الطور
At-Tur
Aṭ-Ṭūr
Translator: Sahih International
Language: English
Source: tanzil.net/trans
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
وَٱلطُّورِ
By the mount
Transliteration
Waalttoori
وَكِتَـٰبٍ مَّسْطُورٍ
And [by] a Book inscribed
Transliteration
Wakitabin mastoorin
فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ
In parchment spread open
Transliteration
Fee raqqin manshoorin
وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
And [by] the frequented House
Transliteration
Waalbayti almaAAmoori
وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
And [by] the heaven raised high
Transliteration
Waalssaqfi almarfooAAi
وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
And [by] the sea filled [with fire],
Transliteration
Waalbahri almasjoori
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ
Indeed, the punishment of your Lord will occur.
Transliteration
Inna AAathaba rabbika lawaqiAAun
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ
Of it there is no preventer.
Transliteration
Ma lahu min dafiAAin
يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا
On the Day the heaven will sway with circular motion
Transliteration
Yawma tamooru alssamao mawran
وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا
And the mountains will pass on, departing -
Transliteration
Wataseeru aljibalu sayran
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Then woe, that Day, to the deniers,
Transliteration
Fawaylun yawmaithin lilmukaththibeena
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
Who are in [empty] discourse amusing themselves.
Transliteration
Allatheena hum fee khawdin yalAAaboona
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say],
Transliteration
Yawma yudaAAAAoona ila nari jahannama daAAAAan
هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
"This is the Fire which you used to deny.
Transliteration
Hathihi alnnaru allatee kuntum biha tukaththiboona
أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
Then is this magic, or do you not see?
Transliteration
Afasihrun hatha am antum la tubsiroona
ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
[Enter to] burn therein; then be patient or impatient - it is all the same for you. You are only being recompensed [for] what you used to do."
Transliteration
Islawha faisbiroo aw la tasbiroo sawaon AAalaykum innama tujzawna ma kuntum taAAmaloona
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ
Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure,
Transliteration
Inna almuttaqeena fee jannatin wanaAAeemin
فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire.
Transliteration
Fakiheena bima atahum rabbuhum wawaqahum rabbuhum AAathaba aljaheemi
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
Transliteration
Kuloo waishraboo haneean bima kuntum taAAmaloona
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.
Transliteration
Muttakieena AAala sururin masfoofatin wazawwajnahum bihoorin AAeenin
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
And those who believed and whose descendants followed them in faith - We will join with them their descendants, and We will not deprive them of anything of their deeds. Every person, for what he earned, is retained.
Transliteration
Waallatheena amanoo waittabaAAathum thurriyyatuhum bieemanin alhaqna bihim thurriyyatahum wama alatnahum min AAamalihim min shayin kullu imriin bima kasaba raheenun
وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
And We will provide them with fruit and meat from whatever they desire.
Transliteration
Waamdadnahum bifakihatin walahmin mimma yashtahoona
يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
They will exchange with one another a cup [of wine] wherein [results] no ill speech or commission of sin.
Transliteration
YatanazaAAoona feeha kasan la laghwun feeha wala tatheemun
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected.
Transliteration
Wayatoofu AAalayhim ghilmanun lahum kaannahum luluon maknoonun
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
And they will approach one another, inquiring of each other.
Transliteration
Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allah].
Transliteration
Qaloo inna kunna qablu fee ahlina mushfiqeena
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
So Allah conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire.
Transliteration
Famanna Allahu AAalayna wawaqana AAathaba alssamoomi
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful."
Transliteration
Inna kunna min qablu nadAAoohu innahu huwa albarru alrraheemu
فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
So remind [O Muhammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman.
Transliteration
Fathakkir fama anta biniAAmati rabbika bikahin wala majnoonin
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time?"
Transliteration
Am yaqooloona shaAAirun natarabbasu bihi rayba almanooni
قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters."
Transliteration
Qul tarabbasoo fainnee maAAakum mina almutarabbiseena
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people?
Transliteration
Am tamuruhum ahlamuhum bihatha am hum qawmun taghoona
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.
Transliteration
Am yaqooloona taqawwalahu bal la yuminoona
فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
Then let them produce a statement like it, if they should be truthful.
Transliteration
Falyatoo bihadeethin mithlihi in kanoo sadiqeena
أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]?
