
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
und der Himmel spaltet sich, so daß er an jenem Tag brüchig wird,
Transliteration
Wainshaqqati alssamao fahiya yawmaithin wahiyatun
وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَـٰنِيَةٌ
und die Engel (befinden sich) an seinen Seiten. Und den Thron deines Herrn werden über ihnen an jenem Tag acht tragen.
Transliteration
Waalmalaku AAala arjaiha wayahmilu AAarsha rabbika fawqahum yawmaithin thamaniyatun
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ
An jenem Tag werdet ihr vorgeführt; nichts von euch wird verborgen bleiben.
Transliteration
Yawmaithin tuAAradoona la takhfa minkum khafiyatun
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَـٰبِيَهْ
Was nun jemanden angeht, dem dann sein Buch in seine Rechte gegeben wird, der wird sagen: "Ihr da, lest mein Buch.
Transliteration
Faamma man ootiya kitabahu biyameenihi fayaqoolu haomu iqraoo kitabiyah
إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَـٰقٍ حِسَابِيَهْ
Ich glaubte ja, daß ich meiner Abrechnung begegnen werde."
Transliteration
Innee thanantu annee mulaqin hisabiyah