الطور
De Berg
Aṭ-Ṭūr
Vertaler: Sofian S. Siregar
Taal: Nederlands
Bron: tanzil.net/trans
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In naam van Allah, de Meest Barmhartige, de Meest Genadevolle
وَٱلطُّورِ
Bij de berg (Sinaï).
Transliteratie
Waalttoori
وَكِتَـٰبٍ مَّسْطُورٍ
Bij een geschreven Boek.
Transliteratie
Wakitabin mastoorin
فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ
In een opengerold perkament.
Transliteratie
Fee raqqin manshoorin
وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
Bij het veel bezochte Huis (de Ka'bah).
Transliteratie
Waalbayti almaAAmoori
وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
En het opgeheven gewelf (de hemel).
Transliteratie
Waalssaqfi almarfooAAi
وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
En de kolkende zee.
Transliteratie
Waalbahri almasjoori
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ
Voorwaar, de bestraffing van jouw Heer zal zeker plaatsvinden.
Transliteratie
Inna AAathaba rabbika lawaqiAAun
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ
Niemand kan hem tegenhouden.
Transliteratie
Ma lahu min dafiAAin
يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا
Op de Dag waarop de hemel heftig beeft.
Transliteratie
Yawma tamooru alssamao mawran
وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا
En de bergen zich verplaatsen.
Transliteratie
Wataseeru aljibalu sayran
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wee op die Dag de loochenaars.
Transliteratie
Fawaylun yawmaithin lilmukaththibeena
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
Degenen die zich vermaken met ijdelheden.
Transliteratie
Allatheena hum fee khawdin yalAAaboona
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
Op die Dag zullen zij met geweld naar de Hel worden geduwd.
Transliteratie
Yawma yudaAAAAoona ila nari jahannama daAAAAan
هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
(En er zal gezegd worden:) "Dit is de Hel die jullie plachten te loochenen.
Transliteratie
Hathihi alnnaru allatee kuntum biha tukaththiboona
أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
Is dit dan toverij? Of kunnen jullie niet zien?
Transliteratie
Afasihrun hatha am antum la tubsiroona
ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Gaat haar binnen en weest geduldig of weest ongeduldig; het zal voor jullie niets uitmaken. Voorwaar, jullie worden slechts vergolden naar wat jullie plachten te verrichtten."
Transliteratie
Islawha faisbiroo aw la tasbiroo sawaon AAalaykum innama tujzawna ma kuntum taAAmaloona
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ
Voorwaar, de Moettaqôen bevinden zich in Tuinen (het Paradijs) en in genietingen.
Transliteratie
Inna almuttaqeena fee jannatin wanaAAeemin
فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
Zich verheugend over wat hun Heer hun heeft gegeven. En hun Heer heeft hen behoed voor de straf van de Hel.
Transliteratie
Fakiheena bima atahum rabbuhum wawaqahum rabbuhum AAathaba aljaheemi
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
(Er wordt gezegd:) "Eet en drinkt smakelijk wegens wat jullie plachten te verrichten."
Transliteratie
Kuloo waishraboo haneean bima kuntum taAAmaloona
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
Leunend op rustbanken, tegenover elkaar. En Wij zullen hen huwen met schone maagden.
Transliteratie
Muttakieena AAala sururin masfoofatin wazawwajnahum bihoorin AAeenin
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
En degenen die geloven en die in het geloof gevolgd worden door hun nakomelingen: Wij voegen hun nakomelingen bij hen en Wij verminderen (de beloning voor) hun daden niet. Ieder mens staat borg voor wat hij verrichtte.
Transliteratie
Waallatheena amanoo waittabaAAathum thurriyyatuhum bieemanin alhaqna bihim thurriyyatahum wama alatnahum min AAamalihim min shayin kullu imriin bima kasaba raheenun
وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
En Wij geven hun vruchten en vlees, van welke soort zij wensen.
Transliteratie
Waamdadnahum bifakihatin walahmin mimma yashtahoona
يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
Zij reiken daar elkaar een beker aan waarbij geen onzin en geen zondigheid is.
Transliteratie
YatanazaAAoona feeha kasan la laghwun feeha wala tatheemun
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
En onder hen gaan jongelingen rond die lijken op welbewaarde parels.
Transliteratie
Wayatoofu AAalayhim ghilmanun lahum kaannahum luluon maknoonun
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
Zij zullen zich tot elkaar wenden en elkaar vragen stellen.
Transliteratie
Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
Zij zeggen: "Voorwaar, wij waren vroeger temidden van onze verwanten bevreesd (voor Allah).
Transliteratie
Qaloo inna kunna qablu fee ahlina mushfiqeena
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
Allah begenadigde ons toen en Hij behoedde ons voor de bestraffing van de verschroeiende wind.
