الرحمن
De Weldadige, de Weldoener
Ar-Raḥmān
Vertaler: Sofian S. Siregar
Taal: Nederlands
Bron: tanzil.net/trans
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
De misdadigers zullen herkend worden aan hun kenmerken en daarna gegrepen worden bij het haar van het voorhoofd en de voeten.
Transliteratie
YuAArafu almujrimoona biseemahum fayukhathu bialnnawasee waalaqdami
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
Dit is de Hel die de zondaren loochenden.
Transliteratie
Hathihi jahannamu allatee yukaththibu biha almujrimoona
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ
Zij dolen daar rond in het midden van kokend heet water.
Transliteratie
Yatoofoona baynaha wabayna hameemin anin
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
En voor wie vreesde voor het staan voor zijn Heer zijn er twee Tuinen (in het Paradijs).
Transliteratie
Waliman khafa maqama rabbihi jannatani
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
ذَوَاتَآ أَفْنَانٍ
Beide met een overvloed aan takken en vruchten.
Transliteratie
Thawata afnanin
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
In beide zijn twee stromende bronnen.
Transliteratie
Feehima AAaynani tajriyani
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍ زَوْجَانِ
In beide zijn er vruchten van elke soort, in paren.
Transliteratie
Feehima min kulli fakihatin zawjani
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
Leunend, op tapijten met brokaat aan hun binnenzijden en (de vruchten) van beide Tuinen hangen binnen handbereik.
Transliteratie
Muttakieena AAala furushin batainuha min istabraqin wajana aljannatayni danin
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
In de Tuinen bevinden zich schonen met ingetogen blikken, die geen mens en geen Djinn ooit vóór hen heeft aangeraakt.
Transliteratie
Feehinna qasiratu alttarfi lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
Als waren zij van robijn en koraal.
Transliteratie
Kaannahunna alyaqootu waalmarjanu
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Welke gunsten van jullie Heer loochenen jullie dan?
Transliteratie
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ
Er is voor het verrichten van het goede geen andere beloning dan het goede.
Transliteratie
Hal jazao alihsani illa alihsanu