Transliteration
Am khuliqoo min ghayri shayin am humu alkhaliqoona
أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain.
Transliteration
Am khalaqoo alssamawati waalarda bal la yooqinoona
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]?
Transliteration
Am AAindahum khazainu rabbika am humu almusaytiroona
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
Or have they a stairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority.
Transliteration
Am lahum sullamun yastamiAAoona feehi falyati mustamiAAuhum bisultanin mubeenin
أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
Or has He daughters while you have sons?
Transliteration
Am lahu albanatu walakumu albanoona
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
Or do you, [O Muhammad], ask of them a payment, so they are by debt burdened down?
Transliteration
Am tasaluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?
Transliteration
Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
Or do they intend a plan? But those who disbelieve - they are the object of a plan.
Transliteration
Am yureedoona kaydan faallatheena kafaroo humu almakeedoona
أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Or have they a deity other than Allah? Exalted is Allah above whatever they associate with Him.
Transliteration
Am lahum ilahun ghayru Allahi subhana Allahi AAamma yushrikoona
وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُوا۟ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
And if they were to see a fragment from the sky falling, they would say, "[It is merely] clouds heaped up."
Transliteration
Wain yaraw kisfan mina alssamai saqitan yaqooloo sahabun markoomun
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
So leave them until they meet their Day in which they will be struck insensible -
Transliteration
Fatharhum hatta yulaqoo yawmahumu allathee feehi yusAAaqoona
يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped.
Transliteration
Yawma la yughnee AAanhum kayduhum shayan wala hum yunsaroona
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, but most of them do not know.
Transliteration
Wainna lillatheena thalamoo AAathaban doona thalika walakinna aktharahum la yaAAlamoona
وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
And be patient, [O Muhammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes. And exalt [Allah] with praise of your Lord when you arise.
Transliteration
Waisbir lihukmi rabbika fainnaka biaAAyunina wasabbih bihamdi rabbika heena taqoomu
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ
And in a part of the night exalt Him and after [the setting of] the stars.
Transliteration
Wamina allayli fasabbihhu waidbara alnnujoomi
Chapter 52
By the mount [1]
And [by] a Book inscribed [2]
In parchment spread open [3]
And [by] the frequented House [4]
And [by] the heaven raised high [5]
And [by] the sea filled [with fire], [6]
Indeed, the punishment of your Lord will occur. [7]
Of it there is no preventer. [8]
On the Day the heaven will sway with circular motion [9]
And the mountains will pass on, departing - [10]
Then woe, that Day, to the deniers, [11]
Who are in [empty] discourse amusing themselves. [12]
The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say], [13]
"This is the Fire which you used to deny. [14]
Then is this magic, or do you not see? [15]
[Enter to] burn therein; then be patient or impatient - it is all the same for you. You are only being recompensed [for] what you used to do." [16]
Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure, [17]
Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire. [18]
[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do." [19]
They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes. [20]
And those who believed and whose descendants followed them in faith - We will join with them their descendants, and We will not deprive them of anything of their deeds. Every person, for what he earned, is retained. [21]
And We will provide them with fruit and meat from whatever they desire. [22]
They will exchange with one another a cup [of wine] wherein [results] no ill speech or commission of sin. [23]
There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected. [24]
And they will approach one another, inquiring of each other. [25]
They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allah]. [26]
So Allah conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire. [27]
Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful." [28]
So remind [O Muhammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman. [29]
Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time?" [30]
Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters." [31]
Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people? [32]
Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe. [33]
Then let them produce a statement like it, if they should be truthful. [34]
Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]? [35]
Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain. [36]
Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]? [37]
Or have they a stairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority. [38]
Or has He daughters while you have sons? [39]
Or do you, [O Muhammad], ask of them a payment, so they are by debt burdened down? [40]
Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down? [41]
Or do they intend a plan? But those who disbelieve - they are the object of a plan. [42]
Or have they a deity other than Allah? Exalted is Allah above whatever they associate with Him. [43]
And if they were to see a fragment from the sky falling, they would say, "[It is merely] clouds heaped up." [44]
So leave them until they meet their Day in which they will be struck insensible - [45]
The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped. [46]
And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, but most of them do not know. [47]
And be patient, [O Muhammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes. And exalt [Allah] with praise of your Lord when you arise. [48]
And in a part of the night exalt Him and after [the setting of] the stars. [49]