الحاقة
De Realiteit
Al-Ḥāqqah
Vertaler: Sofian S. Siregar
Taal: Nederlands
Bron: tanzil.net/trans
فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
Hij zal dan een leven van welbehagen leiden.
Transliteratie
Fahuwa fee AAeeshatin radiyatin
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
In een hooggelegen Tuin (het Paradijs).
Transliteratie
Fee jannatin AAaliyatin
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
Haar vruchten hangen nabij.
Transliteratie
Qutoofuha daniyatun
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ
(Er wordt gezegd:) "Eet en drinkt smakelijk wegens wat jullie hebben verricht in de vroegere dagen."
Transliteratie
Kuloo waishraboo haneean bima aslaftum fee alayyami alkhaliyati
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَـٰبِيَهْ
En wat betreft degene die zijn boek in zijn linkerhand gegeven zal worden, hij zal zeggen: "Wee mij! Was mijn boek maar niet (aan mij) gegeven!
Transliteratie
Waamma man ootiya kitabahu bishimalihi fayaqoolu ya laytanee lam oota kitabiyah
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
En ik weet niet hoe mij afrekening zal zijn.
Transliteratie
Walam adri ma hisabiyah
يَـٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ
Was de dood maar de beëindiger van alles.
Transliteratie
Ya laytaha kanati alqadiyatu
مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ
Mijn bezittingen baten mij niet.
Transliteratie
Ma aghna AAannee maliyah
هَلَكَ عَنِّى سُلْطَـٰنِيَهْ
Mijn macht is van mij heengegaan."
Transliteratie
Halaka AAannee sultaniyah
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
(Allah zegt:) "Grijpt hem en bindt zijn handen om zijn nek.
Transliteratie
Khuthoohu faghulloohu
ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ
En doet hem in Djahîm (de Hel) binnengaan.
Transliteratie
Thumma aljaheema salloohu
ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَٱسْلُكُوهُ
Voert hem daarna binnen in ketenen waarvan de lengte zeventig ellen is.''
Transliteratie
Thumma fee silsilatin tharAAuha sabAAoona thiraAAan faoslukoohu
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ
Voorwaar, hij geloofde niet in Allah, de Geweldige.
Transliteratie
Innahu kana la yuminu biAllahi alAAatheemi
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
En hij moedigde niet aan tot het voeden van de armen.
Transliteratie
Wala yahuddu AAala taAAami almiskeeni
فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَـٰهُنَا حَمِيمٌ
Op deze Dag heeft hij hier geen trouwe vriend.
Transliteratie
Falaysa lahu alyawma hahuna hameemun
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
En er is geen voedsel den etter.
Transliteratie
Wala taAAamun illa min ghisleenin
لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَـٰطِـُٔونَ
Niemand eet dat dan de zondaren.
Transliteratie
La yakuluhu illa alkhatioona
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
Zo waarlijk zweer Ik bij wat jullie zien.
Transliteratie
Fala oqsimu bima tubsiroona
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
En bij wat jullie niet zien.
Transliteratie
Wama la tubsiroona
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Voorwaar, het is zeker het Woord (verkondigd door) een nobele Boodschapper.
Transliteratie
Innahu laqawlu rasoolin kareemin