Transliteratie
Famanna Allahu AAalayna wawaqana AAathaba alssamoomi
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
Voorwaar, Wij plachten Hem vroeger aan te roepen: voorwaar, Hij is de Weldoener, de Meest Barmhartige."
Transliteratie
Inna kunna min qablu nadAAoohu innahu huwa albarru alrraheemu
فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
Vermaan daarom, jij bent door de Genade van jouw Heer geen waarzegger en geen bezetene.
Transliteratie
Fathakkir fama anta biniAAmati rabbika bikahin wala majnoonin
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
Of zeggen zij: "Een dichter, wij wachten af of het noodlot hem met ongeluk zal treffen."
Transliteratie
Am yaqooloona shaAAirun natarabbasu bihi rayba almanooni
قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
Zeg (O Moehammad): "Wacht maar af: voorwaar, Ik behoor met jullie tot de afwachtenden."
Transliteratie
Qul tarabbasoo fainnee maAAakum mina almutarabbiseena
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
Of beveelt hun verstand hun dit, of zijn zij een overtredend volk?
Transliteratie
Am tamuruhum ahlamuhum bihatha am hum qawmun taghoona
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
Of zeggen zij: "Hij heeft hem (de Koran) verzonnen"? Nee, zij geloven niet.
Transliteratie
Am yaqooloona taqawwalahu bal la yuminoona
فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
Laten zij dan een bericht brengen dat daaraan gelijk is, als zij waarachtigen zijn.
Transliteratie
Falyatoo bihadeethin mithlihi in kanoo sadiqeena
أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
Of zijn zij uit niets geschapen, of zijn zij (zelf) de scheppers?
Transliteratie
Am khuliqoo min ghayri shayin am humu alkhaliqoona
أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
Of hebben zij de hemelen en de aarde geschapen? Zelfs zij zijn er niet van overtuigd.
Transliteratie
Am khalaqoo alssamawati waalarda bal la yooqinoona
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
Of bevinden zich bij hen de schaften van jouw Heer, of hebben zij de heerschappij?
Transliteratie
Am AAindahum khazainu rabbika am humu almusaytiroona
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
Of beschikken zij over een ladder (die tot in de hemel reikt) waarop zij kunnen afluisteren? Laat dan de afluisteraar onder hen met een duidelijk bewijs komen.
Transliteratie
Am lahum sullamun yastamiAAoona feehi falyati mustamiAAuhum bisultanin mubeenin
أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
Of zijn voor Hem de dochters en voor jullie de zonen?
Transliteratie
Am lahu albanatu walakumu albanoona
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
Of vraag jij van hen een beloning, zodat zij belast zijn met een schuld?
Transliteratie
Am tasaluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Of is bij hen het onwaarneembare, zodat zij het kunnen opschrijven?
Transliteratie
Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
Of willen zij een list beramen? Degenen die niet geloven zijn degenen die in een list versrikt raken.
Transliteratie
Am yureedoona kaydan faallatheena kafaroo humu almakeedoona
أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Of hebben zij een andere god dan Allah? Heilig is Allah, boven de deelgenoten die zij (Hem) toekennen.
Transliteratie
Am lahum ilahun ghayru Allahi subhana Allahi AAamma yushrikoona
وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُوا۟ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
En als zij een stuk uit de hemel (zouden) zien neerstorten, dan zeggen zij: "Stapelwolken."
Transliteratie
Wain yaraw kisfan mina alssamai saqitan yaqooloo sahabun markoomun
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
Laat hen maar, totdat zij hun Dag ontmoeten waarop zij door de bliksemslag getroffen zullen worden.
Transliteratie
Fatharhum hatta yulaqoo yawmahumu allathee feehi yusAAaqoona
يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
Op die Dag zal hun list niets baten, en zij zullen niet worden geholpen.
Transliteratie
Yawma la yughnee AAanhum kayduhum shayan wala hum yunsaroona
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
En voorwaar, voor degenen die onrecht pleegden is er daarnaast nog een bestraffing, maar de meesten van hen weten het niet.
Transliteratie
Wainna lillatheena thalamoo AAathaban doona thalika walakinna aktharahum la yaAAlamoona
وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
Wees geduldig met de beschikking van jouw Heer. Voorwaar, jij bent in Onze Ogen. En prijs de Glorie van jouw Heer wanneer jij staat.
Transliteratie
Waisbir lihukmi rabbika fainnaka biaAAyunina wasabbih bihamdi rabbika heena taqoomu
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ
En in de nacht, prijst Zijn Glorie, en (ook) bij het vervagen van de sterren (in de vroege ochtend).
