الضحى

Der Vormittag

Aḍ-Ḍuḥā

Kapitel: 93
Verse: 11

Übersetzer: Bubenheim & Elyas

Sprache: Deutsch

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen

1
Kapitel 93 : Vers 1

وَٱلضُّحَىٰ

Bei der Morgenhelle

Transliteration

Waaldduha

2
Kapitel 93 : Vers 2

وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ

und der Nacht, wenn sie (alles) umhüllt!

Transliteration

Waallayli itha saja

3
Kapitel 93 : Vers 3

مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ

Dein Herr hat sich weder von dir verabschiedet noch haßt Er (dich).

Transliteration

Ma waddaAAaka rabbuka wama qala

4
Kapitel 93 : Vers 4

وَلَلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ

Und das Jenseits ist wahrlich besser für dich als das Diesseits.

Transliteration

Walalakhiratu khayrun laka mina aloola

5
Kapitel 93 : Vers 5

وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ

Und dein Herr wird dir wahrlich geben, und dann wirst du zufrieden sein.

Transliteration

Walasawfa yuAAteeka rabbuka fatarda

6
Kapitel 93 : Vers 6

أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَـَٔاوَىٰ

Hat Er dich nicht als Waise gefunden und (dir) dann Zuflucht verschafft

Transliteration

Alam yajidka yateeman faawa

7
Kapitel 93 : Vers 7

وَوَجَدَكَ ضَآلًّا فَهَدَىٰ

und dich irregehend gefunden und dann rechtgeleitet

Transliteration

Wawajadaka dallan fahada

8
Kapitel 93 : Vers 8

وَوَجَدَكَ عَآئِلًا فَأَغْنَىٰ

und dich arm gefunden und dann reich gemacht?

Transliteration

Wawajadaka AAailan faaghna

9
Kapitel 93 : Vers 9

فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ

Was nun die Waise angeht, so unterjoche (sie) nicht,

Transliteration

Faamma alyateema fala taqhar

10
Kapitel 93 : Vers 10

وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ

und was den Bettler angeht, so fahre (ihn) nicht an,

Transliteration

Waamma alssaila fala tanhar

11
Kapitel 93 : Vers 11

وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ

und was die Gunst deines Herrn angeht, so erzähle (davon).

Transliteration

Waamma biniAAmati rabbika fahaddith

Kapitel 93

Bei der Morgenhelle [1]

und der Nacht, wenn sie (alles) umhüllt! [2]

Dein Herr hat sich weder von dir verabschiedet noch haßt Er (dich). [3]

Und das Jenseits ist wahrlich besser für dich als das Diesseits. [4]

Und dein Herr wird dir wahrlich geben, und dann wirst du zufrieden sein. [5]

Hat Er dich nicht als Waise gefunden und (dir) dann Zuflucht verschafft [6]

und dich irregehend gefunden und dann rechtgeleitet [7]

und dich arm gefunden und dann reich gemacht? [8]

Was nun die Waise angeht, so unterjoche (sie) nicht, [9]

und was den Bettler angeht, so fahre (ihn) nicht an, [10]

und was die Gunst deines Herrn angeht, so erzähle (davon). [11]