الصافات
De Zich Opstellenden
Aṣ-Ṣāffāt
Vertaler: Sofian S. Siregar
Taal: Nederlands
Bron: tanzil.net/trans
أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
Zij zijn degenen voor wie er een bekende voorziening is (het Paradijs).
Transliteratie
Olaika lahum rizqun maAAloomun
فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
Vruchten. En zij zijn de geëerden.
Transliteratie
Fawakihu wahum mukramoona
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
In Tuinen van Gelukzaligheid (het Paradijs).
Transliteratie
Fee jannati alnnaAAeemi
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
Op rustbanken tegenover elkaar.
Transliteratie
AAala sururin mutaqabileena
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ
Onder hen wordt rondgegaan met een beker met Ma'in (van de bron van het Paradij).
Transliteratie
Yutafu AAalayhim bikasin min maAAeenin
بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ
Helder wit, smakelijk voor de drinkers.
Transliteratie
Baydaa laththatin lilshsharibeena
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
Deze (drank) kent geen beneveling en zij worden er niet dronken van.
Transliteratie
La feeha ghawlun wala hum AAanha yunzafoona
وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ
En bij hen zijn schonen met ingetogen blikken, met mooie ogen.
Transliteratie
WaAAindahum qasiratu alttarfi AAeenun
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
Als waren zij welbewaarde eieren.
Transliteratie
Kaannahunna baydun maknoonun
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
Zij wenden zich dan tot elkaar en stellen elkaar vragen.
Transliteratie
Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ
Een spreker onder hen zal zeggen: "Voorwaar, ik had een vriend.
Transliteratie
Qala qailun minhum innee kana lee qareenun
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
Hij zei (vroeger tegen mij): "Voorwaar, behoor jij tot hen die (de Opstanding) bevestigen?
Transliteratie
Yaqoolu ainnaka lamina almusaddiqeena
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
Als wij dan al dood zijn, en tot aarde en beenderen zijn geworden, zullen wij dan zeker worden beoordeld?"'
Transliteratie
Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamadeenoona
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Hij zei (tegen de anderen in hct Paradijs): "Hebben jullie (dit) gezien?"
Transliteratie
Qala hal antum muttaliAAoona
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
Toen keek hij en zag hem in het midden van Djahîm (de Hel).
Transliteratie
FaittalaAAa faraahu fee sawai aljaheemi
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
Hij zei: "Bij Allah, jij hebt mij bijna in het ongeluk gestort.
Transliteratie
Qala taAllahi in kidta laturdeeni
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
En als er niet de genade van mijn Heer geweest was, dan zou ik zeker tot de voorgeleiden (voor de Hel) behoren.
Transliteratie
Walawla niAAmatu rabbee lakuntu mina almuhdareena
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
Zullen wij dan niet sterven?
Transliteratie
Afama nahnu bimayyiteena
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Naut ons eerste sterven? En zullen wij niet worden bestraft?"
Transliteratie
Illa mawtatana aloola wama nahnu bimuAAaththabeena
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Voorwaar, dat is zeker de geweldige overwinning.
Transliteratie
Inna hatha lahuwa alfawzu alAAatheemu