Transliteratie
Wamina allayli fasabbihhu waidbara alnnujoomi
Hoofdstuk 52
Bij de berg (Sinaï). [1]
Bij een geschreven Boek. [2]
In een opengerold perkament. [3]
Bij het veel bezochte Huis (de Ka'bah). [4]
En het opgeheven gewelf (de hemel). [5]
En de kolkende zee. [6]
Voorwaar, de bestraffing van jouw Heer zal zeker plaatsvinden. [7]
Niemand kan hem tegenhouden. [8]
Op de Dag waarop de hemel heftig beeft. [9]
En de bergen zich verplaatsen. [10]
Wee op die Dag de loochenaars. [11]
Degenen die zich vermaken met ijdelheden. [12]
Op die Dag zullen zij met geweld naar de Hel worden geduwd. [13]
(En er zal gezegd worden:) "Dit is de Hel die jullie plachten te loochenen. [14]
Is dit dan toverij? Of kunnen jullie niet zien? [15]
Gaat haar binnen en weest geduldig of weest ongeduldig; het zal voor jullie niets uitmaken. Voorwaar, jullie worden slechts vergolden naar wat jullie plachten te verrichtten." [16]
Voorwaar, de Moettaqôen bevinden zich in Tuinen (het Paradijs) en in genietingen. [17]
Zich verheugend over wat hun Heer hun heeft gegeven. En hun Heer heeft hen behoed voor de straf van de Hel. [18]
(Er wordt gezegd:) "Eet en drinkt smakelijk wegens wat jullie plachten te verrichten." [19]
Leunend op rustbanken, tegenover elkaar. En Wij zullen hen huwen met schone maagden. [20]
En degenen die geloven en die in het geloof gevolgd worden door hun nakomelingen: Wij voegen hun nakomelingen bij hen en Wij verminderen (de beloning voor) hun daden niet. Ieder mens staat borg voor wat hij verrichtte. [21]
En Wij geven hun vruchten en vlees, van welke soort zij wensen. [22]
Zij reiken daar elkaar een beker aan waarbij geen onzin en geen zondigheid is. [23]
En onder hen gaan jongelingen rond die lijken op welbewaarde parels. [24]
Zij zullen zich tot elkaar wenden en elkaar vragen stellen. [25]
Zij zeggen: "Voorwaar, wij waren vroeger temidden van onze verwanten bevreesd (voor Allah). [26]
Allah begenadigde ons toen en Hij behoedde ons voor de bestraffing van de verschroeiende wind. [27]
Voorwaar, Wij plachten Hem vroeger aan te roepen: voorwaar, Hij is de Weldoener, de Meest Barmhartige." [28]
Vermaan daarom, jij bent door de Genade van jouw Heer geen waarzegger en geen bezetene. [29]
Of zeggen zij: "Een dichter, wij wachten af of het noodlot hem met ongeluk zal treffen." [30]
Zeg (O Moehammad): "Wacht maar af: voorwaar, Ik behoor met jullie tot de afwachtenden." [31]
Of beveelt hun verstand hun dit, of zijn zij een overtredend volk? [32]
Of zeggen zij: "Hij heeft hem (de Koran) verzonnen"? Nee, zij geloven niet. [33]
Laten zij dan een bericht brengen dat daaraan gelijk is, als zij waarachtigen zijn. [34]
Of zijn zij uit niets geschapen, of zijn zij (zelf) de scheppers? [35]
Of hebben zij de hemelen en de aarde geschapen? Zelfs zij zijn er niet van overtuigd. [36]
Of bevinden zich bij hen de schaften van jouw Heer, of hebben zij de heerschappij? [37]
Of beschikken zij over een ladder (die tot in de hemel reikt) waarop zij kunnen afluisteren? Laat dan de afluisteraar onder hen met een duidelijk bewijs komen. [38]
Of zijn voor Hem de dochters en voor jullie de zonen? [39]
Of vraag jij van hen een beloning, zodat zij belast zijn met een schuld? [40]
Of is bij hen het onwaarneembare, zodat zij het kunnen opschrijven? [41]
Of willen zij een list beramen? Degenen die niet geloven zijn degenen die in een list versrikt raken. [42]
Of hebben zij een andere god dan Allah? Heilig is Allah, boven de deelgenoten die zij (Hem) toekennen. [43]
En als zij een stuk uit de hemel (zouden) zien neerstorten, dan zeggen zij: "Stapelwolken." [44]
Laat hen maar, totdat zij hun Dag ontmoeten waarop zij door de bliksemslag getroffen zullen worden. [45]
Op die Dag zal hun list niets baten, en zij zullen niet worden geholpen. [46]
En voorwaar, voor degenen die onrecht pleegden is er daarnaast nog een bestraffing, maar de meesten van hen weten het niet. [47]
Wees geduldig met de beschikking van jouw Heer. Voorwaar, jij bent in Onze Ogen. En prijs de Glorie van jouw Heer wanneer jij staat. [48]
En in de nacht, prijst Zijn Glorie, en (ook) bij het vervagen van de sterren (in de vroege ochtend). [49]